Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Cousin Rachel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Cousin Rachel wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,400
IN THE OLD DAYS WHEN I WAS A CHILD,
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,560
THEY USED TO HANG OUR MURDERERS AT THE FOUR-TURNINGS CROSSROADS.
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,820
THIS IS WHAT ONE MOMENT OF PASSION CAN BRING ON A MAN, PHILIP.
4
00:00:27,860 --> 00:00:31,530
AS LONG AS I CAN REMEMBER OLD TOM WAS NEVER ANYTHING BUT DULL AND HONEST.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,210
BUT WHATEVER THE CAUSE,
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,500
ONE DAY THERE CAME A MOMENT OF UNCONTROLLABLE ANGER.
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,090
AND WHEN IT WAS OVER,
8
00:00:38,130 --> 00:00:40,820
T
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: my, cousin, rachel, 1952, 3, 9, 7, fps, sirius, share,
original filename: 55790-My_Cousin_Rachel_(1952)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,669
Pe vremuri,c?nd eram copil
2
00:00:22,794 --> 00:00:27,954
Se obi?nuia ca oamenii s? fie sp?nzura?i
la R?sp?ntia Celor Patru Drumuri.
3
00:00:29,841 --> 00:00:33,095
Astfel poate p?timi un om ast?zi, Philip
4
00:00:33,137 --> 00:00:36,848
Pe care-l ?tiu demult ?i care nu era
dec?t un om simplu ?i onest.
5
00:00:36,849 --> 00:00:38,558
?i indiferent din ce motiv a ajuns astfel
6
00:00:38,559 --> 00:00:41,811
?ntr-o zi vine un moment c?nd nu se mai
poate controla.
7
00:00:41,811 --> 00:00:43,395
?i c?nd totul se termin?
8
00:00:43,396 --> 00:00:46,306
Asta este tot ceea ce mai r?m?ne din el.
9
00:00:46,690 --> 00:00:49
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,400
IN THE OLD DAYS WHEN I WAS A CHILD,
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,560
THEY USED TO HANG OUR MURDERERS AT THE FOUR-TURNINGS CROSSROADS.
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,820
THIS IS WHAT ONE MOMENT OF PASSION CAN BRING ON A MAN, PHILIP.
4
00:00:27,860 --> 00:00:31,530
AS LONG AS I CAN REMEMBER OLD TOM WAS NEVER ANYTHING BUT DULL AND HONEST.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,210
BUT WHATEVER THE CAUSE,
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,500
ONE DAY THERE CAME A MOMENT OF UNCONTROLLABLE ANGER.
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,090
AND WHEN IT WAS OVER,
8
00:00:38,130 --> 00:00:40,820
THIS IS WHAT HE HAD EARNED FOR HIMSELF.
9
00:00:41,380 --> 00:00:4
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}Ovi su 37 centi.|-Evo za 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}That's it. Don't they have any generics?|-I think this is the generic.
{4808}{4867}Nikad èuo.|Možda da uzmemo ovo.
{4870}{4924}Ti plaæaš reklamiranje.
{4932}{5007}Tuna. Treba nam tuna.|-Molim te, dosta tune.
{5010}{5082}To su proteini. Trebaju nam.|-Pasulj je protein.
{5085}{5153}Pasulj tera na prdež.|-Imamo kabriolet.
{5186}{5235}Uzeæu za sebe.
{5431}{5486}Jedan burito i|jedan veliki Slush.
{5604}{5681}21 dolara i 67 centi.|-Can you fill this up?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6653}Isuse... Vidi, zaboravio|sam ovo da platim.
{6665}{6737}Mogli su da te uhvate.|Å ta da t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}- Aqui tens uma por 37 cêntimos.|- E aqui uma por 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Não têm genéricos?|- Acho que este é um genérico.
{4808}{4867}Nunca vi essa marca.|Talvez devêssemos comprar esta.
{4870}{4924}Andas a pagar por publicidade.
{4932}{5007}- Atum. Devemos levar atum.|- Por favor, mais atum não.
{5010}{5082}- Tem proteÃnas. Precisamos de proteÃnas.|- Os feijões têm proteÃnas.
{5085}{5153}- Os feijões fazem peidar.|- Temos um descapotável.
{5186}{5235}Vou levar para mim.
{5431}{5486}Um burrito e uma Slush grande.
{5604}{5681}- 21 dólares e 67 cêntimos.|- Pode encher mais?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Subtitle by Alex|e-mail: alex2002ro@hotmail.com
{950}{1040}<< Vãrul meu Vinny >>
{4556}{4641}- Uite ceva de 37 de cenþi.|- Uite ceva de 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}- Asta e. Nu au pus ºi ei marca ?|- Cred cã asta este marca.
{4808}{4867}Nu am auzit niciodatã de marca aia.|Poate cã ar trebui sã luãm asta.
{4870}{4924}Plãteºti pentru publicitate.
{4932}{5007}- Ton. Ar trebui sã luãm ton.|- Te rog, nu mai vreau ton.
{5010}{5082}- Are proteine. Avem nevoie de proteine.|- ªi fasolea are proteine.
{5085}{5153}- Fasolea te face sã te bãºeºti.|- Avem maºinã decapotabilã.
{5186}{5235}Eu iau pentru mine.
{5431}{5486
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 8, 3, the, one, where, rachel, tells, ross, en,
original filename: 49fcaa16ff9babbb3cf06f4639961f0d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{100}{190}- Are you excited about our honeymoon?|- Yeah, I am.
{196}{270}{y:i}Bermuda, Bahama|{y:i}Come on, pretty mama
{276}{360}Get it out of your system|while we're alone.
{366}{458}- We came to say goodbye.|- Have a great honeymoon.
{464}{506}- Thanks.|- I'll go pack.
{512}{656}I already packed.|But I couldn't find your Speedo.
{674}{767}Speedo? I don't have a Speedo.
{773}{917}I'm gonna go pack|my regular, long bathing suit.
{920}{1001}Good, you're still here!|Have a good honeymoon.
{1007}{1051}Oh, thank y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,253 --> 00:01:43,050
STRONT TE KOOP
2
00:01:49,013 --> 00:01:50,412
GRATIS PAARDENMEST
3
00:03:02,373 --> 00:03:05,809
- Dit kost 37 cent.
- En dit 32.
4
00:03:05,893 --> 00:03:07,884
31.
5
00:03:08,533 --> 00:03:12,367
- Dat is 't. Hebben ze geen huismerk ?
- Volgens mij is dat het.
6
00:03:12,453 --> 00:03:17,083
- Dat merk ken ik niet. Laten we dit nemen.
- Je betaalt alleen voor de reclame.
7
00:03:17,173 --> 00:03:20,449
- We moeten nog tonijn.
- Daar kan ik niet meer tegen.
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,445
- We moeten eiwitten eten.
- Dat zit ook in bonen.
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:16,721
??????????????? ?????? 1991
2
00:01:16,809 --> 00:01:18,800
???? ????????
3
00:01:37,689 --> 00:01:39,486
???????? ????
4
00:01:45,449 --> 00:01:46,848
?????? ??????
5
00:02:42,649 --> 00:02:47,882
???? ????????? ???????
6
00:02:52,649 --> 00:02:58,121
???-?-?????
7
00:02:58,809 --> 00:03:02,245
-???? ?????? 37 ?????.
-?? ???? 32.
8
00:03:02,329 --> 00:03:04,320
31.
9
00:03:04,969 --> 00:03:08,803
-???? ??????? ?????? ?????;
-?????? ??? ???? ??? ????? ???? ????.
10
00:03:08,889 --> 00:03:11,278
??? ?? ??????? ???? ?? ?????.
???? ????? ????????
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 8x0, 3, the, one, where, rachel, tells, ross,
original filename: 8333e0fe0fbe6c2bf8f3469f23bb4f0f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,600
- Balayýmýza çýkýyoruz, heyecanlý deðil misin?
- Heyecanlýyým.
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,800
- Bermuda, Bahama
Come on pretty mama!
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,400
- Evet, hazýr yalnýzken þundan kurtul.
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,320
- Güle güle demeye geldik.
- Ãyi bir balayý geçirin!
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,240
-Teþekkürler.
- Gidip toplanayým.
6
00:00:20,480 --> 00:00:26,240
- Hayýr, ben topladým.
Ama Speedo'nu bulamadým.
7
00:00:26,960 --> 00:00:30,680
- Speedo mu? Benim speedo mayom yok.
8
00:00:30,920 --> 00:00:36,68
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,267 --> 00:00:32,267
Waarom ben jij zo slim,
en heet je Third?
2
00:00:33,063 --> 00:00:36,025
Slim zijn is gewoon gebeurd.
3
00:00:36,191 --> 00:00:40,822
Ik ben vernoemd naar de man van
mijn tante, Clark Griswold II.
4
00:00:40,988 --> 00:00:44,159
Ik ben de derde.
Clark Griswold Johnson.
5
00:00:44,993 --> 00:00:46,953
Heb je nog broers of zussen?
6
00:00:47,120 --> 00:00:51,333
Ja. Ze zijn bij oma in Kansas...
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,213
...behalve de oudste zus.
Zij werkt in een strip club in Vegas.
8
00:00:55,380 --> 00:00:57,674
Een strip club?
9
00:00:57,8
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 6x0, 2, en, the, one, where, ross, hugs, rachel,
original filename: friends_6x02_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,572 --> 00:00:06,767
Did everything go okay
with the annulment?
2
00:00:07,012 --> 00:00:09,162
No problems.
It's all taken care of.
3
00:00:09,372 --> 00:00:10,600
Ross, thank you.
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,691
Want to go see a movie?
5
00:00:13,892 --> 00:00:14,847
Yeah, why not?
6
00:00:15,052 --> 00:00:16,451
I'll get my sweater.
7
00:00:19,772 --> 00:00:21,251
Want to hear something weird?
8
00:00:21,452 --> 00:00:22,726
Always.
9
00:00:24,332 --> 00:00:26,323
I didn't get the annulment.
10
00:00:27,532 --> 00:00:28,521
What?
11
00:00:28,772 --> 00:00:30
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 08x0, 3, napisy, ns, tow, rachel, tells, ross, en,
original filename: Friends_08x03_(NAPiSY-53568).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{100}{190}- Are you excited about our honeymoon?|- Yeah, I am.
{196}{270}{y:i}Bermuda, Bahama|{y:i}Come on, pretty mama
{276}{360}Get it out of your system|while we're alone.
{366}{458}- We came to say goodbye.|- Have a great honeymoon.
{464}{506}- Thanks.|- I'll go pack.
{512}{656}I already packed.|But I couldn't find your Speedo.
{674}{767}Speedo? I don't have a Speedo.
{773}{917}I'm gonna go pack|my regular, long bathing suit.
{920}{1001}Good, you're still here!|Have a good honeymoon.
{1007}{1051}Oh, thank y
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: christmas, vacation, 2, cousin, eddies, island, adventure,
original filename: Christmas.Vacation.2.Cousin.Eddies.Island.Adventure.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,267 --> 00:00:32,267
Waarom ben jij zo slim,
en heet je Third?
2
00:00:33,063 --> 00:00:36,025
Slim zijn is gewoon gebeurd.
3
00:00:36,191 --> 00:00:40,822
Ik ben vernoemd naar de man van
mijn tante, Clark Griswold II.
4
00:00:40,988 --> 00:00:44,159
Ik ben de derde.
Clark Griswold Johnson.
5
00:00:44,993 --> 00:00:46,953
Heb je nog broers of zussen?
6
00:00:47,120 --> 00:00:51,333
Ja. Ze zijn bij oma in Kansas...
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,213
...behalve de oudste zus.
Zij werkt in een strip club in Vegas.
8
00:00:55,380 --> 00:00:57,674
Een strip club?
9
00:00:57,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,345 --> 00:00:03,758
Previamente en Friends:
2
00:00:03,928 --> 00:00:07,171
Me gusta mucho una mujer.
3
00:00:07,791 --> 00:00:09,522
Es complicado.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,748
Ella estuvo con otro tipo
durante mucho tiempo.
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,289
Nunca le harÃa eso a este tipo.
Somos muy buenos amigos.
6
00:00:16,785 --> 00:00:20,053
Y este tipo que estaba con ella,
¿es un buen tipo?
7
00:00:22,262 --> 00:00:23,335
El mejor.
8
00:00:23,769 --> 00:00:26,495
- Entonces habla con el.
- No lo sé.
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,567
Es mejor averiguarlo,
si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{110}Wybierz kart?.
{123}{183}A teraz j? zapami?taj.
{193}{243}- Ju??|- Tak.
{260}{293}To twoja karta?
{492}{548}Cze??.
{575}{663}Ben wyst?pi w reklamie|telewizyjnej.
{668}{711}Co takiego?
{716}{754}To nic pewnego.
{759}{834}Go?? w parku|powiedzia?, ?e Ben jest s?odki.
{840}{914}To oczywiste.|Da? nam wizyt?wk?. . .
{919}{1005}i kaza?|przyprowadzi? go na casting.
{1055}{1119}To najwi?ksza szycha|od castingu w mie?cie.
{1138}{1217}Ben idzie na spacer w parku|i proponuj? mu rol?.
{1289}{1344}Brawo, Ben!
{1397}{1493}Ja by?em tam setki razy i nic.
{1498}{1559}Ben hu?ta? si?|na hu?tawkach. . .
{1564}{1628}Zawsze si? tam hu?tam!
{1649}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,253 --> 00:01:43,050
STRONT TE KOOP
2
00:01:49,013 --> 00:01:50,412
GRATIS PAARDENMEST
3
00:03:02,373 --> 00:03:05,809
- Dit kost 37 cent.
- En dit 32.
4
00:03:05,893 --> 00:03:07,884
31.
5
00:03:08,533 --> 00:03:12,367
- Dat is 't. Hebben ze geen huismerk ?
- Volgens mij is dat het.
6
00:03:12,453 --> 00:03:17,083
- Dat merk ken ik niet. Laten we dit nemen.
- Je betaalt alleen voor de reclame.
7
00:03:17,173 --> 00:03:20,449
- We moeten nog tonijn.
- Daar kan ik niet meer tegen.
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,445
- We moeten eiwitten eten.
- Dat zit ook in bonen.
9
00:0
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 8x2, 3, en, the, one, where, rachel, has, a, baby, 1,
original filename: friends_8x23_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{105}All right!
{111}{199}Yes! From home to the hospital|in seven minutes!
{203}{283}Yes. The hard part is truly over.
{295}{366}We're off to a great start, aren't we?
{370}{459}I knew I'd get here fast,|but this has to be a record!
{466}{540}- Oh, you made it!|- Hi.
{551}{664}- How the hell did you beat us here?|- We took a cab. Did you walk?
{668}{758}No, we took a cab too.|But I did test runs...
{770}{801}Hey, you made it!
{826}{923}Okay, is there some kind of magic|tunnel to this hospital?
{933}{1027}Ross, you stay here and talk.|I'm gonna go have a baby.
{1031}{1152}Okay. Hi, this is Rachel Greene. I'm|Ross Geller. We called from
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 10x0, 1, tow, after, joey, and, rachel, kissed,
original filename: Friends_-_10x01_TOW_After_Joey_and_Rachel_Kissed.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{249}Ãà ÷èÃà ïî êîéòî ðà çáè Ãà éê Ãà òåÃèñ,|áåøå òîëêîâà âúçáóæäà ù.
{272}{296}Ãñêà ø ëè äà ...
{335}{381}ÃÃà åø ëè, ñ óäîâîëñòâèå|Ãî ñúì ìà ëêî èçìîðåÃ.
{400}{438}ÃÃ¥ ñè ñëîæà êà ëúôêà îò|âúçãëà âÃèöà Ãà ãëà âà òà .
{491}{519}Ãåé.|-Ãà êâî ñòà âà .
{529}{620}Ãà éê Ã¥ â áà Ãÿòà è ìåæäó äðóãîòî Ãÿìà õà âëèè.
{671}{731}ÃÃ¥ èäà äà âçåìà Ãåùî çà ÿäåÃÃ¥,|òà êà , ֌ à êî èñêà òå...
{772}{854}Ãîâà Ãîñ ëè Ã¥?|-Ãà , âñè÷êî ñå ÷óâà ïðåÃ
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, rachel, goes, back, to, work,
original filename: With Friends Like These - 2003 - 1CD - - sl - d021de29498385cd84616d57ff481379.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,900
Dobro jutro, tiger.
Pripravljam ti obilen zajtrk,
2
00:00:07,980 --> 00:00:13,740
da bo? imel dovolj mo?i za zve?er.
Otroka mi bo? naredil.
3
00:00:14,020 --> 00:00:16,940
Nimam kam iti dopoldne.
Brezposlen sem.
4
00:00:17,020 --> 00:00:22,300
Ne vem, kaj bom s svojim ?ivljenjem.
-Izgubila sem svojo vzburjenost.
5
00:00:22,380 --> 00:00:27,300
Kaj naj delam sam s sabo?
-Najti mora? svojo strast.
6
00:00:27,380 --> 00:00:30,140
Zdaj lahko postane?, kar si ?eli?.
Vznemirljivo je.
7
00:00:30,180 --> 00:00:33,380
Ampak vsega je toliko.
Ne vem, kje naj za?nem
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: mycousinvinny, 1992, turkish, my, cousin, sharereactor,
original filename: MyCousinVinny1992-Turkish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1993}ÃNÃVERSÃTE REHBERÃ 1991
{2000}{2048}ALABAMA GÃRÃÃÃ
{2522}{2565}SATILIK ÃAMUR
{2717}{2750}BEDAVA AT GÃBRESÃ
{4146}{4271}BEECHUM COUNTY GÃRÃÃÃ
{4549}{4633}- Bunlar 37 sentlik.|- Bunlar 32.
{4636}{4684}31.
{4704}{4795}- Pekiyi. Markasýz mallarý yok mu?|- Sanýrým bu markasýz.
{4802}{4859}O markayý duymadým. Bunu mu alsak?
{4863}{4916}Reklama para ödüyorsun.
{4926}{4998}- Ton. Ton balýðý alalým.|- Lütfen yeter bu kadar balýk.
{5004}{5073}- Proteine ihtiyacýmýz var.|- Fasulye de protein.
{5079}{5143}- Fasulye gaz yapýyor.|- Arabamýzýn üstü açýk.
{5179}{5227}Bunu kendim için alýyorum.
{5424}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,623 --> 00:03:12,169
- Aqui tens uma por 37 centavos.
- E aqui uma por 32.
2
00:03:12,294 --> 00:03:14,338
31.
3
00:03:15,047 --> 00:03:19,010
- N?o t?m gen?ricos?
- Acho que este ? um gen?rico.
4
00:03:19,136 --> 00:03:21,596
Nunca vi essa marca.
Talvez devessemos comprar esta.
5
00:03:21,721 --> 00:03:23,974
Voc? t? pagando a propaganda.
6
00:03:24,307 --> 00:03:27,436
- Atum. Devemos levar atum.
- Por favor, chega de atum.
7
00:03:27,562 --> 00:03:30,565
- Tem prote?nas. Precisamos de prote?nas.
- Feij?es t?m prote?nas.
8
00:03:30,690 --> 00:03:33,527
- Feij?es fazem p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,745 --> 00:00:03,831
- Hola
- Buen Dia, Tigre!
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,644
Te estoy preparando un gran desayuno
para que tengas fuerzas esta noche.
3
00:00:09,362 --> 00:00:11,014
Para que me dejes bien embarazada!
4
00:00:12,756 --> 00:00:15,856
No tengo donde ir y no tengo empleo.
5
00:00:15,971 --> 00:00:18,070
No se que hacer con mi vida!
6
00:00:18,142 --> 00:00:20,415
Acabo de perder mi erección.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,237
Que se supone que haré con mi vida?
8
00:00:24,309 --> 00:00:26,595
Se supone que tienes que tener pasión
por tu vida.
9
00:00:26,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{119}Y aqui esta el pequeño Ben durmiendose...
{119}{187}Awww, miren al pequeño sobrino de Monica!
{187}{214}- Oh, miren, tiene el peinado de Ross!
{214}{303}- Oh, a ver!
{303}{400}Oh, Dios, No es lo mas dulce que hay? |Debes querer besarlo todo el tiempo!
{538}{600}Eso serio lindo.
{664}{682}Perdon?
{682}{730}Nada, solo un poco de aire extra en mi boca.
{877}{918}Hey, Chan.
{918}{970}Puedes ayudarme con esto?|Te prometo que te lo devolvere.
{970}{1082}Oh, si, seguro, OK... incluyendo los waffles de la semana pasada, me debes...
{1082}{1155}17 trillones de dolares.
{1155}{1219}Lo hare, en serio. Te voy a devolver tu dinero esta vez.
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, s01e24, den, hvor, rachel, finder, ud, af, det,
original filename: e06ec38a95d012e944a0866939d6ea0f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:07,737
- Og her døser lille Ben hen.
- Se faster Monicas lille dreng!
2
00:00:07,909 --> 00:00:15,020
- Han har samme frits som Ross.
- Lad mig se. Er han ikke nuttet?
3
00:00:15,189 --> 00:00:18,898
Du må have lyst til
at kysse ham over det hele.
4
00:00:21,709 --> 00:00:24,701
Det ville være skønt.
5
00:00:26,869 --> 00:00:30,782
- Hvabehar?
- Ikke noget. Bare lidt overflødig luft.
6
00:00:35,549 --> 00:00:39,019
Kan du hjælpe mig?
Jeg lover at betale det tilbage.
7
00:00:39,189 --> 00:00:45,901
Lægger vi vaflerne til fra sidste uge,
skylder du mig 17 t
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 10x0, 1, tow, after, joey, and, rachel, kiss,
original filename: Friends_-_10x01_TOW_After_Joey_and_Rachel_Kiss.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,757 --> 00:00:10,376
Ãà ÷èÃà ïî êîéòî ðà çáè Ãà éê Ãà òåÃèñ,
áåøå òîëêîâà âúçáóæäà ù.
2
00:00:11,334 --> 00:00:12,333
Ãñêà ø ëè äà ...
3
00:00:13,955 --> 00:00:15,869
ÃÃà åø ëè, ñ óäîâîëñòâèå
Ãî ñúì ìà ëêî èçìîðåÃ.
4
00:00:16,659 --> 00:00:18,240
ÃÃ¥ ñè ñëîæà êà ëúôêà îò
âúçãëà âÃèöà Ãà ãëà âà òà .
5
00:00:20,446 --> 00:00:21,611
Ãåé.
-Ãà êâî ñòà âÃ
6
00:00:22,027 --> 00:00:25,813
Ãà éê Ã¥ â áà Ãÿòà è ìåæäó äðóãîòî Ãÿìà õà âëè
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 2x1, 5, tow, ross, and, rachel, you, know, cosmooo,
original filename: Friends_-_2x15_-_TOW_Ross_And_Rachel_..._You_Know_-_DVDRip__CosmoOo_.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,200
Ãåç äà Ãà äÃè÷à ø.
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,600
Ãåç äà Ãà äÃè÷à ø.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
Ãåç äà Ãà äÃè÷à ø.
Ãåç äà Ãà äÃè÷à ø !
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Ãîáðå, äîáðå.
Ãî-äîáðå äà Ãîñèø äðåõè êîãà òî ñè îòâîðÿ î÷èòå.
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,100
Ãîáðå....îòâîðè ñè î÷èòå.
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,700
Ã, ìà éêî Ãà âñè÷êî, áëà æåÃÃî è ÷èñòî.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,400
Ãìà ì ðîëÿ â
"ÃÃèòå Ãà Ãà øèÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{21}{40}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{130}{173}What are you looking at?
{179}{276}A poster for that WWI movie I'm in.|Check it out.
{282}{343}Wow! It looks really violent!
{349}{422}I know. I'm coming soon|to a theater near you.
{428}{510}I'm in THX.|I'm unsuitable for children!
{516}{608}- I cannot wait to see this.|- It's generating Oscar buzz.
{614}{693}- I started that!|- I thought I did!
{699}{749}I just talked to my agent...
{755}{848}...and the premiere is next week|and you're all invited!
{854}{905}- Will we take a limo?|- Sure!
{911}{100
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08: Hey! Kupi?am wam prezent!!
00:00:12: Oh m?j Bo?e! I gdzie go schowa?a? ???
00:00:14: Kupi?am go na wasz ?lub, zam?wi?am to tygodnie temu i teraz wreszcie przysz?o!
00:00:18: Pheebs nie musiala? nam nic kupowa? na ?lub, na kt?rym ju? za?piewa?a?...
00:00:21: Podoba mi si?! Jest ogromny!! Otwierajmy! Otwierajmy!!
00:00:27: To Ms.Pac-Man !!
00:00:29: Oh m?j Bo?e!
00:00:30: Nie wiedzia?am gdzie to postawi? wi?c zostawi?am to tutaj.
00:00:34: Oh c??, mo?e wstawimy to go go?cinnego.
00:00:41: W?a?ciwie to tutaj te? mi si? podoba.
00:00:42: Naprawd? wam si? podoba ???
00:00:44: ?artujesz ???! Praktycznie ca?e moje dzieci?stwo sp?dzi?am przy takich grach!
00:00:48:To jak...Oh m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,259 --> 00:00:08,002
- Tienes el papel que necesitabamos?
- Por el que fuimos? NO!
2
00:00:09,771 --> 00:00:11,256
Hey! Te tengo un regalo !!
3
00:00:12,736 --> 00:00:14,385
Dios mÃo! Dónde lo escondiste?
4
00:00:15,296 --> 00:00:18,553
Lo compré para la boda y lo ordené
hacen semanas y ya llegó!
5
00:00:18,828 --> 00:00:20,934
Pheebs, no tenÃas que darnos
nada para la boda, tu ya...
6
00:00:21,087 --> 00:00:23,374
Lo amo!! Es enorme!
Abrámoslo! Ãbrelo!!
7
00:00:26,743 --> 00:00:29,133
Es una máquina Ms. Pac-Man!!
8
00:00:29,676 --> 00:00:30,359
Dios mÃo!
9
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: 95, 2, friends, capitulo, 21, the, one, where, ross, and, rachel, you, know,
original filename: 952.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{103}Bien, No espies.
{108}{128}No espies.
{134}{177}No espies. No espies.!
{183}{277}Esta bien, pero mas vale que estes vestido cuando abra mis ojos.
{339}{384}Listo, Abre tus ojos!
{503}{571}Santa Madre de todo lo bueno y lo puro!
{606}{647}"Los dias de nuestras vidas" me contrato!
{653}{711}-Felicidades! |-Lo se.
{728}{816}Ahora podremos ver "Green Acres" como se debe ver.
{881}{912}Cual es la mia?
{917}{1006}La que quieras ! Elige la que quieras!
{1038}{1076}Esa no.
{1175}{1212}Oh, Si!
{1236}{1301}Oh Si! Esto es genial!
{1376}{1412}Nos atrevemos?
{1421}{1442}Ahora.
{1594}{1643}The One With Ross and Rachel... You Know.
{1677}{
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: 92, 1, friends, 91, the, one, where, rachel, goes, back, to, work,
original filename: 921.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:06,118
- Hola
- ¡Buen Dia, Tigre!
2
00:00:06,762 --> 00:00:10,762
Te estoy preparando un gran desayuno
para que tengas fuerzas esta noche.
3
00:00:12,610 --> 00:00:12,746
¡Para que me dejes bien embarazada!
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,143
No tengo donde ir y no tengo empleo.
5
00:00:18,258 --> 00:00:20,357
¡No se que hacer con mi vida!
6
00:00:20,429 --> 00:00:22,702
Acabo de perder mi erección.
7
00:00:23,785 --> 00:00:26,524
¿Qué se supone que haré con mi vida?
8
00:00:26,596 --> 00:00:28,882
Se supone que tienes que tener pasión
por tu vida.
9
0
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 8x2, 3, the, one, where, rachel, has, a, baby, part, i, cz,
original filename: 58ae55c8904130f3fb9428a294629785.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,280
A jsme tu!
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,040
Ano! Z domu do nemocnice
pod sedm minut!
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,400
Ano. Ta tìžká èást je skuteènì za námi.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,720
Je to dobrý zaèátek, ne?
5
00:00:14,880 --> 00:00:18,440
Vìdìl jsem, že tu budu brzo,
ale tohle musà snad být nìjaký rekord!
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,680
- Ahá, tak tady jste!
- Ahoj.
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,640
- Jaktože jste tady døÃv?
- Jeli jsme taxÃkem. Vy jste Å¡li pìšky?
8
00:00:26,800 --> 00:00:30,400
Ne, taky taxÃkem.
Ale já
Napisy dla My Cousin Rachel
keywords: friends, 31, the, one, where, rachel, quits,
original filename: 073af6a9ddea69506b7d374492a4d808.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{119} Ãæå¡ Ãäà áà ÃÃÃà - | ãÃÃÿ -
{125}{182} ÃÃäÃð¡ Ãáà Ãì ãÃá | ...Ãä Ã¥Ãà ÃáÃáÃ
{188}{279}åá ÃÃÃÃÃì Ãä "ÃäæÃì" ÃÃà ÃáÃÃ¥... | Ãä ÃÃÃá Ã¥Ãà ÃáÃìà ÃÃÃÿ
{285}{305} ÃÃÃÃÃá"¿"
{311}{330} äÃã¿
{336}{428} åá ÃÃÃÃÃä ÃäÃãà ÃÃÃà åäà | æÃÃÃÃÃì Ãáì Ãà äÃÃáà ÃÃÃì¿
{434}{529} ÃÃÃÃ! åá ÃÃÃÃÃäì | áÃÃÃÃà ÃÃà ãà ÃÃÃÿ
{535}{582} .äÃÃà ÃÃÃÃ
{588}{682} Ãà ÃáÃÃÃÃá "ÃÃÃÃ" ÃÃÃÃà | .Ãä ÃÃÃÃÃì ÃÃäÃÃ
{801}{877} åá ÃÃÃà Ãáÿ
{976}{1036} .äÃã
{10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,889 --> 00:00:04,340
¡Está bien!
2
00:00:05,062 --> 00:00:07,060
¡SÃ! ¡De la casa al hospital
en siete minutos!
3
00:00:08,624 --> 00:00:10,639
SÃ. La parte más dura ya
ha terminado.
4
00:00:12,659 --> 00:00:14,721
Hemos comenzado bien,
¿no es cierto?
5
00:00:15,433 --> 00:00:17,186
SabÃa que llegarÃamos rápido,
¡pero este debe ser un record!
6
00:00:19,094 --> 00:00:20,612
- Oh, llegaron!
- Hola.
7
00:00:22,601 --> 00:00:25,576
- ¿Cómo llegaron más rápido?
- Tomamos un taxi. ¿Caminaron?
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,227
No, tomamos un taxi también.
Pero
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:- Hej!|- Wszystko w porz?dku z uniewa?nieniem?
00:00:07:- Jasne, ?adnych problem?w, o wszystko zadba?em.|- Dzi?kuj? Ross.
00:00:12:- Idziecie zobaczy? film?|- Czemu nie?
00:00:15:Dobra, id? po sweter.
00:00:20:- Chcesz us?ysze? co? dziwnego?|- Zawsze.
00:00:24:- Nie za?atwi?em uniewa?nienia.|- Co?
00:00:29:Wci?? jeste?my ma??e?stwem!|Nie m?w Rachel. Na razie.
00:00:37:- Masz gum??|- Co? Jasne!
00:00:41:- Czekajcie! Ross mo?emy pogada??|- Phoebe, sp??nimy si? na film.
00:00:47:O! Jest taks?wka! Taxi! Dobry czas, dawaj...
00:00:54:Tak, ale mieli?my i?? bo to jest bardzo blisko. U Angeliki.
00:00:57:Och, do Angeliki! Jed?!
00:01:00:- Nie za?atwi?e? uniewa?nienia?!|- Wiem.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{72}Cze??.
{73}{110}Cze?? tygrysku.
{111}{153}Przygotowa?am ci wspania?e, du?e ?niadanie.
{154}{213}Aby? m?g? zebra? si?y przed noc?.
{214}{236}Zrobisz mi dobrze i
{237}{308}Zrobisz mi dobrze i|dziecko
{309}{386}Nie wiem jak b?dzie wygl?da?a moja przysz?o??. Jestem bezrobotny
{387}{435}Nie wiem, co zrobi? ze swoim ?yciem.
{436}{518}Och. W?a?nie min??a moja erekcja.
{519}{583}Co mam ze sob? zrobi??
{584}{641}Musisz odnale?? swoje powo?anie.
{642}{723}Mo?esz by? kimkolwiek zechcesz, to niesamowite.
{724}{764}I jednocze?nie trudne.
{765}{795}Gdzie mam zacz???
{796}{867}Poczekaj, mog? ci pom?c.
{868}{979}Musimy to zorganizowa?. Zrobimy