Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My First Wedding is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My First Wedding wg dokladnosci:
Napisy dla My First Wedding
keywords: my, first, wedding, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: My First Wedding - 2004 - 1CD - English - en - 190fee8f69ff76df40de21b3dcf0de80.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,334
(music)
2
00:00:06,406 --> 00:00:07,839
<i>Just a little love</i>
3
00:00:07,907 --> 00:00:09,841
<i>Give it to me baby</i>
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,342
<i>Just a little love</i>
5
00:00:11,411 --> 00:00:13,003
<i>Do it do it baby</i>
6
00:00:13,079 --> 00:00:14,546
<i>Just a little love</i>
7
00:00:14,614 --> 00:00:16,479
<i>Give it to me baby</i>
8
00:00:16,549 --> 00:00:18,449
<i>Give me just a little</i>
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
<i>Give me love</i>
<i>L-O-V-E</i>
10
00:00:20,720 --> 00:00:23,848
<i>Just a little love</i>
<i>A litt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3220}{3275}Middlebury koledž, 1969.
{3281}{3399}Godina hodanja po Mjesecu,|Yellow Submarine i Woodstocka.
{3405}{3520}Godina kada je i Papa Pavle VI|eliminirao 200 svetaca. Amen.
{3526}{3643}A ja sam sa svoje tri najbolje|prijateljice diplomirala.
{3649}{3744}Gdje je Cynthia? Moramo krenuti.|Zar ne moramo?
{3750}{3829}Smiri se, Annie.|Rekla je da ima iznenaðenje.
{3835}{3891}Kako je ovo? Nije li božanstveno?
{3897}{4060}- Elise, prekrasna si. Jako je lijepa.|- Ãvrsta je.
{4066}{4128}- Djevojke...|- Cynthia!
{4134}{4286}- Evo, otvorite, stavite ih!|- Oh, Bože!
{4292}{4432}- Nisi trebala, ovo je previše.|- Ja mislim da je dovoljno.
{4
Napisy dla My First Wedding
keywords: daughter, 2004, kjs, first,
original filename: 072112005First Daughter (2004) Dvdrip Xvid-Kjs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,002 --> 00:01:08,004
Era uma vez
2
00:01:08,004 --> 00:01:11,006
...uma pequena menina...
3
00:01:11,090 --> 00:01:15,010
...como qualquer outra menina.
4
00:01:16,011 --> 00:01:18,805
A FILHA DO PRESIDENTE
5
00:01:18,972 --> 00:01:20,974
Como a maioria das meninas...
- Apanhei.
6
00:01:20,974 --> 00:01:23,476
Adorava coleccionar coisas bonitas.
7
00:01:23,476 --> 00:01:25,103
Olha o que eu tenho!
8
00:01:25,103 --> 00:01:28,272
Dividia-as sempre com os amigos.
- Olá.
9
00:01:29,774 --> 00:01:31,609
Anda conhecer os meus amigos, Hoppers!
10
00:01:31,901 --> 00:01:3
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,011 --> 00:00:26,012
????????? & ??????????
?????????: Aktibistis
2
00:00:27,055 --> 00:00:36,439
Sync Fix by samanos
??? ??? ?????? FXG
3
00:01:11,015 --> 00:01:12,100
????? ?? ??? ???????;
4
00:01:12,141 --> 00:01:13,268
?; ???.
5
00:01:14,227 --> 00:01:18,022
?????????. ????????? ????. ???? ??????.
6
00:01:18,147 --> 00:01:21,067
- ?????????.
- ??? ?? ???????.
7
00:01:21,109 --> 00:01:22,151
?????? ?????? ??????;
8
00:01:23,236 --> 00:01:24,195
- ???.
- ???;
9
00:01:24,237 --> 00:01:27,031
???, ??????. ??????, ? ??????????.
10
00:01:27,240 --> 00:01:28,241
- ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{913}VIAJE A LAS ESTRELLAS|PRIMER CONTACTO
{5098}{5138}Locutus.
{5244}{5313}Soy Locutus de Borg.
{5314}{5380}Es inútil resistir.
{6286}{6328}RECIBIENDO TRANSMISIÃN
{6329}{6394}Autorización Picard,|4-7 Alfa Tango.
{6416}{6470}- Almirante.|- ¿ Es mal momento, Jean-Luc ?
{6472}{6504}Claro que no.
{6505}{6552}Acabo de recibir|un informe inquietante...
{6553}{6593}del Espacio Profundo 5.
{6594}{6666}Nuestra colonia en Ivor Primero|fue destruida esta mañana.
{6667}{6710}Los detectores|de Largo alcance
{6712}{6736}SÃ, Lo sé.
{6757}{6792}Los Borg.
{6859}{6960}Cuaderno de bitácora,|fecha estelar 50893.5
{6961}{7032}El momento que h
Napisy dla My First Wedding
keywords: first, blood, 1982, ivanhoe, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, rfb, vrs,
original filename: First Blood (1982) - Ivanhoe - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,205 --> 00:00:15,632
Altyazý: Ivanhoe
Düzeltme: SEREM
2
00:00:23,557 --> 00:00:27,728
ÃLK KAN
3
00:02:21,591 --> 00:02:25,345
Affedersiniz!
Delmare Berry burada mý oturuyor?
4
00:02:26,596 --> 00:02:28,682
Burada deðil.
5
00:02:29,516 --> 00:02:31,601
Sen içeri gir, Bill.
6
00:02:37,023 --> 00:02:41,611
O benim arkadaþým, hatta
adresini bana kendisi verdi.
7
00:02:42,028 --> 00:02:44,114
Ãþte burada.
8
00:02:46,199 --> 00:02:50,787
Bakýn, Delmares'in el yazýsý.
Burayý bulmak çok zor oldu.
9
00:02:50,996 --> 00:02:54,958
- Bu onun el yazýsý.
- Dediði
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1143}{1200}50 PRVIH POLJUBACA
{1204}{1277}Onda, kako je bilo|na Havajima?
{1290}{1364}-Nevjerojatno.|-Da?
{1368}{1429}-Å to je bilo?|-Upoznala sam jednog tipa.
{1433}{1495}Najbolji tjedan života.
{1499}{1568}Mala romansa na odmoru.
{1572}{1617}Ali bio je tako dobar.
{1621}{1677}Vodio me na super mjesta.
{1681}{1736}Ronili smo...
{1740}{1797}-...s dihalicama...|-Vozili smo bicikle...
{1815}{1862}Planinarili smo.
{1903}{1973}Malo smo se napili...
{1977}{2022}-:::pa:::|-...izmasirao me...
{2026}{2057}...plesali smo...
{2061}{2094}...na kiši.
{2098}{2149}Nije samo seks bitan.
{2159}{2232}Nabio me poput bika.
{2262}{2308}
Napisy dla My First Wedding
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, internal, vrs,
original filename: Rambo.First.Blood.Part.II.1985.iNTERNAL.DVDRip-vRs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,793 --> 00:00:42,543
Rambo!
2
00:00:45,381 --> 00:00:47,131
Kom mee!
3
00:01:08,779 --> 00:01:10,573
Hoe gaat het, Johnny?
4
00:01:11,574 --> 00:01:13,324
Goed.
5
00:01:14,368 --> 00:01:16,118
Dat is alles.
6
00:01:19,039 --> 00:01:23,937
Het spijt me dat je hier zit.
- Ik heb al ergere dingen gezien.
7
00:01:24,211 --> 00:01:26,088
Ja, dat klopt...
8
00:01:27,173 --> 00:01:32,782
Ik heb je gezegd dat ik je zou helpen als ik kon.
Ben je geïnteresseerd?
9
00:01:35,139 --> 00:01:39,560
Je wil hier toch geen 5 jaar meer blijven?
10
00:01:46,150 --> 00:01:51,601
Hier
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,490 --> 00:00:49,409
COMO SI FUERA LA
PRIMERA VEZ
2
00:00:49,410 --> 00:00:52,313
Cuéntame. ¿Qué tal estuvo Hawai?
3
00:00:52,771 --> 00:00:55,705
- Estuvo increÃble.
- ¿En serio?
4
00:00:56,130 --> 00:00:58,552
- Bueno, ¿Qué pasó?
- Conocà a este chico.
5
00:00:58,585 --> 00:01:01,017
...fue la mejor semana de mi vida.
6
00:01:01,409 --> 00:01:04,159
...fue sólo un pequeño
romance de verano.
7
00:01:04,290 --> 00:01:06,077
...pero fue tan dulce.
8
00:01:06,209 --> 00:01:08,446
Me llevó a todos
estos lugares geniales.
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,812
Pract
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,207 --> 00:00:51,404
CASA-TE COMIGO!
2
00:00:54,847 --> 00:00:56,075
Posso ajudar-te?
3
00:00:58,527 --> 00:01:01,325
Muito obrigado.
Estou s? a ver.
4
00:01:01,567 --> 00:01:02,363
Obrigado.
5
00:01:03,167 --> 00:01:04,566
Deixa que adivinhe...
6
00:01:04,887 --> 00:01:06,115
Uma noite especial?
7
00:01:07,087 --> 00:01:07,997
Sim.
8
00:01:08,167 --> 00:01:10,522
Sim, com efeito, a mais especial.
9
00:01:10,887 --> 00:01:11,842
-A s?rio?
-Sim.
10
00:01:12,007 --> 00:01:13,884
- Relacionamento a tr?s?
- Desculpa?
11
00:01:14,327 --> 00:01:15,442
Estou a brin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{124}T?UMACZENIE: _TheDUDE_|POPRAWKI: bombardier, Andrew?, Karol_Sz, misiek 21|i przede wszystkim Thor
{124}{194}POPRAWKI: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{196}{222}SYNCHRO DO WERSJI|"American Pie 3 - O Casamento - Dublado Portugues Br.avi"
{268}{318}512x208 (23,98 fps) 1:43:23|BY ANDREW82
{318}{412}{y:i}This bed is on fire|{y:i}with passionate love
{414}{507}{y:i}The neighbors complain|{y:i}about the noises above
{510}{597}{y:i}But she only comes|{y:i}when she's on top
{734}{811}A wi?c, Michelle. Uda?o nam si?.|Za absolutorium.
{950}{1028}Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
{1030}{1103}...to, to tylko przej?ciowa sprawa.
{1106}{1195
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,336 --> 00:00:37,928
<i>Durante un invierno épico...</i>
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,872
<i>cinco de los mejores snowboarders
profesionales de la historia del deporte...</i>
3
00:00:41,941 --> 00:00:45,172
<i>hicieron una expedición
a los lugares extremos de Alaska.</i>
4
00:00:45,245 --> 00:00:48,112
<i>Su objetivo: conquistar algunas
de las montañas menos recorridas...</i>
5
00:00:48,181 --> 00:00:50,706
<i>y que más retos ofrecen,
en el planeta.</i>
6
00:00:50,784 --> 00:00:55,244
<i>Ãsta es su historia, y la historia
del deporte que los llevó ahÃ.</i>
7
00:01:13,740
Napisy dla My First Wedding
keywords: first, born, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, stv, fico, fin, finsubs,
original filename: First.Born.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{180}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{305}{385}Tekstityksen päiväys: 01.07.2007|Versionumero: 1.1
{390}{490}Suomennos: miika-, Thimba, LadyGandalf,|lollipoppi, Jakkeman, reaper3567
{495}{575}Oikoluku: Saarine
{4996}{5046}Oletko kunnossa?
{5053}{5143}Olen.|En tiedä, mikä minulla on.
{5169}{5244}Saatan olla tulossa flunssaan.
{5374}{5434}Ãlä vain sano,|että olet raskaana.
{5479}{5539}En ole raskaana.
{7245}{7325}Ei pikavuoroja 34th Streetin|ja 14th Streetin välillä, -
{7330}{7390}pahoittelemme tapahtunutta.
{8251}{8321}RASKAUSTESTI
{9691}{9741}Parker!
{9744}{9794}Parker, ei!
{9810}{9860}RASKAANA
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,950 --> 00:00:15,702
Quem é desta vez?
2
00:00:15,790 --> 00:00:17,667
Só consegui descobrir
que se chama Carrie,
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,627
que a conheceu num parque
e está desempregada.
4
00:00:19,710 --> 00:00:21,621
Temos de salvá-lo, não é?
Vou ligar para o Bender,
5
00:00:21,710 --> 00:00:23,621
para Nova Iorque.
Onde está o Denny?
6
00:00:24,430 --> 00:00:26,466
Uma infecção na próstata? Pensei
que isso só acontecia a velhos.
7
00:00:27,430 --> 00:00:30,581
Ela vai ficar noivo?
Porra, isso é...
8
00:00:31,430 --> 00:00:34,866
Claro que posso ir te
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1223}50 PRVIH SASTANAKA
{1235}{1307}Reci mi,kako je bilo|na Hawaima?
{1322}{1396}Bilo je... Neverovatno.|-Da?
{1397}{1462}Å ta se desilo?|-Srela sam jednog tipa...
{1466}{1525}Ovo mi je bila najlepša|nedelja u životu!
{1526}{1593}...Samo mala romansa|na odmoru.
{1596}{1692}Bio je tako sladak.|-Vodio me je na kool mesta.
{1697}{1756}Ronjenje...
{1759}{1820}Planinarenje...
{1821}{1884}Skakali smo bandži...
{1931}{1991}Malo smo se napili...
{2003}{2059}Radio mi je...
{2063}{2126}Masažu...|-Na kiši.
{2129}{2225}Nije to bio samo seks.
{2287}{2339}Ali je rastanak bio nekako|èudan.
{2340}{2400}Kada sam mu tražila broj telefona|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,087 --> 00:00:13,648
Estamos muy presionados, George.
DÃselo a la agencia.
2
00:00:13,724 --> 00:00:16,625
- Lo sé, pero tendrán que hacerlo.
- El Ministro en la 3.
3
00:00:16,693 --> 00:00:19,184
- Después te llamo.
- La Casa Blanca en la 2.
4
00:00:19,263 --> 00:00:20,524
SÃ, señor.
5
00:00:20,997 --> 00:00:22,396
¿Está seguro?
6
00:00:22,465 --> 00:00:25,491
Michael, Norwood dice que perdimos
a todo el equipo de Sudáfrica.
7
00:00:25,568 --> 00:00:27,661
Quiero un informe completo
antes de medianoche.
8
00:00:27,737 --> 00:00:31,138
Un informe completo en el e
Napisy dla My First Wedding
keywords: daughter, 2004, kjs, first,
original filename: 342112005First Daughter (2004) Dvdrip Xvid-Kjs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,750 --> 00:00:30,000
!!! TRADUÃÃO ALGARVE !!!
2
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Era uma vez,
existia uma menina...
3
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
...como qualquer outra menina...
4
00:01:15,658 --> 00:01:18,951
A Primeira Filha
5
00:01:19,467 --> 00:01:21,236
...e como a maioria das meninas...
- Apanhei-te!
6
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
...adorava apanhar
coisas bonitas...
7
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Olha o que eu tenho.
8
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
...sempre compartilhando-as
com os seus amigos...
9
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Olá.
10
00:01:29,756 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 29.97fps 633.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:Kat Ellis z osob? towarzysz?c?... Pa?stwo Elis prosz? o zaszczycenie
00:00:21:swoj? obecno?ci? na ?lubie ich c?rki
00:00:23:Amy Ellis z Edwardem Fletcher-Wooten
00:00:25:w sobot? 11 sierpnia o godzinie 3 w Ko?ciele ?w. Piotra
00:00:35:OG?OSZENIA TOWARZYSKIE
00:01:08:"Towarzystwo na ?lub"
00:01:17:Cze?? tu Kat, zostaw wiadomo??, oddzwoni?.
00:01:22:Cze?? Kat tu Nick Mercer.
00:01:25:Przepraszam, ?e wczoraj nie oddzwoni?em,| ale dosta?em twoje wiadomo?ci
00:01:28:wszystkie siedem.
00:01:32:Wiem, ?e jeste? zdenerwowana...
00:01:33:ale za to mi p?acisz.
00:01:37:Mam ma?o czasu wi?c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:06,635
<i>HabÃa una vez, una niñita...</i>
2
00:01:07,920 --> 00:01:11,595
<i>Igual que cualquier otra niñita.</i>
3
00:01:15,880 --> 00:01:17,791
<i>- Y como todas las niñitas...</i>
- ¡Te atrapé!
4
00:01:17,880 --> 00:01:19,950
<i>Adoraba coleccionar cosas hermosas.</i>
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,479
M¡ren lo que tengo.
6
00:01:21,560 --> 00:01:23,869
<i>Y las compartÃa con sus amigos.</i>
7
00:01:23,960 --> 00:01:25,393
Hola.
8
00:01:26,120 --> 00:01:28,111
Ven a conocer a m¡s am¡gos, SaltarÃn.
9
00:01:28,200 --> 00:01:30,634
<i>Daba unas exc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,320
¨Las Primeras 50 Citas¨
2
00:00:42,730 --> 00:00:44,660
Asà que dime ...que tal estuvo Hawai...?
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,440
Estuvo IncreÃble...!!
4
00:00:48,930 --> 00:00:51,150
A si ..cuéntame...!!
5
00:00:51,390 --> 00:00:54,530
Conocà a este tipo....
fue la mejor semana de mi vida..!!
6
00:00:54,530 --> 00:00:57,320
Solo un romance vacacional..
7
00:00:57,330 --> 00:00:59,950
pero fue tan dulce....
8
00:00:59,950 --> 00:01:02,610
me llevo a todos estos lugares geniales...
9
00:01:02,610 --> 00:01:07,730
fuimos a bucear... a snorquear..
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Re-subtitulado por: | + _JOSEPH_ +
{818}{913}VIAJE A LAS ESTRELLAS|PRIMER CONTACTO
{5098}{5138}Locutus.
{5244}{5313}Soy Locutus de Borg.
{5314}{5380}La resistencia es inútil.
{6286}{6328}RECIBIENDO TRANSMISIÃN
{6329}{6394}Autorización|Picard-4-7-Alfa-Tango.
{6416}{6470}- Almirante.|- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
{6472}{6504}Claro que no.
{6505}{6552}Acabo de recibir|un informe inquietante
{6553}{6593}del Espacio Profundo 5.
{6594}{6666}Nuestra colonia en Ivor Primero|fue destruida esta mañana.
{6667}{6710}Los sensores|de largo alcance--
{6712}{6736}SÃ, lo sé.
{6757}{6792}Los Borg.
{6859}{6960}Bitácora del capitán,|fecha e
Napisy dla My First Wedding
keywords: wedding, planner, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5938-Wedding Planner The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{499}23.976 FPS, 640x272
{500}{900}tradus de costi_@hotmail.com
{2082}{2154}Acum poþi sã sãruþi mireasa.
{2181}{2245}De acum înainte,|el va avea grijã de tine ...
{2247}{2294}ºi tu vei avea grijã de el.
{2295}{2352}El îþi va face|sandwich-uri uriaºe ...
{2354}{2422}iar tu îi vei cumpãra|ºosete ºi un diplomat alb.
{2423}{2507}ªi veþi trãi fericiþi|pânã la adânci bãtrãneþi.
{2509}{2570}Eºti cea mai norocoasã fatã|din lume, Barbie.
{2572}{2630}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2656}{2710}Cea mai norocoasã fatã din lume.
{2712}{2800}La nunta ei, Whitney Houston|era chiar mai nervoasã decât tine !
{28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}www.napisy.org
{695}{770}t?umaczenie Mimbla
{2225}{2344}Chicago, 5:00 .
{2646}{2711}Powinna? wkr?tce wyj?? za m??
{2712}{2825}Zaczynasz si? starze?
{2826}{2905}Ojciec powtarza mi to od czasu gdy mia?am 15 lat
{2906}{3025}Poniewa? mi?e i s?odkie dziewczyny powinny zrobi? 3 rzeczy w ?yciu:
{2997}{3174}Wyda? si? za Greka, urodzi? Greka i nakarmi? wszystkich|-oczywi?cie do dnia, w kt?rym umr?
{3381}{3469} Moje Wielkie Greckie Wesele
{4382}{4464}Kiedy dorasta?am, wiedzia?am, ?e jestem inna
{4465}{4542}Inne dziewczyny by?y blondynkami i by?y takie delikatne
{4543}{4620}A ja jako 6 latka dorobi?am si? opalonych schabik?w
{4620}{4683}I tak
Napisy dla My First Wedding
keywords: 1355, wedding, singer, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13559-Wedding Singer The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{443}{490}Bine, haideþi cu toþii.
{490}{536}Pe ringul de dans.
{537}{604}Priviþi fericitul cuplu.
{605}{672}Fãrã excepþii.|Sus de pe scaune.
{829}{900}Se simte fericirea aici.
{935}{973}Bine!
{1047}{1094}Uite la el.
{1124}{1159}Dacã...
{1160}{1274}aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
{1301}{1357}Dacã...
{1358}{1486}aº putea sã-þi ascult|telefonul, baby...
{1487}{1539}Tot ce ºtiu e cã pari...
{1540}{1579}cã te distrezi grozav.
{1580}{1627}Deschide-þi braþele.
{1628}{1692}Vreau ºi eu.
{1720}{1780}Ochii mei te privesc.
{1781}{1847}ªi nimeni altcineva.
{1848}{1887}ªi eu...
{1888}{2027}Trebuie sã plec pe drumul meu,
Napisy dla My First Wedding
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, ugly, betty, 02x0, 7, nice, day, for, posh, wedding, us,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 9617350e4ccbeb32c3961c09f7015903.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,810
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,980
Well,That Was Relaxing.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,420
I Didn't Mean To Hear You And Your Bodyguard Having Sex.
4
00:00:06,580 --> 00:00:10,000
Keep Your Mouth Shut And Your Old Man Comes Home.
5
00:00:10,150 --> 00:00:13,870
So Lie To Daniel? Don't Lie. Just Don't Say Anything.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,490
"I'm Your Husband." Bloody Hell.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,660
This Is My Friend. My Friend?
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,720
I Don't Think He's Your Friend. I'm His Boyfriend. Or Should I Say "Was"?
9
00:00:21,87
Napisy dla My First Wedding
keywords: after, the, wedding, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: After.the.Wedding.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,108
Nee, je hebt al gehad.
Ga weg.
2
00:00:59,880 --> 00:01:02,633
Kom, Pramod. Je moet naar school.
3
00:01:32,720 --> 00:01:34,438
Ze willen je ontmoeten.
4
00:01:35,080 --> 00:01:37,992
Mij? Wat bedoel je?
- Ze willen je ontmoeten.
5
00:01:38,720 --> 00:01:39,994
Waarom?
- Weet ik niet.
6
00:01:40,160 --> 00:01:42,230
Ze willen je gewoon ontmoeten.
7
00:01:49,960 --> 00:01:54,795
De CEO is Deens. Hij wil je de hand
schudden voor hij ons het geld geeft.
8
00:02:00,600 --> 00:02:02,431
Laat hem maar komen.
9
00:02:02,600 --> 00:02:06,878
Ze willen da
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{500}JPF
{501}{1000}Poprawa sporej liczby liter?wek i kilku niefortunnych t?umacze? by Jacek Pietruszczak|jpietruszczak@neostrada.pl
{1141}{1197}Kat Ellis z osob? towarzysz?c?... Pa?stwo Elis prosz? o zaszczycenie
{1205}{1266}swoj? obecno?ci? na ?lubie ich c?rki
{1270}{1335}Amy Ellis z Edwardem Fletcher-Wooten
{1342}{1404}w sobot? 11 sierpnia o godzinie 3 w Ko?ciele ?w. Piotra
{1455}{1696}OG?OSZENIA TOWARZYSKIE
{2350}{2410}"Towarzystwo na ?lub"
{2503}{2588}Cze?? tu Kat, zostaw wiadomo??, oddzwoni?.
{2628}{2693}Cze?? Kat tu Nick Mercer.
{2693}{278
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{471}{644}W rolach g??wnych
{738}{813}POWIEDZ... TAK
{848}{914}W pozosta?ych rolach
{1585}{1650}Mo?esz poca?owa? pann? m?od?.
{1678}{1790}Odt?d on b?dzie si? troszczy?|o ciebie, a ty o niego.
{1798}{1845}B?dzie ci robi? wielkie|kanapki z mortadel?,
{1853}{1921}ty kupisz mu nowe|skarpetki i bia?y neseser
{1929}{1973}i b?dziecie ?yli|d?ugo i szcz??liwie.
{1981}{2066}Jeste? najszcz??liwsz?|dziewczyn? na ?wiecie, Barbie.
{2074}{2141}Najszcz??liwsz?.
{2149}{2206}Jeste? najszcz??liwsz?|dziewczyn? na ?wiecie.
{2214}{2296}Robi?am ?lub Whitney Houston.|Denerwowa?a si? bardziej ni? ty.
{2304}{2355}Wygl?dasz od niej 10 razy lepiej.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{}Szybko! Za 4 godziny samolot!
{125}{}Mog? by? korki!|Mog? przy?pieszy? odlot!
{200}{}W Londynie mo?e by? kolejka do c?a!
{325}{}Sze?? godzin lotu.|To du?a dawka Moniki.
{425}{}Paszport, sprawdzony. Aparat,|sprawdzony. Czeki, sprawdzone.
{550}{}- Do kogo m?wisz?|- Do siebie.
{625}{}Aby niczego nie zapomnie?.
{650}{}Je?li co? spakuj?,|m?wi? "sprawdzone".
{775}{}Mama tak robi?a.|Nie my?la?am ?e to dziwactwo.
{825}{}Moja wk?ada?a g?ow? do piecyka.
{925}{}W?a?ciwie, zrobi?a to raz.|Ale to te? dziwactwo.
{1100}{}Gotowa?
{1125}{}- Bilety?|- Tutaj. Sprawdzone!
{1250}{}Tylko Londyn, skarbie!
{1300}{}Idziemy.
{1375}{}A paszport?
{1425}{}J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,117 --> 00:00:38,080
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:32,629 --> 00:03:34,298
Locutus.
3
00:03:38,719 --> 00:03:41,597
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:41,638 --> 00:03:44,391
Resistirse es inútil.
5
00:04:22,179 --> 00:04:23,931
RECIBIENDO TRANSMISION
6
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
Autorización Picard,
4-7 Alfa Tango.
7
00:04:27,601 --> 00:04:29,853
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:29,937 --> 00:04:31,271
Claro que no.
9
00:04:31,313 --> 00:04:33,273
Acabo de recibir
Un informe inquietante...
10
00:04:33,315 --> 00:04:34,983
Del Dee
Napisy dla My First Wedding
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - 2002 - 1CD - Czech - cz - 31ac8770d459276bc808c03da68f5356.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
3
00:01:24,175 --> 00:01:29,138
Chicago, 5:00 r?no.
4
00:01:41,734 --> 00:01:44,445
Rad?i byses m?la brzy vd?t.
5
00:01:44,487 --> 00:01:49,200
Za??n?? vypadat ..... sta?e.
6
00:01:49,242 --> 00:01:52,537
??kal mi t?ta u? od m?ch 15ti let.
7
00:01:52,579 --> 00:01:55,665
Proto?e od ?eck? holky
se v ?ivot? o?ek?vaj? t?i v?ci.
8
00:01:55,707 --> 00:01:59,836
?e si vezme ?eka,
porod? ?eck? d?ti a v?em bude va?it.
9
00:02:00,253 --> 00:02:05,216
A? do sv? smrti.
10
00:02:06,926 --> 00:02:09,345
Moje svatba.
11
00:02:09,345 --> 00:02:10,471
Moje velk? svatba.
12
00:02:10,513 --> 00:02:11,723
Moje velk? tlust? svatba.
13
00:02:11,764 --> 00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode EABF12|My Big Fat Geek Wedding|Moje Wielkie Dziwaczne Wesele
00:00:23:PRZEPISY DO PRZEMY?LENIA W ??KU
00:00:28:- Homer, co ty robisz?|- Zmieniam baterie we wszystkich pilotach.
00:00:31:Poniewa? we wszystkich s? AAA,|to troch? przytn? te D.
00:00:37:Wykruszasz kwas do ???ka!
00:00:44:Id? spa? na kanap?.
00:00:48:Ale? ona kocha t? kanap?.
00:00:54:?wiatowe rozgrywki kopanej pi?ki.|Bart Simpson na pozycji.
00:00:58:?apacz daje mu znak.
00:01:02:I widzimy rzut!
00:01:14:O, m?j Bo?e...|Posieka?em dziecko!
00:01:17:Znowu!
00:01:21:GRANICA|- Wenezuelo, nadje?d?am!
00:01:23:/Do czasu, gdy jedyna szkolna pi?ka nie zostanie|/naprawiona, proponujemy nast?puj?ce dyscypliny
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>Ces quatre derni?res ann?es,</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>?a a ?t? un honneur
d'assumer la charge de gouverneur,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>et avec votre soutien,</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>je continuerai ? me battre
pour chacun d'entre vous.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en emp?cher.
Quel discours!
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son r?dacteur doit ?tre brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
ll est pas mal.
9
00:00:59,559 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los ?ltimos cuatro a?os</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para m?,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuar? luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No est?n aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fant?stico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser incre?ble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, ?l est? bien...
9
00:00:59,480 -->
Napisy dla My First Wedding
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, 0108, joy's, wedding,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - English - en - 003bd37104a2b97d71a879ccbd3b1c9b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,056
<i>You know the kind of guy
who does nothing but bad things...</i>
2
00:00:04,161 --> 00:00:06,090
<i>and then wonders why
his life sucks?</i>
3
00:00:06,192 --> 00:00:10,413
<i>Well, that was me. Every time
somethin' good happened to me...</i>
4
00:00:10,518 --> 00:00:12,945
<i>somethin' bad was always waitin'
around the corner.</i>
5
00:00:15,143 --> 00:00:16,471
<i>Karma.</i>
6
00:00:16,575 --> 00:00:18,867
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:20,302 --> 00:00:22,763
<i>So I made a list
of everything bad I've ever done...</i>
8
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:31:13"
{2260}{2341}??????, 5:00 ?.?.
{2684}{2752}?? ???? ??? ??? ????|?? ??????????? ???????.
{2758}{2837}'????? ??????? ?? ???????? ????.
{2862}{2943}? ??????? ??? ?? ???? ????|??? ???? ??? ????? 15 ??????.
{2950}{3025}???? ???????? ?????? ?? ??????|??? ??? ???? ?? ????????????:
{3030}{3086}?? ???????????? ???????????,|?? ??????? ???????????...
{3092}{3171}...??? ?? ???? ??????? ?????|?? ??? ????? ??? ?? ????????.
{4424}{4503}??? ????? ????? ?????|??? ?????? ???????????.
{4508}{4570}?? ???? ???????? ???? ?????|??? ????????????...
{4576}{4652}...??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,053 --> 00:00:08,932
Ik heb geen voogdij.
- Wat ik allemaal mee heb moeten maken.
2
00:00:09,053 --> 00:00:11,044
Ze weet niet eens
waar de kinderen zijn.
3
00:00:11,173 --> 00:00:15,007
Ik ben 't zat zoals jij
over m'n moederschap praat.
4
00:00:15,133 --> 00:00:17,522
Ze zitten vast in de problemen.
5
00:00:17,653 --> 00:00:20,963
Ik ben 't zat dat je me
van alles beschuldigt.
6
00:00:21,093 --> 00:00:25,644
Zeven jaar lang was ik 'n prima moeder.
Weet je nog toen we verkering hadden?
7
00:00:25,773 --> 00:00:29,561
Waar hangt Tim momenteel uit?
- Ik haat je.
8
00:00:29
Napisy dla My First Wedding
keywords: wedding, crashers, 2005, silvers, 2, cd, recode, crasher, ts, xvid, 1,
original filename: 4893-Wedding.Crashers.2005.SiLVeRS.2cd.Xvid ReCode.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,882 --> 00:00:13,441
23/8/2005
2
00:00:14,206 --> 00:00:17,301
- ???? ??? ????????? ??? ???????.
- ?? ??????!
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,300
- ????? ???? ??????, ??? ?????????? ??????.
- ??? ??? ?????? ?? ????? ???? ?? ??????!
4
00:00:19,589 --> 00:00:23,505
??? ?????? ?? ?? ??????????? ?? ??????;
???????? ?? ?? ?????????? ?? ??????.
5
00:00:23,793 --> 00:00:26,529
- ??? ????? ??? ??? ????? ?? ??????.
- ?? ????? ??'????!
6
00:00:27,133 --> 00:00:29,712
???????? ?? ?? ??????????
?? ???? ??????!
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,593
????? ???? ?????? ??? ??? 7 ??????.
8
00:00:31,
Napisy dla My First Wedding
keywords: first, blood, 1982, ivanhoe, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, rambo, ue, waf, 1,
original filename: First Blood (1982) - Ivanhoe - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{79}Al, evraklarýn.
{107}{172}Will, bilmen gereken bir þey var.
{192}{220}Sonra konuþuruz, tamam mý?
{233}{308}Nedir, söyle Lester?|Tanrý aþkýna çýkar baklayý aðzýndan.
{350}{413}Mitch'le konuþtum.
{423}{540}Gault ve öbür çocuklar|onu fazla hýrpalamýþlar.
{550}{588}Adi herifler!
{603}{713}Bu hiçbir þeyi deðiþtirmez, Dave.|Bunu sen de biliyorsun!
{728}{811}Eðer yardýmcýlarýmdan biri tutuklunun|birine söz geçiremezse.
{821}{943}Tutuklu da bana gelip: "Hey, polisin|kýçýný tekmeledim."
{944}{1019}"Bundan sonra burada kanun benim!|Ve dediðim olur" derse.
{1039}{1139}Ãnsanlar kanun manun dinlememeye|baþl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{682}Ãòâëå÷åÃà ? Ãòâëå÷åÃà êúäå? Ãà êâî ñòà Ãà ?
{686}{780}Ãîäêà , ñúð. Ãðè ñåâåðÃà òà âðà òà .|Ãà êúäå ÿ îòâëÿêîõà ?|à ãîðà òà , ñúð.
{785}{896}Ãå÷å èçïðà òèõ ñêà óòè è êó÷åòà . Ãà éòå ìè áà òà ëüîà ñòðà æè.| - ÃÃ¥.
{901}{1008}- Ãà éòå ìè õîðà òà è ùå ÿ âúðÃà .|- ÃÃ¥, òî&Atild