Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Tutor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Tutor wg dokladnosci:
Napisy dla My Tutor
keywords: 1459, my, tutor, friend, donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14595-My_Tutor_Friend_(Donggabnaegi_gwawoehagi)_[2003]-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
Presented by
CJ Entertainment
2
00:00:38,238 --> 00:00:43,335
in association with
Discovery Venture Capital
3
00:00:43,676 --> 00:00:48,204
Corea Entertainment
production
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,384
Hey, transfer student.
5
00:00:55,955 --> 00:01:01,291
I'm here to give you a lesson,
not to play hide-and-seek.
6
00:01:09,302 --> 00:01:13,466
Pricks like you always think
it's cool to fail a grade.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,872
Look at him.
8
00:01:16,543 --> 00:01:23,244
You, son of a bitch.
This is a no-smoking area!
9
00:01:37,330 --> 00:0
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: My Tutor Friend - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: My Tutor Friend - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
Presented by
CJ Entertainment
2
00:00:38,238 --> 00:00:43,335
in association with
Discovery Venture Capital
3
00:00:43,676 --> 00:00:48,204
Corea Entertainment
production
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,384
Hey, transfer student.
5
00:00:55,955 --> 00:01:01,291
I'm here to give you a lesson,
not to play hide-and-seek.
6
00:01:09,302 --> 00:01:13,466
Pricks like you always think
it's cool to fail a grade.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,872
Look at him.
8
00:01:16,543 --> 00:01:23,244
You, son of a bitch.
This is a no-smoking area!
9
00:01:37,330 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, echizen,
original filename: bd5dcdf586a2ac9f17aa89d7c7b75ea8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{121}{360}Polskie t³umaczenie z angielskich napisów by|----->tOmPi<-----|tompi@onet.pl
{361}{400}Synchro do wersji [ECHiZEN] by MiChoo
{792}{881}CJ Entertainment|przedstawia
{917}{1039}we wspó³pracy z|Discovery Venture Capital
{1047}{1156}Corea Entertainment|production
{1297}{1328}Ej, TY przeniesiony.
{1342}{1470}JesteÅmy tu po to, by daæ wam lekcjê,|ze nie ma zabawy w chowanego.
{1662}{1761}Kutasy takie jak wy zawsze myÅl¹,|ze Åwietnie jest olewaæ oceny.
{1763}{1819}Patrzcie na niego.
{1835}{1996}Ty skurwysynie.|Tu nie wolno paliæ!
{2334}{2391}- Ty draniu!|- Co?
{2394}{2472}- To boli.|- Dlaczego mnie uderzy³eÅ?
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, 2,
original filename: 178001_My%2BTutor%2BFriend%2B2%2B%2528Donggabnaegi%2Bgwawoehagi%2B2%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,272 --> 00:01:16,436
I came to say goodbye
before I leave for Korea.
2
00:01:16,576 --> 00:01:20,137
I'll miss your udon.
3
00:01:22,582 --> 00:01:25,312
You're welcome
to come back anytime.
4
00:01:25,452 --> 00:01:28,216
Thank you for everything.
5
00:01:29,055 --> 00:01:31,319
Study hard in Korea.
Take care of yourself.
6
00:01:31,458 --> 00:01:32,516
Sure.
7
00:01:47,874 --> 00:01:54,245
Woo-sung.
I like you, Woo-sung.
8
00:02:24,577 --> 00:02:28,138
Hello!
9
00:02:47,267 --> 00:02:52,136
Dad!
10
00:02:52,272 --> 00:02:55,036
- I'm here!
- Me, too!
11
00
Napisy dla My Tutor
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, napisy, ns, my, tutor, friend,
original filename: Donggabnaegi_gwawoehagi_(NAPiSY-74586).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25 Synchro do 1 cd z t?umaczenia tompi@onet.pl zrobi?a Aravisa
00:00:33 CJ Entertainment|przedstawia
00:00:38 We wsp??pracy z|Discovery Venture Capital
00:00:43 Corea Entertainment|production
00:00:54 Ej, TY przeniesiony.
00:00:55 Jeste?my tu po to, by da? wam lekcj?,|?e nie ma zabawy w chowanego.
00:01:09 Kutasy takie jak wy zawsze my?l?,|ze ?wietnie jest olewa? oceny.
00:01:13 Patrzcie na niego.
00:01:16 Ty skurwysynie.|Tu nie wolno pali?!
00:01:37 - Ty draniu!|- Co?
00:01:39 - To boli.|- Dlaczego mnie uderzy?e??
00:01:43 - Czy to nie niebieskie?|- Nie, s? r??owe.
00:01:53 Nic ci nie jest, Jong-soo?|Nasz przyw?dca nadal ?yje.
00:01:59 Uderzy?e? mnie? To by?e? ty, tak?|Po
Napisy dla My Tutor
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, napisy, ns, my, tutor, friend,
original filename: Donggabnaegi_gwawoehagi_(NAPiSY-74586).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25 Synchro do 1 cd z t?umaczenia tompi@onet.pl zrobi?a Aravisa
00:00:33 CJ Entertainment|przedstawia
00:00:38 We wsp??pracy z|Discovery Venture Capital
00:00:43 Corea Entertainment|production
00:00:54 Ej, TY przeniesiony.
00:00:55 Jeste?my tu po to, by da? wam lekcj?,|?e nie ma zabawy w chowanego.
00:01:09 Kutasy takie jak wy zawsze my?l?,|ze ?wietnie jest olewa? oceny.
00:01:13 Patrzcie na niego.
00:01:16 Ty skurwysynie.|Tu nie wolno pali?!
00:01:37 - Ty draniu!|- Co?
00:01:39 - To boli.|- Dlaczego mnie uderzy?e??
00:01:43 - Czy to nie niebieskie?|- Nie, s? r??owe.
00:01:53 Nic ci nie jest, Jong-soo?|Nasz przyw?dca nadal ?yje.
00:01:59 Uderzy?e? mnie? To by?e? ty, tak?|Po
Napisy dla My Tutor
keywords: 1459, my, tutor, friend, donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, 7, fps, cd, cetus, sharereactor, 1,
original filename: 14596-My_Tutor_Friend_(Donggabnaegi_gwawoehagi)_[2003]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, 2003, cd, 1, cetus, sharereactor, 2,
original filename: 24574.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
Presented by
CJ Entertainment
2
00:00:38,238 --> 00:00:43,335
in association with
Discovery Venture Capital
3
00:00:43,676 --> 00:00:48,204
Corea Entertainment
production
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,384
Hey, transfer student.
5
00:00:55,955 --> 00:01:01,291
I'm here to give you a lesson,
not to play hide-and-seek.
6
00:01:09,302 --> 00:01:13,466
Pricks like you always think
it's cool to fail a grade.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,872
Look at him.
8
00:01:16,543 --> 00:01:23,244
You, son of a bitch.
This is a no-smoking area!
9
00:01:37,330 --> 00:0
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, 2003, divx, 5, cd, 2, internal, tp, 1,
original filename: Id015413.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Since you're rich,|you won't have to worry later.
00:00:08:My old man wants me|to graduate high school. Satisfied?
00:00:15:You like your dad, don't you?
00:00:20:I knew you had a nice side in you.
00:00:29:What the hell?|Why did you come here?
00:00:32:Think this is your home?
00:00:34:You told me I had to|fill in the hours to get paid.
00:00:38:You greedy snob.|You make me sick.
00:00:42:Then what about you? You came|for your present already?
00:00:46:Present, my ass. What is it?|Give it to me.
00:00:53:Here it is. I'm your gift.
00:00:58:Have you gone nuts?|I don't want it.
00:01:02:Listen carefully.
00:01:04:I'm your guardian angel who'll|help you go, I mean, stay h
Napisy dla My Tutor
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, cd, english, en, my, tutor, friend, postx, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi - 2003 - 2CD - English - en - 28c7f7e9f4249225e16bc9cc86842144.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,699
Hey.
2
00:00:03,943 --> 00:00:06,605
Don't nudge me with your toe.
It's disgusting.
3
00:00:08,147 --> 00:00:09,205
Hey!
4
00:00:09,849 --> 00:00:11,612
What do you want?
5
00:00:11,751 --> 00:00:13,810
I want to do this.
6
00:00:15,255 --> 00:00:19,487
Are you some kind of old lady?
Why are you watching soaps?
7
00:00:19,626 --> 00:00:23,892
You watch them, too.
I need my rest.
8
00:00:24,030 --> 00:00:25,691
What for? You don't do anything.
9
00:00:25,832 --> 00:00:29,791
What are you going to do
with your life?
10
00:00:29,936 --> 00:00:34,
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, cd, 2, cetus, 1,
original filename: Id026607.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{56}Je?li podejmie z?? decyzj?,
{73}{181}nie b?dziemy mieli na niego zadnego wp?ywu|by za niego decydowa?.
{429}{548}Podnios? swoj? ?redni? ponad 50|w nast?pnym semestrze.
{577}{611}Co powidzia?e??
{613}{645}Ji-hoon!
{663}{715}Osi?gn? ponad 50, okay?
{717}{787}Prosz? pana, chwileczk?!
{789}{849}Z punktu widzenia eksperta,|to nietypowy akt...
{853}{883}Przymknij si? kurwa!
{885}{915}Nie twoja sprawa!
{917}{980}Znasz mnie?|Wiem co robi?.
{1022}{1064}Czy? ty naprawd? oszala??
{1065}{1118}M?w po Korea?sku|bym m?g? ci? zrozumie?.
{1196}{1252}Dostan? ponad 50, okay?
{1277}{1320}Je?li nie, zrobisz co zechcesz.
{1337}{1363}Ku
Napisy dla My Tutor
keywords: tutor, friend, my, 2003, cd, 2, cetus, sharereactor, 1,
original filename: 40262003My Tutor Friend.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36
Napisy dla My Tutor
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, ocelot, amp, soya, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, tutor, friend, cetus, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi (2003) - Ocelot amp Soya - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
Eðer yanlýþ karar verirse..
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
onun adýna yapabileceðimiz
hiçbirþey kalmaz.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
Ãnümüzdeki dönem
not ortalamamý en az 50'ye yükseltirim.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
Ne dedin sen?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
50'nin üzerinde alýrým tamam mý?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Bir dakika, bir dakika...
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
Bir uzmanýn gözüyle bu anormal bir...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Kes sesini !!!
10
00:00:3
Napisy dla My Tutor
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, eng, 2, cd, 40, 1, my, tutor, friend, avi,
original filename: donggabnaegi.gwawoehagi.(2003).eng.2cd.(401).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
Presented by
CJ Entertainment
2
00:00:38,238 --> 00:00:43,335
in association with
Discovery Venture Capital
3
00:00:43,676 --> 00:00:48,204
Corea Entertainment
production
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,384
Hey, transfer student.
5
00:00:55,955 --> 00:01:01,291
I'm here to give you a lesson,
not to play hide-and-seek.
6
00:01:09,302 --> 00:01:13,466
Pricks like you always think
it's cool to fail a grade.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,872
Look at him.
8
00:01:16,543 --> 00:01:23,244
You, son of a bitch.
This is a no-smoking area!
9
00:01:37,330 --> 00:0
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, 2003, cd, 2, cetus, sharereactor, 1,
original filename: ea2bd830d7558154c3bd62e483d9644d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36
Napisy dla My Tutor
keywords: 1459, my, tutor, friend, donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, 7, fps, cd, cetus, sharereactor, 1,
original filename: 14596-My_Tutor_Friend_(Donggabnaegi_gwawoehagi)_[2003]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36,893 --> 00:00:38,155
It's none of your business!
11
00:00:38,26
Napisy dla My Tutor
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, cd, polish, pl, my, tutor, friend, cetus, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi - 2003 - 2CD - Polish - pl - f1c9817907439f7adc27d0a3ca05c9ee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{56}Je?li podejmie z?? decyzj?,
{73}{181}nie b?dziemy mieli na niego zadnego wp?ywu|by za niego decydowa?.
{429}{548}Podnios? swoj? ?redni? ponad 50|w nast?pnym semestrze.
{577}{611}Co powidzia?e??
{613}{645}Ji-hoon!
{663}{715}Osi?gn? ponad 50, okay?
{717}{787}Prosz? pana, chwileczk?!
{789}{849}Z punktu widzenia eksperta,|to nietypowy akt...
{853}{883}Przymknij si? kurwa!
{885}{915}Nie twoja sprawa!
{917}{980}Znasz mnie?|Wiem co robi?.
{1022}{1064}Czy? ty naprawd? oszala??
{1065}{1118}M?w po Korea?sku|bym m?g? ci? zrozumie?.
{1196}{1252}Dostan? ponad 50, okay?
{1277}{1320}Je?li nie, zrobisz co zechcesz.
{1337}{1363}Ku
Napisy dla My Tutor
keywords: my, tutor, friend, 2003, divx, 5, cd, 2, internal, tp, 1,
original filename: Id026621.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{143}Od kiedy jeste? bogaty,|nie musisz si? martwi? o jutro.
{144}{269}M?j stary chce|bym sko?czy? studia. Satysfakcjonuje ci? to?
{271}{383}Lubisz ojca, prawda?
{484}{561}Wiedzia?am, ?e mam na ciebie dobry wp?yw.
{691}{748}Co u diab?a?|Dlaczego tu przysz?a??
{751}{785}My?lisz, ze to tw?j dom?
{813}{886}Powiedzia?e?, ze musz?|wykona? godziny by dosta? wynagrodzenie.
{908}{987}Ty chciwa snobko.|Sprawiasz, ze robi mi si? niedobrze.
{1001}{1087}Tak wi?c co z tob?? Ju?|przyszed?e? po sw?j prezent?
{1104}{1242}Prezent, g?wno prawda. Co to takiego?|Daj mi to.
{1257}{1350}Oto on. Ja jestem twoim prezentem.
{1383}{1470}Zwariowa?a??|Nie chc?.
------------
Sponsored links:
------------