Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Wife Is An Actress is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Wife Is An Actress wg dokladnosci:
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, an, actress, limited, vh, prod,
original filename: Ma femme est une actrice (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: ma, femme, est, une, actrice, 2001, my, wife, is, an, actress, argenteam,
original filename: Ma.femme.est.une.actrice(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{965}MI ESPOSA ES UNA ACTRIZ
{2545}{2691}Paris. Población 2,125,246,|de las cuales 1,153,702 son mujeres.
{2807}{2887}Es una media de 1.4 mujeres por|cada hombre.
{2917}{2943}Nada mal.
{2983}{3089}Pero ridÃculamente comparado con New York|donde la media es 5.2 a 1.
{3122}{3175}Cierto. De todas maneras, más cerca de casa..
{3199}{3286}Encontré 259 trabajos|freelance listados.
{3291}{3354}Uno de ellos es el de actriz.
{3371}{3439}Hay como 10,000 en Paris,
{3443}{3477}todas locas.
{3610}{3646}Mi nombre es Yvan.
{3695}{3770}Tengo 35, soy periodista deportivo..|Estoy o en el estadio,
{3787}{3878}o aquÃ, en el cuarto de|noticias de In
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2, 125,246,
of which 1, 153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home.
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There are
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{972}MY WIFE IS AN ACTRESS
{2552}{2698}Paris. Population 2,125,246,|of which 1,153,702 are women.
{2815}{2895}That's a ratio of 1.4 women|to every man.
{2924}{2950}Not bad.
{2991}{3096}But laughable compared to New York,|where it's 5.2 to 1.
{3129}{3183}Right. Anyway, closer to home..
{3206}{3294}I found 259 freelance|professions listed.
{3298}{3361}One of them is an Actress.
{3378}{3447}There are about 10,000 in Paris,
{3451}{3484}all wacko.
{3617}{3654}My name is Yvan.
{3702}{3778}I'm 35, a sports reporter..|I'm either in a stadium,
{3795}{3886}or here, the news room|of Info-Sport TV.
{3904}{3995}My chances of meeting|an actress w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{965}MI ESPOSA ES UNA ACTRIZ
{2545}{2691}Paris. Población 2,125,246,|de las cuales 1,153,702 son mujeres.
{2807}{2887}Es una media de 1.4 mujeres por|cada hombre.
{2917}{2943}Nada mal.
{2983}{3089}Pero ridÃculamente comparado con New York|donde la media es 5.2 a 1.
{3122}{3175}Cierto. De todas maneras, más cerca de casa..
{3199}{3286}Encontré 259 trabajos|freelance listados.
{3291}{3354}Uno de ellos es el de actriz.
{3371}{3439}Hay como 10,000 en Paris,
{3443}{3477}todas locas.
{3610}{3646}Mi nombre es Yvan.
{3695}{3770}Tengo 35, soy periodista deportivo..|Estoy o en el estadio,
{3787}{3878}o aquÃ, en el cuarto de|noticias de In
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: 1800, my, wife, is, an, actress, 2001, limited, vh, prod,
original filename: 18003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: my, wife, is, an, actress, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: My Wife Is An Actress - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>You look at that river</i>
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>gently flowing by.</i>
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>You notice the leaves</i>
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>You hear the birds.</i>
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>The mud gives a little bit</i>
<i>on the river bank.</i
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: andromeda, 4x1, 3, en, the, warmth, of, an, invisible, light,
original filename: andromeda_4x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,211 --> 00:00:12,812
Maybe this
will get them off our tail.
2
00:00:12,812 --> 00:00:15,215
Take that, dirtbag.
3
00:00:17,617 --> 00:00:19,219
It didn't work.
They're still on top of us.
4
00:00:19,219 --> 00:00:20,820
The bounty on our heads
must've gone up.
5
00:00:20,820 --> 00:00:21,621
Now even those
6
00:00:21,621 --> 00:00:23,223
who already have
money and fast ships
7
00:00:23,223 --> 00:00:24,824
are after us.
8
00:00:24,824 --> 00:00:26,426
Well, greed
is a practical motivator.
9
00:00:26,826 --> 00:00:27,627
Beka, keep us ahead
of the greed.
10
00:00
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: 1460, american, tail, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, anamericantail, english,
original filename: 14605-American_Tail,_An_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:19,720
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,800 --> 00:03:23,320
will you stop that
twirling, twirling?
3
00:03:23,400 --> 00:03:25,960
That's it.
I mean it.
4
00:03:26,000 --> 00:03:28,120
But, Mama,
it's Hannukah!
5
00:03:28,200 --> 00:03:31,120
For you, every night
is Hannukah.
6
00:03:31,200 --> 00:03:32,640
Papa,
enough already.
7
00:03:32,680 --> 00:03:35,000
They'll never
get to sleep.
8
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
All right.
All right.
9
00:03:37,720 --> 00:03:39,040
Presents.
10
00:03:39,080 --> 00:03:40,840
What about presents?
11
00:03:40
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: an, inconvenient, truth, 2006, dvdscr, pukka,
original filename: 179585_An.Inconvenient.Truth.2006.DVDScr.XviD-PUKKA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,277 --> 00:01:02,597
Olhamos aquele rio
2
00:01:03,545 --> 00:01:05,276
que corre suavemente.
3
00:01:06,782 --> 00:01:08,807
Reparamos nas folhas
4
00:01:10,019 --> 00:01:11,987
sussurrando com o vento.
5
00:01:12,555 --> 00:01:14,319
Ouvimos os pássaros.
6
00:01:14,790 --> 00:01:16,781
Ouvimos as relas.
7
00:01:16,892 --> 00:01:19,225
Ao longe, ouvimos uma vaca.
8
00:01:19,930 --> 00:01:21,624
Sentimos a erva.
9
00:01:22,531 --> 00:01:25,831
A lama cede ligeiramente
na margem do rio.
10
00:01:26,803 --> 00:01:29,566
à tranquilo. à sereno.
11
00:01:30,239 --
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: english, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune,
original filename: MollyAnAmericanGirlontheHomeFront2006-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,840 --> 00:01:14,833
Passageiros com chegada
no voo 1 18 da Philippine Airlines,
2
00:01:14,920 --> 00:01:17,798
bem-vindos ao Aeroporto
lnternacional de Manila.
3
00:01:24,560 --> 00:01:25,959
Ouve.
4
00:01:32,760 --> 00:01:33,988
à miúdo!
5
00:01:34,080 --> 00:01:36,514
- Ãs o Zack?
- Sou, sim senhor.
6
00:01:36,600 --> 00:01:38,556
Sou o Byron. Muito gosto.
7
00:01:40,840 --> 00:01:43,912
- Vamos buscar as tuas malas?
- Vamos.
8
00:01:49,280 --> 00:01:52,113
Tira o blusão.
Está um calor dos diabos.
9
00:01:52,200 --> 00:01:55,317
Estás nas l. F., nas llhas F
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: eye, for, an, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39191-Eye_for_an_Eye,_An_(1981)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,755 --> 00:00:28,815
OCHI PENTRU OCHI
2
00:00:29,000 --> 00:00:37,616
OCHI PENTRU OCHI
3
00:00:59,256 --> 00:01:00,780
La dracu', Dave!
4
00:01:01,024 --> 00:01:02,218
Rahat!
5
00:01:03,627 --> 00:01:05,527
Miroase a balegã de cal.
6
00:01:05,595 --> 00:01:09,691
Dacã aº fuma ceva ce ar mirosi
bine, ne-ar aresta.
7
00:01:12,769 --> 00:01:15,704
- E trecut de unsprezece.
- Montoya nu va pleca nicãieri.
8
00:01:15,772 --> 00:01:18,832
- E petrecerea lui.
- Linda o sã aparã la TV desearã.
9
00:01:18,909 --> 00:01:21,207
Sper sã aibã un televizor acolo.
10
00:
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: eye, for, an, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, fps2,
original filename: Eye for an Eye (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,256 --> 00:00:49,248
Anne.
2
00:00:51,301 --> 00:00:55,251
Anne. Anne.
3
00:00:55,472 --> 00:00:57,880
Anne. Anne.
4
00:00:58,100 --> 00:01:01,635
- Hayýr, anne.
- Geliyorum.
5
00:01:03,438 --> 00:01:07,270
- Megan?
- Kelebek var anne.
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,975
Korkma.
7
00:01:10,195 --> 00:01:13,896
Ãldür onu anne. Lütfen öldür.
8
00:01:17,494 --> 00:01:20,412
Ãldür onu anne. Lütfen öldür.
9
00:01:51,945 --> 00:01:56,607
Bu sabah trafik çok kötü.
Yollar týklým týklým...
10
00:01:58,577 --> 00:02:01,910
Ne kadar erken baþlasamda,
hep geç
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
original filename: 20001683.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (part une)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1263}MEMOARI NEVIDLJIVOG ÃOVJEKA
{3818}{3897}Dobro. Idemo. . .
{3930}{3978}UkIjuèeno.
{4009}{4114}StoIicu gIedate|jer u njoj sjedim ja.
{4129}{4229}Ja sam Nick HaIIoway.|Nisam boIestan, nisam Iud.
{4233}{4341}AIi sam nevidIjiv.|Kako da mi povjerujete?
{4380}{4433}Dobro, možda ovako. . .
{4493}{4543}Vidite? Nema niti.
{4560}{4661}Ãekajte maIo.|Ovo èe vas uvjeriti.
{5041}{5140}Ovo snimam, jer bih za par sati mogao|biti mrtav. Ovo mi je posIjednja priIika.
{5144}{5265}Imam za vas vrašku prièu.|Prijeðimo odmah na nju.
{5273}{5339}Sve je poèelo u utorak u ožujku.
{5399}{5445}90 centimetara snijega?
{5453}{5529}Možete me ubac
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 4of, 6, revolution, www, mvgroup, org, english,
original filename: 63399.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:12,113
<i>Rome's emperors,
sometimes brilliant, sometimes mad.</i>
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,669
<i>All of them powerful.</i>
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,951
<i>But Rome wasn't always ruled by these dictators.</i>
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,231
<i>Once it was a largely democratic society.</i>
5
00:00:24,360 --> 00:00:29,036
<i>Its leaders were elected,
and no one could hold too much power.</i>
6
00:00:30,560 --> 00:00:35,918
<i>They called it the Republic,
and it lasted for 500 years.</i>
7
00:00:38,320 --> 00:00:42,029
<i>So why did Rome give up
on this appare
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,883 --> 00:00:51,268
Must you go?
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,042
I've promised.
3
00:00:57,190 --> 00:00:58,980
I said I'd go to him.
4
00:01:02,796 --> 00:01:05,060
But you'll never make it back!
5
00:01:08,201 --> 00:01:09,327
Thank you.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,738
Don't go! Please!
7
00:01:17,677 --> 00:01:19,144
'I've always...'
8
00:01:52,011 --> 00:01:53,478
An earthquake!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
You OK, Boss?
10
00:01:56,249 --> 00:01:59,780
Yeah. We're ready. The van's loaded.
11
00:01:59,919 --> 00:02:01,386
Be right there.
12
00:02:17,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,413 --> 00:00:40,457
Da, tipule!
2
00:00:40,582 --> 00:00:45,004
Bobby, mai fã odatã,
dar de data asta sã nu mai cazi.
3
00:01:28,807 --> 00:01:31,476
Ãþi dai seama cã plecarea la colegiu
înseamnã sã nu mai...
4
00:01:31,560 --> 00:01:34,606
avem parte de cicãleala
5
00:01:34,689 --> 00:01:36,608
enervanþilor de tãtici?
6
00:01:36,691 --> 00:01:38,736
Daa, cel puþin la tine.
7
00:01:38,819 --> 00:01:40,853
Tatãl meu înnumãrã
zilele pânã va putea
8
00:01:40,905 --> 00:01:43,575
transforma dormitorul meu
într-o pistã de popice.
9
00:01:43,700 --> 00:
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: fur, an, imaginary, portrait, of, diane, arbus, 2006, takaya, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, inggris,
original filename: Fur An Imaginary Portrait of Diane Arbus (2006) - Takaya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,202 --> 00:01:51,164
KÃRK
Â
2
00:01:51,164 --> 00:01:57,421
KÃRK
Düþsel Bir Diane Arbus Portresi
3
00:02:36,001 --> 00:02:38,086
Englewood. Englewood.
4
00:02:38,295 --> 00:02:40,255
Englewood var mý?
5
00:03:56,998 --> 00:03:58,083
Merhaba.
6
00:03:58,959 --> 00:04:00,377
Bayan Arbus?
7
00:04:01,503 --> 00:04:02,462
Benim.
8
00:04:05,048 --> 00:04:06,091
Ben Jack Henry.
9
00:04:06,591 --> 00:04:08,135
Camp Venus'e hoþ geldiniz.
10
00:04:08,135 --> 00:04:09,928
Hoþ buldum.
11
00:04:16,184 --> 00:04:19,104
- Ãçeri buyurun.
- Teþekkürler.
12
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Traducerea & adaptarea:|LianaM /10.05.2004
{870}{961}{Y:i}Blue Moon
{964}{1068}{Y:i}You saw me standing alone
{1101}{1191}{Y:i}Without a dream in my heart
{1220}{1361}{C:{preview}00FF}"Un vârcolac american la Londra"|horror-comedie-romance, Marea Britanie, 1981
{1410}{1491}{Y:i}Without a love of my own|Blue moon
{1516}{1599}{Y:i}You knewjust what I was there for
{1666}{1764}{Y:i}You heard me saying a prayer for
{1798}{1890}{Y:i}Someone I really could care for
{1976}{2090}{Y:i}And then there suddenly|appeared before me
{2132}{2236}{Y:i}The only one my arms|will ever hold
{2262}{2380}{Y:i}I heard somebody whisper|Please adore me
{2392}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,716 --> 00:00:17,992
SCRISOARE DE LA O NECUNOSCUTÃ
2
00:00:14,716 --> 00:00:17,992
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
3
00:01:11,196 --> 00:01:16,031
VIENA, în jurul anului 1900.
4
00:01:31,316 --> 00:01:34,069
Aºadar te-ai hotãrât.
Vei merge pânã la capãt.
5
00:01:35,196 --> 00:01:36,151
-De ce nu?
6
00:01:36,356 --> 00:01:38,586
-Pentru cã þinteºte foarte bine.
7
00:01:38,836 --> 00:01:41,350
-Asta am auzit ºi eu.
-Mãcar încearcã sã dormi puþin.
8
00:01:41,556 --> 00:01:43,911
ªi dacã aº fi în locul tãu, n-aº mai bea
co
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 3of, 6, rebellion, english,
original filename: b7613957a452b15091778c03d0ad882c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,153
<i>In AD 66,</i>
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,397
<i>the biggest rebellion ever
against the power of Rome</i>
3
00:00:15,520 --> 00:00:18,637
<i>broke out in the remote province of Judaea.</i>
4
00:00:21,120 --> 00:00:24,556
<i>The fear was it could destabilise the whole empire.</i>
5
00:00:27,600 --> 00:00:31,798
<i>To stamp this out,
Rome turned to the outcast General Vespasian</i>
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,592
<i>and his son, Titus.</i>
7
00:00:35,440 --> 00:00:38,557
If they want war, then that's what they'll get.
8
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
<i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,063 --> 00:03:19,760
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,833 --> 00:03:23,360
hou je nu eens rustig.
3
00:03:23,437 --> 00:03:25,963
Nu is het genoeg.
Ik meen het.
4
00:03:26,041 --> 00:03:28,134
Maar mama,
het is Hannukah!
5
00:03:28,210 --> 00:03:31,146
Voor jou is het
elke nacht Hannukah.
6
00:03:31,214 --> 00:03:32,647
Papa, nu is het wel genoeg.
7
00:03:32,715 --> 00:03:35,013
Anders gaan ze nooit slapen.
8
00:03:35,084 --> 00:03:37,679
Oké, oké.
9
00:03:37,754 --> 00:03:39,051
Cadeautjes.
10
00:03:39,122 --> 00:03:40,852
En de cadeautjes dan?
11
00:03:40,925 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,816 --> 00:01:27,185
FRONTERA CON VENTIMIGLIA
2
00:01:48,575 --> 00:01:50,770
Qué modo de entrar en Italia.
3
00:01:52,512 --> 00:01:55,276
Absolutamente. El modo ideal.
4
00:01:57,584 --> 00:02:00,883
Tierra de fertilidad, de mujeres elegantes...
5
00:02:02,288 --> 00:02:04,119
de una historia sin igual...
6
00:02:05,925 --> 00:02:08,985
hogar de la capilla y del arco,
de la buena comida...
7
00:02:10,163 --> 00:02:11,892
y de los grandes ideales.
8
00:02:12,866 --> 00:02:16,802
¿Grandes ideales? Mi padre era italiano...
9
00:02:17,203 --> 00:02:19,330
y era bastante
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
Last time on Gene Roddenberry's
Andromeda
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,640
The Commonwealth starship
Andromeda Ascendant
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,360
is betrayed by the allies
the Nietzcheans
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,200
<i>"It's a trapped!" </i>
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
Captain Dylan Hunt and his crew battle,
but in a face of destruction,
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,280
order all his crew
to abandoned the ship
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,920
and attemps to hide the starship
in the black hole
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
he's attack by
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,883 --> 00:00:51,268
Must you go?
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,042
I've promised.
3
00:00:57,190 --> 00:00:58,980
I said I'd go to him.
4
00:01:02,796 --> 00:01:05,060
But you'll never make it back!
5
00:01:08,201 --> 00:01:09,327
Thank you.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,738
Don't go! Please!
7
00:01:17,677 --> 00:01:19,144
'I've always...'
8
00:01:52,011 --> 00:01:53,478
An earthquake!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
You OK, Boss?
10
00:01:56,249 --> 00:01:59,780
Yeah. We're ready. The van's loaded.
11
00:01:59,919 --> 00:02:01,386
Be right there.
12
00:02:17,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:16,300
<b>AMERICKO PROGANJANJE</b>
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,100
Dzejmi,mama je ovde
3
00:01:50,101 --> 00:01:53,501
Pogledaj me
Ne,ne
4
00:01:58,302 --> 00:01:59,902
Oh,hvala Bogu
5
00:01:59,903 --> 00:02:01,703
Imala si nocnu moru duso
6
00:02:03,504 --> 00:02:05,604
Hajde da te okupamo,a?
7
00:02:06,305 --> 00:02:09,005
Mogu li uraditi to posle..
molim te
8
00:02:10,006 --> 00:02:11,806
U redu.
9
00:02:12,207 --> 00:02:14,307
Ali se moras spremiti za vikend sa ocem.
Sada je njegov red.
10
00:02:14,308 --> 00:02:15,308
Znam.
11
00:02:21,709 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,160 --> 00:03:40,025
-Eso allà es East Proctor y lo
que lo rodea, bosque.
2
00:03:40,025 --> 00:03:41,083
-Yo voy en ese sentido.
3
00:03:41,083 --> 00:03:43,991
- Gracias por el viaje, Sr.
- Sus ovejas son adorables.
4
00:03:44,120 --> 00:03:45,224
-Chicos, aléjense de los bosques.
5
00:03:45,224 --> 00:03:47,534
-Péguense a la carretera.
Buena suerte.
6
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
-Gracias de nuevo.
Las extrañaré.
7
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
-Adiós, chicas.
8
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- ¿Tienes frÃo?
- SÃ.
9
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
-Bien.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{204}3 dni, 6 godzin i 24 minuty do Ålubu
{555}{640}Muszê iÅæ.
{800}{821}Dzieñ dobry.
{825}{896}Czy wy nie otwieracie o 6:30? Jest 6:42.
{900}{996}Bêdê potrzebowaæ makow¹ bagietkê, krem serowy, Tabasco i mnóstwo kawy.
{1000}{1112}O mój Bo¿e gdzie jest ten numer telefonu?
{1150}{1221}CzeÅæ! Czy to drukarnia Zippy w Dallas?
{1225}{1346}Nazywam siê Isabel Evans. W zesz³ym tygodniu zamówi³am 150 zaproszeñ Ålubnych.
{1350}{1446}Tak, có¿ mia³y byæ dostarczone na wczoraj.
{1450}{1521}Wiêc gdzie one s¹?
{1510}{1614}Pos³uchaj
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: rome, 1x0, 3, an, owl, in, a, thornbush, www, asia, team, net,
original filename: 26785.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,500 --> 00:01:31,239
R O M A
1x03 - Un Buho en un espino
2
00:01:43,299 --> 00:01:46,159
¿Qué sucede, madre?
3
00:01:46,230 --> 00:01:47,799
¡Arruinados!
4
00:01:47,859 --> 00:01:49,659
¡Ese idiota nos ha arruinado a todos!
5
00:01:49,730 --> 00:01:51,400
¡DeberÃamos huir de Roma!
6
00:01:51,459 --> 00:01:53,799
César ha cruzado el Rubicon.
7
00:01:53,859 --> 00:01:56,359
Está sobre suelo italiano
levantado en armas.
8
00:01:56,430 --> 00:01:58,359
Es un acto de total traición.
9
00:01:58,430 --> 00:02:00,659
Con solo una legión, si me permites.
10
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,235
"LA VERDAD INCÃMODA"
2
00:01:01,241 --> 00:01:02,208
<i>Ves ese rÃo...</i>
3
00:01:03,444 --> 00:01:05,674
<i>fluyendo suavemente.</i>
4
00:01:06,613 --> 00:01:08,638
<i>Notas las hojas...</i>
5
00:01:09,850 --> 00:01:11,818
<i>...murmurando con el viento.</i>
6
00:01:12,386 --> 00:01:14,149
<i>Escuchas los pájaros.</i>
7
00:01:14,621 --> 00:01:16,612
<i>Escuchas las ranas arbóreas.</i>
8
00:01:16,612 --> 00:01:19,055
<i>A la distancia, escuchas una vaca.</i>
9
00:01:19,760 --> 00:01:21,455
<i>Sientes el pasto.</i>
10
00:01:22,362 --> 00:01:25
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2634}{2740}Chcê, byŠpozna³|mojego nowego faceta.
{2787}{2879}Trochê gapowaty,|ale s³odki.
{2882}{2945}Przynajmniej normalny.
{2949}{3020}I chyba bogaty. Chyba.
{3023}{3152}Kadeem te¿ by³,|ale straci³am przez niego 2 lata.
{3242}{3347}Wiedzia³am, ¿e nigdy|nie polubisz Kadeema.
{3369}{3424}Przedstawiê ci tego.
{3428}{3467}I tym razem...
{3471}{3587}nie zignorujê twojej opinii,|przysiêgam.
{3608}{3686}Jestem gor¹c¹ dup¹,
{3690}{3766}wiêc bêdzie ze mn¹ szczêÅliwy.
{4255}{4322}Jak przyjemnie.
{4461}{4517}Hej, Tito!
{4520}{4590}
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: will, and, grace, 2x1, 9, an, affair, to, forget, est,
original filename: Will And Grace - 2x19 - An Affair To Forget - Est.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{128}{279}Sokid, püksid, särk|- Ei tea, lisa vihjeid
{300}{390}Su tädi Annie kõht|- Asjad mida on õmmeldud
{500}{555}Aeg? |- 42 sekundit
{575}{653}Pole paha|Kui nad ei arva 7 sekundiga siis võidame
{666}{699}Oleme juba võitnud
{719}{813}Te saate hakkama|- Läks!
{824}{865}Mina ja sina|- Inimesed kes abielluvad
{870}{910}Ãige|- Mida?!
{987}{1090}Me mõtlesime ja...|- 4 sekundit? Nad ju ei oska seda mängu....
{1110}{1198}Maniak, nad ei mängi,|vaid teavitavad meid.
{1365}{1406}Palju õnne
{1415}{1459}Ja meie võitsime
{1509}{1675}Mul on shampust mida säästan|tähtsateks hetkedeks - kes tahab kohvi?
{1741}{1867}Mul oleks veel üks küsimus,|kas sa oleks mu bestman?
{190
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: an, inconvenient, truth, diamond, english, motechnet, com,
original filename: 4002-An.Inconvenient.Truth.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>You look at that river</i>
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>gently flowing by.</i>
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>You notice the leaves</i>
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>You hear the birds.</i>
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>The mud gives a little bit</i>
<i>on the river bank.</i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,770 --> 00:00:04,800
A teï, rozhovor u krbu
s tvùrci South Parku:
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,850
Mattem Stonem a Treyem Parkerem.
3
00:00:12,550 --> 00:00:15,040
- Ahoj, já jsem Trey Parker.
- A já Matt Stone.
4
00:00:15,260 --> 00:00:20,590
- A tohle je Dráp, pozdrav starouši.
- My dìláme seriál South Park.
5
00:00:20,830 --> 00:00:23,320
Povìzte nám nìco o sobì.
6
00:00:23,530 --> 00:00:27,730
Poznal jsem Matta na filmové
univerzitì v Coloradu.
7
00:00:27,940 --> 00:00:31,000
PøÃmo ve tøÃdì
pro zaèÃnajÃcà filmaøe.
8
00:00:31,170 --> 00:00:36,270
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,340 --> 00:01:54,300
Jane... -Ne!
2
00:01:58,660 --> 00:02:00,260
Hvala Bogu,
3
00:02:00,860 --> 00:02:04,820
hajde da te okupamo.
4
00:02:04,820 --> 00:02:07,620
Ja æu kasnije.
5
00:02:10,139 --> 00:02:13,260
U redu, ali moraš
da budeš spremna
6
00:02:13,260 --> 00:02:15,099
zbog suðenja svom ocu.
7
00:02:22,099 --> 00:02:26,179
što je ovo? -Našla sam na tavanu.
8
00:02:27,138 --> 00:02:29,859
Znaš da je tamo
zabranjen pristup.
9
00:02:29,859 --> 00:02:30,578
oprosti.
10
00:02:31,299 --> 00:02:32,939
Samo nemoj to da ponoviš.
11
00:03:43,096 --> 00:03:
Napisy dla My Wife Is An Actress
keywords: sennen, joyu, 2001, millennium, actress, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9180-Sennen_joyu_(2001)_(Millennium_Actress)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:53,686 --> 00:00:55,483
Chiar trebuie s? pleci ?
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,921
Am promis.
3
00:01:00,794 --> 00:01:04,355
Am spus c? o s? merg la el.
4
00:01:06,266 --> 00:01:08,860
Dar e un drum f?r? ?ntoarcere !
5