Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Father The Hero is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Father The Hero wg dokladnosci:
Napisy dla My Father The Hero
keywords: napisy, info, 1737, my, father, is, a, hero, 1995, dvdivx, dvd,
original filename: napisy_info_17376.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2504}Let's eat dumplings today,
{2509}{2557}how about dumplings?|Great!
{2805}{2840}Mom, why daddy|hasn't come back yet?
{2844}{2899}Don't worry, he's received your|letter, he will come back.
{2906}{3009}The 18th Youth Martial Arts|Competition now starts.
{3060}{3086}I'll be back soon.
{3093}{3124}Let's stop here.
{3457}{3502}Boss, that's Kung Wei.
{3508}{3555}20 minutes late!|Not anyone shows up!
{3561}{3595}Let's wait for a while!|Someone will come.
{3600}{3623}Are you fooling me?
{3629}{3655}Who is going to fool you?
{3660}{3698}I promised my son|to watch his competition.
{3702}{3748}You bastard! You have many excuses!
{3753}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2504}Let's eat dumplings today,
{2509}{2557}how about dumplings?|Great!
{2805}{2840}Mom, why daddy|hasn't come back yet?
{2844}{2899}Don't worry, he's received your|letter, he will come back.
{2906}{3009}The 18th Youth Martial Arts|Competition now starts.
{3060}{3086}I'll be back soon.
{3093}{3124}Let's stop here.
{3457}{3502}Boss, that's Kung Wei.
{3508}{3555}20 minutes late!|Not anyone shows up!
{3561}{3595}Let's wait for a while!|Someone will come.
{3600}{3623}Are you fooling me?
{3629}{3655}Who is going to fool you?
{3660}{3698}I promised my son|to watch his competition.
{3702}{3748}You bastard! You have many excuses!
{3753}{
Napisy dla My Father The Hero
keywords: gei, ba, de, xin, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, my, father, is, hero, int, hanstyle, kloofy, ya, com, subtitle, nfo,
original filename: Gei ba ba de xin (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:42,735 --> 00:01:44,134
Let's eat dumplings today,
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,361
how about dumplings?
Great!
3
00:01:56,683 --> 00:01:58,173
Mom, why daddy
hasn't come back yet?
4
00:01:58,318 --> 00:02:00,616
Don't worry, he's received your
letter, he will come back.
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,220
The 18th Youth Martial Arts
Competition now starts.
6
00:02:07,327 --> 00:02:08,419
I'll be back soon.
7
00:02:08,695 --> 00:02:09,992
Let's stop here.
8
00:02:23,877 --> 00:02:25,777
Boss, that's Kung Wei.
9
00:02:26,012 --> 00:02:28,003
20 minutes late!
Not anyone shows up!
10
00:02:28,248 --> 00:02:29,647
Let's wait for a while!
So
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla My Father The Hero
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, the, enforcer, aka, my, father, is, hero, gei, ba, de, xin,
original filename: 174189_The%2BEnforcer%2BAKA%2BMy%2Bfather%2Bis%2Ba%2Bhero%2B%2528Gei%2Bba%2Bba%2Bde%2Bxin%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla My Father The Hero
keywords: the, enforcer, aka, my, father, is, hero, gei, ba, de, xin, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 156383_The%2BEnforcer%2BAKA%2BMy%2Bfather%2Bis%2Ba%2Bhero%2B%2528Gei%2Bba%2Bba%2Bde%2Bxin%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
X
t ?,??*?4@?80 sub link.txt??????? ?? ?????? ??
http://rapidshare.com/files/130752757/The_enforcer.rar
?? ?? ?????? ?????????
www.tayea.ro7aden.com/vb?Yt@?2Sf!v?H#?`?83 enforcerrrrua2.JPG!QX??????e,G?Kh%??|????????-ED"??Z?????
?H~$0?!j$???u?????k^????po?{??w?;?=?U??b???k9?U?Vs]Vj?Y?x??_???2??K?+????v
|6????#m????l7??=???y?o?7?r?????Kc`????????o7??????s????Tq?????{?7?????^X?^sm?????)t8???X^B?{?????i,???9?O????P?)<?jZb???????K?^_`?4u??-Mm??n???gw???(0??^????:JNS?+-??N????=?>?Zjz??????K[k{???????8Xx??????%?'?WW[_cgh????V?G??{?????J???n*?i>??-????;!Oy???:???r??g(}????T?A?%?????????????c?o?M???s
Napisy dla My Father The Hero
keywords: father, of, the, bride, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english,
original filename: Father of the Bride (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,680 --> 00:02:33,592
I used to think a wedding
was a simple affair.
2
00:02:33,720 --> 00:02:36,712
Boy and girl meet.
They fall in love. He buys a ring.
3
00:02:36,840 --> 00:02:39,308
She buys a dress.
They say, "l do."
4
00:02:41,800 --> 00:02:44,997
I was wrong.
That's getting married.
5
00:02:45,120 --> 00:02:49,079
A wedding is an entirely
different proposition.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,237
I know.
I've just been through one.
7
00:02:52,360 --> 00:02:54,669
Not my own,
my daughter's--
8
00:02:54,800 --> 00:02:57,951
Annie Banks-MacKenzie.
9
00:02:58,080 -->
Napisy dla My Father The Hero
keywords: mafioso, the, father, son, 2004, 1, ro, cd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3070-sub_Mafioso-The-Father-the-Son-2004_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{354}ROZIKAP VÃ PREZINTÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{355}{422}TATÃL ªI FIUL
{630}{1369}Subtitrarea by: Rozikap|a.k.a. georgevesa@yahoo.com
{1844}{1903}Philadelphia este un oraº dur.|Eu o ºtiu foarte bine.
{1909}{1942}Am locuit aici de când mã ºtiu.
{1952}{2016}Tata mi-a spus cã doar cei puternici|pot supravieþui.
{2030}{2062}Iar eu am învãþat bine lecþia asta.
{2063}{2132}Numele meu este|Francesco Salvatore Luigi Paradiso.
{2148}{2186}Prietenii îmi spun Frank.
{2209}{2257}Aceasta este istoria familiei mele.
{2262}{2360}Clanul Paradiso, din South Philly,|condus de tatãl meu, Don Antonio.
{2361}{2457}Vom demonstra cã pe 26 Febr
Napisy dla My Father The Hero
keywords: father, of, the, bride, 1950, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 9316-Father.Of.The.Bride.1950.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2983}{3059}I would like to say|a few words about weddings.
{3063}{3111}I've just been through one.
{3115}{3175}Not my own, my daughter's.
{3197}{3244}Someday in the far future...
{3249}{3363}...I may be able to remember it|with tender indulgence, but not now.
{3380}{3474}I always used to think that|marriage was a simple affair.
{3478}{3604}Boy and girl meet, they fall in love,|get married, they have babies...
{3608}{3678}...eventually the babies|grow up, meet other babies...
{3682}{3787}...they fall in love and get married,|and so on and on and on.
{3805}{3906}Looked at that way, it's not only|simple, it's downright monotonous
Napisy dla My Father The Hero
keywords: dragon, ball, z, movie, special, 1, bardock, the, father, of, goku,
original filename: Id051306.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Planeta Vegeta
00:00:04:Pewnego dnia
00:00:07:Ma?y ch?opczyk|uroni? swe pierwsze ?zy.
00:00:09:Bez matki, bez ojca.
00:00:13:Tylko on mo?e zmieni? losy ?wiata.
00:00:16:W ?wiecie wojownik?w, dziecko przeznaczone do walki.
00:00:24:Nareszcie to dziecko, b?dzie wielkie.
00:00:30:Tak. Jestem pewien, ?e to| wojownik ni?szej rangi.
00:00:33:Niech zobacze to syn Bardocka.
00:00:37:My?l?, ?e jedyne co mo?emy zrobi?|to wys?a? go na jedn? z kresowych planet.
00:00:41:Te? tak my?l?.
00:00:46:Podejd? tu Malaka czy s?yszysz to...
00:00:52:to p?acz wielkiego wojownika.
00:00:55:Niech pomy?le Kakaroto zapami?taj to imie.
00:01:01:"Fina?owa, Samotna Walka:|Ojcec Son Goku wyzywa Freze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,840 --> 00:00:47,270
EL PADRE DE LA NOVlA
2
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
SolÃa pensar que una boda
era un asunto simple.
3
00:02:39,280 --> 00:02:41,620
Chico y chica se conocen,
se enamoran.
4
00:02:41,650 --> 00:02:43,950
El compra un anillo,
ella un vestido.
5
00:02:43,990 --> 00:02:45,460
Dicen ''sÃ''.
6
00:02:47,660 --> 00:02:49,520
Estaba equivocado.
7
00:02:49,560 --> 00:02:51,320
Eso es ''casarse''.
8
00:02:51,360 --> 00:02:55,390
Una boda es una proposición
totalmente diferente.
9
00:02:55,430 --> 00:02:58,670
Lo sé. Acabo de vivir una.
10
00:02:58,7
Napisy dla My Father The Hero
keywords: saving, grace, 1x0, 3, en, bless, me, father, for, i, have, sinned,
original filename: saving_grace_1x03_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,300
Hey! You're the e
Wanted breakfast.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,400
It's gettin' cold!
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,300
Shit.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Gus.
Come here.
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Come over here.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,100
I haven't cooked
For a man in 20 years.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
You don't get out here,
8
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
You're not ever, ever
Coming back.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Sorry, aunt Grace.
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,600
Pancakes?
I'm starving!
11
00:00:25,600 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,400
bright light city gonna set my soul
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,100
gonna set my soul on fire
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
I got a whole lot of money that's ready to burn
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,800
so get those stakes up higher
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,000
I'm gonna give it everything I got
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
lady luck, please, let the dice stay hot
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,700
let me shoot a seven with every shot, Hey !
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
viva Las Vegas
9
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
viva Las vegas
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,280 --> 00:03:08,669
???? ?? ?' ??????????? ???
???????? ??? ??????? ???.
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,869
??? ???????? ?? ??????????
??????? ??? ??????? ????????.
3
00:03:13,560 --> 00:03:17,633
?' ??????? ??????? ?? ???????,
??? ??????????? ??? ?? ????.
4
00:03:18,240 --> 00:03:20,754
'?,?? ?????? ?? ????????
??? ??????????.
5
00:03:21,320 --> 00:03:24,198
??? ?? ??????? ????? ?????
???? ?????? ?? 1974...
6
00:03:24,800 --> 00:03:28,349
?? ?? ??? ???? ???? ???????
??? ?? ?????? ????????.
7
00:03:29,200 --> 00:03:32,875
?? ???????? ??? ????????? ???
7 ? ???? ???????????? ???
Napisy dla My Father The Hero
keywords: comment, jai, tue, mon, pere, 2001, cd, english, en, my, father, and, divx, anne, fontaine, v1, 3,
original filename: Comment jai tue mon pere - 2001 - 1CD - English - en - 77e214866cb6bae5af4c5ef17817b38d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:29,037
I feel washed out at dinner parties.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,558
I could easily doze off.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,558
I work for a big American firm.
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,870
I can tell
that I've lost my fighting spirit.
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,513
HOW I KILLED MY FATHER
6
00:00:42,760 --> 00:00:44,352
I'm worn out.
7
00:00:47,520 --> 00:00:50,637
Your employers sense it too
8
00:00:51,600 --> 00:00:54,353
and it shakes your confidence.
9
00:00:55,920 --> 00:00:59,196
Younger men are fighting
for your place...
10
00:00:59,600
Napisy dla My Father The Hero
keywords: father, of, the, bride, 1950, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: Father of the Bride - 1950 - 1CD - English - en - a8a9748dfcc9c44711dfdf9839e8e162.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,328 --> 00:02:02,372
I would like to say
a few words about weddings.
2
00:02:02,539 --> 00:02:04,458
I've just been through one.
3
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
Not my own, my daughter's.
4
00:02:07,878 --> 00:02:09,755
Someday in the far future...
5
00:02:09,963 --> 00:02:14,510
...I may be able to remember it
with tender indulgence, but not now.
6
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
I always used to think that
marriage was a simple affair.
7
00:02:19,139 --> 00:02:24,144
Boy and girl meet, they fall in love,
get married, they have babies...
8
00:02:24,311 --> 00:02:27,105
...e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,119 --> 00:01:19,288
Ovo je težak grad
Ja to dobro znam.
2
00:01:19,788 --> 00:01:21,540
Ceo život živim ovdee.
3
00:01:21,999 --> 00:01:24,459
Otac mi je rekao da samo
najjaèi opstaju.
4
00:01:24,877 --> 00:01:29,339
Dobro sam to nauèio.
Ja sam Franèesko Salvatore Luiði Paradiso.
5
00:01:30,048 --> 00:01:32,009
Prijatelji me zovu Frenk
6
00:01:32,467 --> 00:01:36,180
Ovvo je prièa o mojoj porodici.
Paradiso porodici.
7
00:01:36,889 --> 00:01:39,266
Nju vodi moj otac, don Antonio.
8
00:01:39,600 --> 00:01:43,437
Dokazaæemo da je 26.-og februara
gospodin Paradiso
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:13,109
'Está a ouvir a KNOX. Durante
a noite o sul do Texas teve 1/2 polegada de chuva!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
'Hoje temos 80% de hipóteses de chuva
na Grande Houston.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,790
'A temperatura na baixa
é de 70 graus.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,711
'O ar hoje está bom,
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,554
'nÃvel de pólen a 200,
e nÃveis de chumbo, uns baixos 120.
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,029
'Em relação ao trânsito,
as coisas estão a abrandar.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,951
'A baixa ainda se mexe,
8
00:00:29,040 --> 00
Napisy dla My Father The Hero
keywords: babylon, 5, 5x1, 3, the, corps, is, mother, father,
original filename: 070efc5caa43d9147dc704cc22f63031.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,490 --> 00:00:19,820
Al, vous voici enfin.
2
00:00:19,990 --> 00:00:22,320
Désolé Un problème
à la Nouvelle-Orléans.
3
00:00:22,490 --> 00:00:25,720
J'ai dû aller aider
le bureau local à le résoudre
4
00:00:25,890 --> 00:00:30,260
Bien. Al, je vous présente
Lauren Ashley et Chen Hikaru.
5
00:00:30,430 --> 00:00:33,830
Ils sont entrés comme stagiaires
aux investigations P-12.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,800
Voici Al Bester,
dont je vous parlais.
7
00:00:36,970 --> 00:00:39,700
C'est un honneur.
Je vous suis depuis des années
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,140
C'es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1541}{1589}Ojha.
{2445}{2541}U IME OCA
{4405}{4486}Dobar dan.
{4488}{4550}Nikad vam se nisam zahvalio |što ste preuzeli naš sluèaj.
{4552}{4656}Nisam ni pomisljao da æu ponovo verovati nekom Englezu, pogotovo ne advokatu.
{4658}{4721}Bilo kako bilo, trudiæu se da budem| što kraæi i taèniji...
{4722}{4813}sa imenima, datumima i mestima;|bilo èime što bi moglo da pomogne|u našoj odbrani.
{4814}{4919}Da objasnim|kako sam se obreo u Engleskoj|1974-te, u vreme bombaških napada.
{4921}{5014}Radije bih vas poveo u |Severnu Irsku, odakle potièem.
{5016}{5106}Belfast je u ranim 70-im|bio potpuni haos.
{5108}{5174}Ãudno je bilo videt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,475 --> 00:01:20,731
Sã fim serioºi!
De ce tot timpul iau eu rataþii.
2
00:01:29,073 --> 00:01:32,201
Scuzã-mã.
3
00:01:47,842 --> 00:01:49,927
Eu?
4
00:01:50,970 --> 00:01:53,014
Irving, iatã-þi ºansa ta.
5
00:01:53,055 --> 00:01:57,184
Este exact ca în a 26a serie.
6
00:01:57,226 --> 00:01:59,270
Cum spui tu.
7
00:01:59,312 --> 00:02:01,355
Nu eºti Babe Ruth.
8
00:02:01,397 --> 00:02:04,483
Ai om în zona de margine
aºa cã poate trece.
9
00:02:04,525 --> 00:02:07,653
Nu te rãsuci!
10
00:02:12,867 --> 00:02:18,080
Dacã nu mã rãsucesc, cum o voi lov
Napisy dla My Father The Hero
keywords: rome, 2x1, de, patre, vostro, about, your, father,
original filename: Rome - 2x10 - De patre vostro (about your father).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,200 --> 00:01:46,000
<i>¡Bogad!</i>
2
00:01:47,500 --> 00:01:48,600
<i>¡Bogad!</i>
3
00:01:50,100 --> 00:01:51,500
<i>¡Bogad!</i>
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,489
Se ha muerto, sacadle.
5
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
- ¿Señor?
- ¿Qué?
6
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
Salve, Voreno.
7
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
- ¿Cómo estás?
- Bastante bien.
8
00:02:17,300 --> 00:02:20,000
- Agua.
- Gracias.
9
00:02:29,100 --> 00:02:30,510
Estuve muy lejos.
10
00:02:34,636 --> 00:02:35,979
Toda mi vida...
11
00:02:38,000 --> 00:02:39,676
...he sido temeroso de la
Napisy dla My Father The Hero
keywords: father, of, the, pride, 10, 6, 2004, s01e0, ws, medieval, s01e06,
original filename: Father.of.the.Pride(106)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,541 --> 00:00:53,278
¡Sierra!
Sierra, ven a ver esto.
2
00:00:53,500 --> 00:00:55,526
Mira qué bonita eras.
3
00:00:55,561 --> 00:00:58,600
SÃ, papá, todos los bebés
de león son bonitos.
4
00:00:58,700 --> 00:01:01,300
La naturaleza los hace asà para que
los papás leones no se los coman.
5
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
¡Oh, mira, mira!
6
00:01:02,700 --> 00:01:04,960
Ahà es cuando cazas por
primera vez, ¿te acuerdas?
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,200
Deja de mirar eso.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,900
Ya no soy esa clase de persona,
ya no cometo crÃmenes contra r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:13,100
Estás oyendo KNOX. ¡Durante la noche
ha caÃdo media pulgada de agua sobre el sur de Texas!
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,470
Hoy tenemos un 80% de probabilidades
de que llueva en Houston.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,790
La temperatura en los suburbios es de 70ºF.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,710
El aire está limpio.
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,550
El nivel de polen está a 200 y
el de plomo a sólo 120.
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,020
Conduce con cuidado,
la cosa se está poniendo fea.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,950
Aún hay fluidez en los suburbios...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{29}PL Subtitles v.DS.040913.00|T?umaczenie: =DS=
{46}{82}Dalej, pospiesz si?!
{87}{131}Chyba nie chcesz sp??ni? si?|na swoj? pierwsz? lekcj? wrestlingu?
{131}{198}Ale ja chcia?em doko?czy? moj?|dioram? ?r?dziemia z W?adcy Pier?cienia...
{202}{245}- Musz? doda? wi?cej bohater?w aby...|- Hej!
{245}{269}Hej hej hej, Larry!
{271}{338}W?a?nie znalaz?em zgni?ego hamburgera|w ?mietniku, chcesz si? do??czy??
{339}{406}Dzi?kuj?, ale nie teraz.|Spiesz? si? do domu, do Kate.
{406}{490}Ona ma teraz okres godowy...|i b?dziemy sami w domu, pierwszy raz|od bardzo bardzo dawna...
{495}{614}W domu nie b?dzie nikogo:|ani ?owcy, ani Sierry, a
Napisy dla My Father The Hero
keywords: father, of, the, bride, mdvd, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: father_of_the_bride_mdvd_23.976fps_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{3742}{3815}I used to think a wedding|was a simple affair.
{3818}{3893}Boy and girl meet.|They fall in love. He buys a ring.
{3896}{3958}She buys a dress.|They say, "I do."
{4020}{4100}I was wrong.|That's getting married.
{4103}{4202}A wedding is an entirely|different proposition.
{4205}{4281}I know.|I've just been through one.
{4284}{4342}Not my own,|my daughter's--
{4345}{4424}Annie Banks-MacKenzie.
{4427}{4506}That's her married name--|MacKenzie.
{4554}{4616}I'll be honest with you.
{4619}{4716}When I bought this house 17 years ago,|it cost less than this b
Napisy dla My Father The Hero
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 4, of, the, father, eng,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 1ce48fc27228af72d9557339674864be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300
<i>Previously on</i> Angela's Eyes...
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,500
My parents are
Cullen and Lydia,
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,100
<i>the two biggest traitors</i>
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
<i>in the history of our country.</i>
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
Have you seen your mother?
6
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
-Here we go.
-I hear she's not well.
7
00:00:09,700 --> 00:00:11,200
You know, there's a reason
your parents were never given
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
the death penalty.
9
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Several thousa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:27,823 --> 00:05:32,578
ÃÃÃÃÃ
2
00:05:37,823 --> 00:05:40,974
Ãðåäè 2000 ãîäèÃè
ïî âðåìå Ãà ãîëåìèòå âîéÃè
3
00:05:41,183 --> 00:05:43,253
Ãèòà é ñå ðà çäåëèë Ãà 7 öà ðñòâà .
4
00:05:43,463 --> 00:05:46,819
ÃîäèÃè Ãà ðåä òå ñå áèëè çÃ
Ãà äìîùèå, äîêà òî õîðà òà ñòðà äà ëè.
5
00:05:47,023 --> 00:05:51,016
Ãà ðÿò Ãà Ãèà áèë Ãà é-áåçìèëîñòÃèÿò
â óñèëèÿòà ñè äà çà âëà äåå ñòðà Ãà òÃ
6
00:05:51,223 --> 00:05:53,020
è äà îáåäèÃè âÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,674 --> 00:00:09,195
La ciudad de las luces encenderá mi alma
2
00:00:09,270 --> 00:00:11,648
Encenderá mi alma en llamas
3
00:00:11,787 --> 00:00:14,403
Tengo mucho dinero para gastar,
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,206
Asà que eleven las apuestas.
5
00:00:18,533 --> 00:00:21,631
Daré todo lo que tengo
6
00:00:21,724 --> 00:00:24,387
Que la suerte acompañe a los dados
7
00:00:24,434 --> 00:00:26,957
Que me devuelvan un 7 cada vez que los lanzo
8
00:00:27,048 --> 00:00:29,048
Viva Las Vegas
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,517
Viva Las vegas
10
00:00:32,703 --> 00:00:33,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
HEROE
2
00:00:28,100 --> 00:00:31,990
Hace dos mil años.
durante el perÃodo de la guerra de los estados,
China fue dividida en siete reinos.
3
00:00:31,990 --> 00:00:34,710
Por años lucharon por la supremacia
mientras que la gente sufrió.
4
00:00:34,710 --> 00:00:41,220
El rey de Qin era el más despiadado
en sus esfuerzos por conquistar la tierra
y de unificar todos bajo un mismo cielo.
5
00:00:41,220 --> 00:00:44,890
A los otros seis reinos
los miró como una amenaza común.
6
00:00:44,890 --> 00:00:51,330
En los anales de la historia china
son abundant
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{680}HEROJ
{730}{830}Prije dvije tisuæe godina...|tijekom perioda Rata Država,|Kina je bila podjeljena u sedam kraljevstava.
{830}{898}Dugo godina su se ona borila za prevlast|dok su ljudi patili.
{898}{1060}Kralj Qina je bio nemilosrdan|u svojim naporima da osvoji zemlju|i da ujedini sve pod jedno nebo.
{1060}{1152}Smatran je za obiènu prijetnju|od strane ostalih šest kraljevstava.
{1152}{1263}Anali Kineske povijesti|povezani su prièama o plaæenicima|poslatim da ubiju velikog Kralja.
{1263}{1418}Ovo je jedna od tih legendi...
{2452}{2514}Izgubio sam roditelje|kao vrlo mlad.
{2514}{2592}Nisam imao ime,|pa su me ljudi zvali Wu-Ming.
Napisy dla My Father The Hero
keywords: 1278, mafioso, the, father, son, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, ro, 1, cd,
original filename: 12782-Mafioso__The_Father,_the_Son_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{55}{354}ROZIKAP V? PREZINT? O NOU? SUBTITRARE
{354}{422}MAFIO?II: TAT?L ?I FIUL
{630}{1369}Subtitrarea by: Rozikap|a.k.a. georgevesa@yahoo.com
{1844}{1903}Philadelphia este un ora? dur.|Eu o ?tiu foarte bine.
{1909}{1942}Am locuit aici de c?nd m? ?tiu.
{1952}{2016}Tata mi-a spus c? doar cei puternici|pot supravie?ui.
{2030}{2063}Iar eu am ?nv??at bine lec?ia asta.
{2063}{2132}Numele meu este |Francesco Salvatore Luigi Paradiso.
{2148}{2186}Prietenii ?mi spun Frank.
{2209}{2257}Aceasta este istoria familiei mele.
{2262}{2360}Clanul Paradiso, din South Philly,|condus de tat?l meu, Don Antonio.
{2360}{2457}Vom demonstra c? pe 26 Februarie|Dl. Paradiso s-a dus...
{2462
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,796
Logboek, sterrendatum 45397,3.
2
00:00:05,920 --> 00:00:10,789
Eergisteren verloor sterrenbasis 514
contact met de Vico...
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,310
... die een zwart cluster
ging onderzoeken.
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,556
Wij gaan een onderzoek instellen.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,557
We zijn bij sector 97.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,319
Ik meet
grote zwaartekrachtfluctuaties.
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,318
Verlaat warpsnelheid.
8
00:00:25,440 --> 00:00:29,228
Het zwarte cluster is in zicht.
- Op 't scherm.
9
00:00:33,440 --> 00:00:37,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:28,500
Ying Xiong
HERO
2
00:00:31,200 --> 00:00:35,200
Hace 200 años... durante el perÃodo de
los Estados Guerreros, China estaba
dividida en siete reinos.
3
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
La gente sufrió durante años mientras
luchaban por la supremacÃa.
4
00:00:39,600 --> 00:00:45,400
El Rey de Qin fue el más despiadado en sus intentos
por conquistar y unificar todo bajo el cielo
5
00:00:46,400 --> 00:00:50,200
Los otros seis reinos lo consideraban
una amenaza común.
6
00:00:50,200 --> 00:00:56,000
Los anales de la historia china están repletos de
historias
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,590 --> 00:00:42,860
La gente entrega su vida
por muchas razones.
2
00:00:45,670 --> 00:00:48,930
Por amistad, por amor, por un ideal.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,900
Y es por estas mismas razones
que la gente mata.
4
00:00:58,310 --> 00:01:02,180
Antes de que China fuese un gran paÃs,
se dividÃa en siete estados en guerra.
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,910
En el reino de Qin,
gobernaba un rey implacable.
6
00:01:06,990 --> 00:01:09,980
Ãste tenÃa un sueño: unificar esas tierras.
7
00:01:11,390 --> 00:01:15,450
Terminar, de una vez por todas,
con la guerra.
8
00:01:16,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{671}KANGELANE
{738}{868}Kakstuhat aastat tagasi ...|Sõdivate Riikide ajastul|oli Hiina jagatud seitmeks kuningriigiks.
{868}{981}Aastaid võitlesid nad ülemvõimu pärast,|samal ajal kui inimesed kannatasid.
{981}{1113}Qin kuningas oli kõige julmem|oma katsetes vallutada kogu maa|ja ühendada see taeva all.
{1113}{1201}Teda peeti ühiseks ohuks|kõigi ülejäänud kuue kuningriigi poolt.
{1201}{1380}Hiina ajaloo annaalid on täis|lugusid, kuidas mitmeid palgamõrvareid|saadeti hävitama Suurt Kuningat.
{1380}{1508}See on üks neist legendidest ...
{2465}{2517}Ma jäin vaeslapseks varajases eas
{2523}{2585}Mul polnud nime,|nii kutsusi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,159 --> 00:00:07,183
Don't touch me
2
00:00:08,194 --> 00:00:10,185
You smell of liquor
3
00:00:11,998 --> 00:00:17,231
At every step, l have been with you.
But you have gone too far
4
00:00:19,172 --> 00:00:22,369
Fraud, cheating, now drinking
5
00:00:23,877 --> 00:00:25,242
What next ?
6
00:00:26,613 --> 00:00:30,845
What can l do, Gulab ?
The war ended without warning
7
00:00:32,218 --> 00:00:34,448
l cannot realise
even ten percent of my investment
8
00:00:35,155 --> 00:00:38,454
l had warned you
9
00:00:40,794 --> 00:00:42,386
l won't let my children grow up here
Napisy dla My Father The Hero
keywords: father, of, the, bride, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd,
original filename: 43464-Father_of_the_Bride_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:42,100
Tatãl Miresei
2
00:00:44,800 --> 00:00:52,100
www.titrari.ro
3
00:02:31,000 --> 00:02:34,100
Obiºnuiam sã cred cã nunta
e o simplã afacere.
4
00:02:34,100 --> 00:02:37,200
Un bãiat ºi o fatã se întâlnesc,
se îndrãgostesc unu de altul.
El cumpãrã un inel.
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,900
Ea cumpãrã o rochie.
Amândoi spun, "Accept."
6
00:02:42,500 --> 00:02:45,900
M-am înºelat.
Asta înseamnã sã te cãsãtoreºti.
7
00:02:46,000 --> 00:02:50,100
Nunta este o chestiune total diferitã.
8
00:02:50,200 --> 00:02:53,400
ªtiu.
Tocmai
Napisy dla My Father The Hero
keywords: inthenameofthefather, 1993, turkish, in, the, name, of, tr, cd, 2, 1,
original filename: IntheNameoftheFather1993-Turkish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{140}Madalyaya layýk görülmüþ...
{140}{195}büyük uzmanlýða sahip bir polis olan|Müfettiþ Dixon...
{197}{272}güvenilir bilgilere ve yetkin|dedektif çalýþmasýna dayanarak...
{272}{347}Paul Hill'i tutuklamýþ...
{347}{462}ve yaptýklarýnýn utancý altýnda ezilen|bu kiþi suçunu itiraf etmiþtir.
{465}{560}Bu itiraf polisi|elebaþý Conlon'a...
{562}{622}ve terörist ailesine|götürmüþtür--
{622}{745}tecrübeli bir bomba yapýmcýsý olan|teyzesi, Annie Maguire...
{745}{812}Harlesden'deki evinin|mutfaðýnda...
{815}{887}patlayýcý maddeleri tutarken|lastik eldiven giyiyordu.
{890}{960}O, patlayýcý maddeleri çoc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{193}{294}Vem
{323}{375}Vem deitar-te ao pé de mim
{377}{501}E não me negues o teu amor
{588}{681}Dá-me significado
{715}{768}Transpõe a minha porta
{770}{869}Não te escondas no corredor|oh, meu amor
{962}{1040}Entra
{1200}{1285}Eu seguir-te-ei
{1792}{1885}"Guildford, Inglaterra, 5 Out. 1 9 7 4"
{1898}{1943}Em nome do whiskey
{1959}{2006}Em nome da canção
{2024}{2069}Não olhaste para trás
{2091}{2140}Não ficaste
{2157}{2207}Em nome da razão
{2223}{2273}Em nome da esperança
{2290}{2340}Em nome da religião
{2351}{2401}Em nome da droga
{2420}{2460}Em nome da liberdade
{2487}{2541}Afastaste-te
{2543}{2612}Par
Napisy dla My Father The Hero
keywords: em, nome, do, pai, in, the, name, of, father, cd0, 2, 1,
original filename: 47300.zip