Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Brother Is An Only is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Brother Is An Only wg dokladnosci:
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: mio, fratello, e, figlio, unico, aka, my, brother, is, an, only, child, 2007,
original filename: Mio.fratello.e.figlio.unico.aka.My.Brother.is.an.only.Child.2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,518
Accio!
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
<i>The day I left for the seminary</i>
<i>just my brother saw me off.</i>
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,996
My brother is an only child
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,275
Ulixes, Diomedes, Tessander.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
The Achaeans wanted to conquer Troy.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,793
Epeius built a wooden horse,
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,873
then inside hid Menelaus, Ulysses...
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,555
Excellent!
9
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
<i>Manrico came to visit sometimes,</i>
<i>but
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: my, brother, is, an, only, child, est, 2, 5, fps, 2007,
original filename: My Brother Is An Only Child - Est - 25fps - 2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,448 --> 00:00:47,404
Accio!
2
00:00:51,528 --> 00:00:55,806
Kui ma seminari läksin,
tuli vaid vend mind saatma.
3
00:00:56,807 --> 00:01:01,807
- MINU VEND ON PERE AINUS POEG -
4
00:01:14,768 --> 00:01:17,202
...Menelaus, Ulisses,
5
00:01:17,328 --> 00:01:20,479
Diomedes, Thessander.
6
00:01:20,568 --> 00:01:23,401
Kümne aasta jooksul ei
suutnud Achealased Troojat võtta.
7
00:01:23,488 --> 00:01:26,207
Epeius ehitas hiigelsuure
puust hobuse.
8
00:01:26,288 --> 00:01:29,280
Sinna sisse läksid Menelaus,
Ulisses...
9
00:01:29,368 --> 00:01:33,998
Tubli, Benassi. Me t
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: mio, fratello, e, figlio, unico, aka, my, brother, is, an, only, child, 2007,
original filename: 138181_My%2BBrother%2BIs%2Ban%2BOnly%2BChild%2B%2528Mio%2Bfratello%2B%25C3%25A8%2Bfiglio%2Bunico%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,518
Accio!
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
<i>The day I left for the seminary</i>
<i>just my brother saw me off.</i>
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,996
My brother is an only child
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,275
Ulixes, Diomedes, Tessander.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
The Achaeans wanted to conquer Troy.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,793
Epeius built a wooden horse,
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,873
then inside hid Menelaus, Ulysses...
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,555
Excellent!
9
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
<i>Manrico came to visit sometimes,</i>
<i>but
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: mio, fratello, e, figlio, unico, 2007, my, brother, is, an, only, child, 2, 3, 9, fps, aka,
original filename: 52373-Mio_fratello_e_figlio_unico_(2007)_-_(_My_Brother_is_an_only_Child_)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,518
Accio!
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
<i>The day I left for the seminary</i>
<i>just my brother saw me off.</i>
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,996
My brother is an only child
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,275
Ulixes, Diomedes, Tessander.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
The Achaeans wanted to conquer Troy.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,793
Epeius built a wooden horse,
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,873
then inside hid Menelaus, Ulysses...
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,555
Excellent!
9
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
<i>Manrico came to visit sometimes,</i>
<i>but he was the only one!</i>
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,753
A phot
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8214}{8243}Dites...
{8251}{8294}I'un de vous est-il forgeron?
{8359}{8407}Ou au moins, l'un de vous
{8411}{8454}a-t-il ?t? initi? a la m?tallurgie
{8458}{8529}avant d'etre accul?|au vagabondage?
{8805}{8859}Parbleu,|je peux pas compter sur vous?
{8869}{8905}Excuse, Everett.
{8937}{8969}Bon...
{9002}{9029}On va traverser le bayou.
{9033}{9063}Attends!
{9075}{9130}Qui t'a ?lu chef de bande?
{9244}{9309}mais s'il y a pas de consensus,|eh bien, votons!
{9315}{9375}Ca me va.|Je vote pour moi.
{9379}{9437}Je vote pour moi aussi!
{9557}{9622}Okay, je vous suis les gars.
{10241}{10284}On peut se joindre a vous,|mon vieux?
{10288}{10372}Venez
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: gossip, girl, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 6, all, about, my, brother, s01e16,
original filename: gossip.girl.(2007).eng.1cd.(3282010).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: for, your, eyes, only, 1981, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 36771-For_Your_Eyes_Only_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1608}Dle Bond, dle Bond,|ce bine ca v-am prins.
{1612}{1737}Au sunat de la birou. Trimit un|elicopter sa va ia. O chestie urgenta.
{1741}{1802}Ca de obicei.|Multumesc.
{3785}{3847}Buna ziua, dle Bond.
{3851}{3962}Nu-ti fa griji in legatura cu pilotul.|Unul din cei mai nefolositori oameni ai mei.
{4097}{4190}Acum zbori cu|Serviciile Aeriene Telecomandate.
{4871}{4952}Gandeste-te bine, 007.|E mult pana jos.
{5809}{5903}Asteptam de mult|acest moment, dle Bond.
{5907}{5986}Si intentionez sa-l savurez|din plin.
{6885}{6943}Zau asa, chiar nu ai un pic|de respect pentru cei morti?
{7015}{7068}Adio dle Bond.
{7072}{7145}Sper ca ai avut un z
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,387 --> 00:02:19,723
Sabes, vou sentir muitas
saudades!
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,894
Sam, são só duas semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
Que vão parecer uma
eternidade, não é?
4
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
Uma eternidade,
mas acaba logo.
5
00:02:31,318 --> 00:02:34,738
Oh, é bom,
seu maldito inglês.
6
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- Diz outra vez.
- Dizer o quê?
7
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
Adoro ouvir-te praguejar com
esse sotaque. Diz 'maldito'.
8
00:02:41,828 --> 00:02:43,330
'Maldito'.
9
00:02:43,413 --> 00:02:45,624
- Diz 'safado',
- 'Saf
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: only, yesterday, omoide, poro, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1991, 69, 8, 82, 75,
original filename: Only Yesterday - (Omoide Poro Poro) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07.011 --> 00:00:10.079
Hey, Daddy, could you buy an enamel bag for me?
2
00:00:13.014 --> 00:00:15.040
Yaeko 'ne-chan won't give me hers.
3
00:00:16.008 --> 00:00:18.017
You did say you didn't want one.
4
00:00:19.092 --> 00:00:21.053
But...
5
00:00:21.077 --> 00:00:24.053
You said you didn't want us to get you one, so you don't need one.
6
00:00:32.048 --> 00:00:34.010
Hurry up and get ready.
7
00:00:37.043 --> 00:00:39.037
I think these shoes will do instead...
8
00:00:41.068 --> 00:00:44.084
Mom, why does Yaeko `ne-chan have to come, too?
9
00:00:46.016 --> 00:00:50.081
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: only, fools, and, horses, 3x0, 3, friday, the, 1, 4, th,
original filename: d629caf30352a976458d07cb022046c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,247 --> 00:00:11,762
SAMO BEDAKI IN KONJI
2
00:00:34,527 --> 00:00:38,486
PETEK Å TIRINAJSTI
3
00:00:45,967 --> 00:00:47,286
Kaj se greš?
4
00:00:50,927 --> 00:00:51,996
Pa je.
5
00:00:58,167 --> 00:01:03,560
Ugani, kam gremo ta konec tedna.
-Daj nama namig. -Ãe vztrajaÅ¡.
6
00:01:05,007 --> 00:01:08,158
Prasec umazani, umakni to.
7
00:01:08,967 --> 00:01:12,243
Kako ti tekne riž?
-Proè s tem.
8
00:01:12,647 --> 00:01:15,400
Kam gremo, Del?
-Smuèat.
9
00:01:16,047 --> 00:01:20,325
Kaj misliš? Lovit ribe.
-Kam?
10
00:01:21,327 --> 00:01:24,683
V Tregower. -K
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2956}- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
{3271}{3314}Dalej, pracowa?!
{7588}{7619}Hej,
{7624}{7683}kto? z was jest |mo?e kowalem?
{7737}{7816}Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
{7828}{7903}zanim okoliczno?ci zmusi?y was |do tu?aczki...
{8165}{8234}Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
{8241}{8288}Przepraszamy, Everett.
{8288}{8349}OK. Je?li przeprawimy si? przez...
{8408}{8472}Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dzc? ?
{8511}{8610}My?la?em, ?e powinien to by? |kto? z umiej?tno?ci? abstrakcyjnego my?lenia.
{8610}{8678}Lecz je?li si? nie zgadzasz, |g?osujmy.
{8690}{8748}W porz?dku. G?osuj? na siebie.
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1800}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3142}{3227}Esti japonez?
{3229}{3356}Vrei sa-ti fac cunostinta cu niste fete dragute?
{3403}{3505}Fraierul nici macar nu vorbeste engleza.
{4513}{4625}Este ...|Este totul in regula ?
{4786}{4873}Multumesc.
{5053}{5139}
{5867}{5945}Plecati ?
{5947}{6075}Va rog nu va deranjati.|Mi-ati dat deja un bacsis.
{6446}{6535}Duceti-l va rog pe acest domn la adresa asta.
{6540}{6602}Am inteles.
{6977}{7064}A lucrat aici acum ceva vreme,|dar a intrat in niste belele,
{7068}{7153}Asa ca l-am concediat.
{9103}{9132}
{9138}{9221}La dracu! Unde dracu te uiti muistule?
{9226}{9312}Huh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:49,080
TERESA BOND, GELIEFDE
ECHTGENOTE VAN JAMES BOND
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,240
WE HEBBEN ALLE TIJD
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
Mr. Bond, ik ben blij dat u er nog bent.
4
00:01:04,480 --> 00:01:09,520
Uw kantoor heeft gebeld, ze sturen
'n helikopter. Een of ander noodgeval.
5
00:01:09,640 --> 00:01:12,120
Dat is 't meestal. Dank u.
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,920
Goedemiddag, Mr. Bond.
7
00:02:34,040 --> 00:02:38,520
Maakt u zich maar geen zorgen over
de piloot. Zo belangrijk was hij niet.
8
00:02:43,880 --> 00:02:47,640
U vliegt nu met de op Afstan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1333}{C:{preview}FFFF}Hola.
{1351}{1438}{C:{preview}FFFF}Soy Ben. Tuvimos Algebra II juntos el año pasado.
{1457}{1568}{C:{preview}FFFF}Lo siento, soy bastante reprimida con cualquier cosa relacionada a las matemáticas.
{1568}{1702}{C:{preview}FFFF}¿Srta. Jackson? ¿Segundo perÃodo? Te sentabas a tres asientos y uno detrás.
{1720}{1821}{C:{preview}FFFF}SÃ, ahora recuerdo, es el con asientos y pizarrones y lápices y cosas, ¿cierto?
{1821}{1891}{C:{preview}FFFF}- Ese es. |- Como una trampa de acero.
{1891}{2005}{C:{preview}FFFF}Asà que, me preguntaba, ¿sabes del baile de mañana en la noche? ¿Irás?
{2005}{2079}{C:{preview}FFFF}¿Quieres decir ese de Sadie Hawk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{65}Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? si?|do przyj?cia z?ej taktyki kiedy zostaj? zdemaskowani.
{880}{990}Wiem, ?e ustalili?my ?e nie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:12:Jeste? Japo?czykiem?
00:02:15:Mog? ci? przedstawi? kilku napalonym kociakom.
00:02:22:Dupek, nawet nie umie m?wi? po angielsku.
00:02:43:BRAT
00:03:08:Czy... wszystko w porz?dku prosz? pana?
00:03:20:Dzi?kuj? panu.
00:04:05:Pan wychodzi, sir?
00:04:08:O! prosz? si? nie k?opota?,|ju? pan mi da? napiwek...
00:04:29:-Prosz? zawie?? tego pana pod ten adres.|-Robi si?.
00:04:51:Pracowa? tu jaki? czas temu|Ale wpakowa? si? w jakie? k?opoty.
00:04:55:Wi?c go zwolni?em.
00:05:01:M?wi, ?e si? zwolni?.
00:05:09:Przepraszam.
00:05:12:Yamamoto mieszka w pobli?u.
00:05:14:Trzeba i?? 3 przecznice w t? stron?|a potem skr?ci? w lewo.
00:05:17:Mieszka nad Trade Bldg.
00:05:20:Robi ja
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,607 --> 00:01:01,804
'Y????? ??? ?????? ???? ??????
??? ??????? ??? ??? ???? ?????? ???...
2
00:01:01,887 --> 00:01:05,675
?? ????-?????????? ??????
??? ???????? ??? '70 ?? ???? ???????.
3
00:01:05,767 --> 00:01:07,598
-?????!
-?????!
4
00:01:07,687 --> 00:01:09,598
-???????!
-???????!
5
00:01:09,687 --> 00:01:12,997
???????????? ????????? ?????? ???
? ????? ????????? ??? ??????? ???...
6
00:01:13,087 --> 00:01:15,885
???????? ???? ??? ??? ???? ???? ???????.
7
00:01:16,767 --> 00:01:19,076
JAM?S BROWN
?IMAI MAY?O? ?I ?IMAI ?????ANO?
8
00:01:20,967 --> 00:01:23,401
? ????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
?³t ÂÃ0⢠?âöMyÂ¥257 You Only Live Twice (1967) CD1 - iNCiTE - [Espanol].srtðÃç0ÃÃü6ÃÃáCH'â¢câòÿÂÃâÃcæ¸ÃTÃìéÃìfb¨Ã9ñâ¹pÿ¬â» Å¶Š>%î{ø-â|#âlëoòâ¦ÃoýÃÃ/#öÃV¸¸âÃÃ)c0|Pž«Ãt ¼aøp`:M0ïâÃâ¬C[®z©cK4dõ8øñxè Þf%Ãsâ¬Ã¿Å¾bxJz*ixC®ö÷j}ìEÃ06oâÃÆWÃ|âµhÃqÃ7âxyÂ¥â±!&â¢jËöë,i»¡g~& )â¬4ý,ÃZÃâ¹Â»Â´ÃëšÃÃâ¢ÃzÃÃÃXYHâÃ]w"$ ¡ïÃYÅÃŽZªâ¦ÃÃEâ¦â¬
DÃ36â¹Â J â¹âºA%ø¸Qâ¢;9qêÃìÃÃZÂL}ºnà ¼Š&¡B^Å N5¶<&Dâ¬Â ²õüãÃȢÃrçö/â%ÃÃoµ,²õ¯ïbq,r|1¹hîâ÷Â|â¢Ã¶=úºBÃÃÃSÂ
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: murder, she, wrote, s02e1, 2, by, appointment, only, english, s02e12,
original filename: 4fa51d37d6f0c2a928f37bd12035039a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,629
It stinks!
Get rid of that stupid jungle.
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,104
You're shooting a makeup ad,
not a <i>Tarzan</i> picture.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,232
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,572
Do you think the police are right,
that the murder's part of a robbery?
5
00:00:10,644 --> 00:00:14,045
A good secretary learns
to forge the boss's signature.
6
00:00:14,114 --> 00:00:16,844
I'm saving that for something really big.
7
00:00:18,419 --> 00:00:21,752
- I know you don't approve
of the way I live my
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,421 --> 00:00:47,209
????? ??? ??????, ?????,
??????????...
2
00:00:47,341 --> 00:00:49,696
?? ???? ?????
???????...
3
00:00:49,821 --> 00:00:53,575
????????? ?? ?? ????? ???
?????? ???????.
4
00:00:55,101 --> 00:01:00,129
? ????? ? ???????
???? ???? ????? ???
5
00:01:00,261 --> 00:01:05,494
????? ???
?? ??? ?????? ??? ??????
6
00:01:05,781 --> 00:01:12,937
? ????? ? ???????
???? ???? ????? ???
7
00:01:13,061 --> 00:01:19,773
????? ???
?? ??? ?????? ??? ??????
8
00:01:19,901 --> 00:01:25,498
???' ??? ??? ??? ????? ? ???????
?, ?????
9
00:01:26,101 --> 00:01:29,730
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: o, brother, where, art, thou?, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: O Brother, Where Art Thou? - 2000 - 1CD - Czech - cz - 195f1b20888e83200322f31f3e79c5a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1110}www.titulky.com
{1130}{1227}Udr?ujte ?adu!|Dr?te ?adu!
{1230}{1313}- # Lazarus|- # Lazarus!
{1316}{1359}# Lazarus... #
{1390}{1518}# Jo, velkej ?erif|?ekl z?stupci
{1521}{1655}# Pro? nejde? ven|a nep?ivede? mi Lazara?
{1716}{1837}# Jo, velkej ?erif|?ekl z?stupci
{1840}{2008}# Pro? nejde? ven|a nep?ivede? mi Lazara?
{2036}{2117}# P?ive? ho ?iv?ho nebo mrtv?ho
{2120}{2163}# ? Pane
{2166}{2239}# P?ive? ho ?iv?ho nebo mrtv?ho
{2298}{2421}# Jo, z?stupce,|?ekl velk?mu ?erifovi
{2426}{2553}# S?Lazarem si nebudu|zahr?vat
{2618}{2717}# Jo, z?stupce,|?ekl velk?mu ?erifovi
{2719}{2879}# S?Lazarem si nebudu|zahr?vat #
{2882}{2972}-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,534
Esti japonez?
2
00:02:20,166 --> 00:02:22,981
Vrei sa-ti fac cunostinta cu niste
fete dragute?
3
00:02:27,077 --> 00:02:29,446
Fraierul nici macar nu vorbeste engleza.
4
00:03:12,512 --> 00:03:14,366
Este ...
Este totul in regula ?
5
00:03:22,173 --> 00:03:24,027
Multumesc, domnule.
6
00:04:05,529 --> 00:04:07,384
Plecati ?
7
00:04:08,631 --> 00:04:11,445
Va rog nu va deranjati.
Mi-ati dat deja un bacsis.
8
00:04:29,333 --> 00:04:32,201
Duceti-l va rog pe acest domn la
adresa asta.
9
00:04:32,277 --> 00:04:33,616
Am inteles.
10
00:04:49,905 --> 00:04:53,448
A lucrat aici acum ceva vreme,
dar a intrat in niste
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: gossip+girl+, +first+season, gossip, girl, s01e1, 6, all, about, my, brother, fqm, s01e16,
original filename: 144956_Gossip%2BGirl%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: alias, s04e0, 1, 2, authorized, personnel, only, part, v, s04e01, lol,
original filename: Alias.S04E01-02.Authorized.Personnel.Only.Part.1&2.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{100}Suomennos: Thuuba, locomot, Hietmokko, Nanoscape,|Rakuuna, Timpsu12, jasa, spesari, Aquamarine
{105}{175}Oikoluku: Aquamarine
{180}{232}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{931}{992}Sopiiko tämä minulle?
{993}{1028}Se on uusi.
{1050}{1094}Sopiiko se sinulle?|Kyllä.
{1100}{1185}Sinulle se sopii erittäin hyvin.
{1302}{1338}Ja minäkin pidän siitä.
{1352}{1420}Olen pahoillani, että tunkeuduin tänne.
{1545}{1575}Ei se haittaa.
{1602}{1657}Matkustatko paljon?
{1678}{1733}Kyllä. Työtäni varten.
{1735}{1766}Minä pidän junasta.
{1776}{1808}Kyllä.
{1836}{1891}Mitä teet työksesi?
{1913}{195
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,836
Cape Com. Cape Com. Mi senti?
2
00:00:40,960 --> 00:00:42,712
Qui Jupiter 16.
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
Chiedo il permesso per la quarta orbita.
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Cape Com a Jupiter 16.
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,439
Puoi confermare che la
pressione rientra nei limiti?
6
00:00:49,560 --> 00:00:53,189
Confermo. Sembra tutto a posto
nel sistema di controllo ambientale.
7
00:00:53,320 --> 00:00:55,834
Ok. Sembra tutto a posto da qui.
8
00:00:55,960 --> 00:00:58,315
Permesso concesso per la quarta orbita.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1046}Llamando a CAPCOM. ¿CAPCOM?
{1049}{1093}Ãste es Júpiter 16.
{1096}{1145}¿pueden dar autorización para la cuarta órbita?
{1149}{1192}CAPCOM a Júpiter 16.
{1195}{1261}¿pueden confirmar si la presión de oxÃgeno| está dentro de lÃmite?
{1264}{1354}Entendido. Todo parece estar bien | en el sistema ambiental de control.
{1357}{1421}Ok. Todo parece bien desde aquÃ.
{1424}{1483}Tienen autorización para la cuarta órbita.
{1486}{1535}Júpiter 16. Entendido.
{1538}{1623}Verifiquen que todo esté despejado | Listos para realizar EVA.
{1626}{1663}Júpiter 16, éste es CAPCOM
{1666}{1710}Pueden realizar EVA cuando estén listos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{159}# Stick a pony in me pocket
{176}{248}# I'll fetch the suitcase from the van
{269}{370}# 'Cause if you want the best 'uns|But you don't ask questions
{372}{444}# Then, brother, I'm your man
{464}{548}# 'Cause where it all comes from|is a mystery
{551}{639}# It's like the changing of the seasons|And the tides of the sea
{644}{734}# But here's the one that's driving me berserk:
{736}{824}# Why do only fools and horses work? #
{927}{1003}- All right, Debbie?|- Hello, Rodney.
{1071}{1140}"Hello, Debbie. Hello, Rodney."
{1144}{1193}Shut up, will ya?
{1244}{1311}- Hello, darling.|- Been up to the hospital, love?
{1315}{1378}- Yeah, we
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,965 --> 00:02:44,695
<i>Despejen el área.</i>
2
00:02:55,919 --> 00:02:58,115
<i>Prepárense para recepción.</i>
3
00:03:01,262 --> 00:03:05,132
<i>Suspensión de radar
es ahora completa.</i>
4
00:03:26,670 --> 00:03:30,005
<i>Radio Moscú ya está diciendo
que lo hicimos nosotros.</i>
5
00:03:30,075 --> 00:03:32,511
El presidente ha convocado una
conferencia de prensa para las 2:00 p.m.
6
00:03:32,580 --> 00:03:34,708
Negará que estemos envueltos.
7
00:03:34,783 --> 00:03:37,117
<i>- ¿Pero podemos demostrarlo?
- Por supuesto que no.</i>
8
00:03:37,187 --> 00:03:39,953
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,965 --> 00:02:44,695
<i>Despejen el área.</i>
2
00:02:55,919 --> 00:02:58,115
<i>Prepárense para recepción.</i>
3
00:03:01,262 --> 00:03:05,132
<i>Suspensión de radar
es ahora completa.</i>
4
00:03:26,670 --> 00:03:30,005
<i>Radio Moscú ya está diciendo
que lo hicimos nosotros.</i>
5
00:03:30,075 --> 00:03:32,511
El presidente ha convocado una
conferencia de prensa para las 2:00 p.m.
6
00:03:32,580 --> 00:03:34,708
Negará que estemos envueltos.
7
00:03:34,783 --> 00:03:37,117
<i>- ¿Pero podemos demostrarlo?
- Por supuesto que no.</i>
8
00:03:37,187 --> 00:03:39,953
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: for, your, eyes, only, 1981, 2, 5, fps, incite, fyeo, ue, cd,
original filename: 30171-For_Your_Eyes_Only_(1981)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:37,600
O sa termin pe la 6:00.
Ne intalnim aici.
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,500
De unde ai stiut ca sunt aici?
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,900
Am telefonat la Triaina,
si mi-au spus ca o sa acostezi.
4
00:00:44,700 --> 00:00:47,600
Trebuie sa fac cumparaturi pentru echipaj.
Vin-o cu mine, mai vorbim.
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,700
De ce nu?
6
00:01:11,300 --> 00:01:12,700
Multumesc.
7
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
Cred ca o sa ai nevoie de asta.
8
00:01:45,700 --> 00:01:48,400
Tatalui meu ii placea la
nebunie privelistea de aici.
9
00:01:48,400 --> 00:0
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: brat, 2, 2000, the, brother, 5, fps, bart, cd, eng, 1,
original filename: 22884-Brat_2_(2000)_[The_Brother_2]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,393
Meet my friend.
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,277
- Danila.
- Kuibyshev.
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,670
Oh, Moscow, Moscow...Russia.
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,873
Come along then, young fellows.
5
00:00:36,160 --> 00:00:39,869
Don't pay attention
to the exterior.
6
00:00:40,960 --> 00:00:44,157
It's got an engine
that goes like my Sonya!
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,237
- It could take you to Kiev.
- Will it make it to Chicago?
8
00:00:48,680 --> 00:00:51,752
Even to San Francisco and back!
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,992
We Russians don't rip off
one another.
10
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
Hi, where are yo
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: 00, 7, series, 5, you, only, live, twice, 1967, internal, incite, bg, cd, 1, 2,
original filename: 007.series5.you.only.live.twice.1967.internal.dvdrip.xvid-incite(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,357 --> 00:00:43,484
Ãáà äåòå ñå Ãåéï Ãîì. Ãåéï Ãîì?
2
00:00:43,609 --> 00:00:45,445
Ãóê Ãïèòåð 16.
3
00:00:45,570 --> 00:00:47,613
Ãîæåòå ëè äà ïðåìèÃåòå â ÷åòâúðòà îðáèòà ?
4
00:00:47,739 --> 00:00:49,574
Ãåéï Ãîìï äî Ãïèòåð 16.
5
00:00:49,699 --> 00:00:52,452
Ãîæåòå ëè äà ïîòâúðäèòå,
֌ Ãà ëÿãà ÃÃ¥ 02 Ã¥ â äîïóñòèìèòå ãðà Ãèöè?
6
00:00:52,577 --> 00:00:56,372
Ãà çáðà Ãî. Ãèñòåìà òà çà êîÃòðîë
Ãà ñðåäà òà èçãëåæäà , ֌
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: 1276, for, your, eyes, only, 1981, 4, james, bond, cd, 2,
original filename: 1276-sub_For-Your-Eyes-Only-1981_4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,445 --> 00:01:46,691
Nu-mi ia mult.
2
00:01:46,726 --> 00:01:49,686
- Nu te juca cu nici un buton.
- Bine.
3
00:02:04,837 --> 00:02:06,505
Ce þi-aº luat atâta?
4
00:02:06,540 --> 00:02:08,220
Am luat-o pe o ruta mai pitoreascã.
5
00:02:09,568 --> 00:02:12,608
Spune-mi mai multe despre
prietenul tãu,Erich Kriegler.
6
00:02:12,772 --> 00:02:16,772
Nu fumeazã, mãnâncã doar mâncare
sanatoaºa ºi nu vorbeºte cu nici o fata.
7
00:02:18,039 --> 00:02:19,559
James, eºti gelos.
8
00:02:20,205 --> 00:02:25,165
Bineînþeles. Ce altceva ai mai putea sã-mi
spui despre ri
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: 1293, you, only, live, twice, 1967, se, divx, qix, cd, 1, 2,
original filename: 1293-You_Only_Live_Twice.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,556
<i>Rufen Cape Com. Cape Com?</i>
2
00:00:40,680 --> 00:00:42,432
<i>Hier spricht Jupiter 16.</i>
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,516
<i>Können wir in die vierte
Umkreisung gehen?</i>
4
00:00:44,640 --> 00:00:46,392
<i>Cape Com an Jupiter 16.</i>
5
00:00:46,520 --> 00:00:49,159
<i>Können Sie bestätigen,
dass 02-Druck OK ist?</i>
6
00:00:49,280 --> 00:00:52,909
<i>Verstanden. Sieht alles
gut aus beim Umweltkontrollsystem.</i>
7
00:00:53,040 --> 00:00:55,554
<i>OK. Sieht alles gut aus von hier.</i>
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,035
<i>Sie können in die viert
Napisy dla My Brother Is An Only
keywords: o+brother%2c+where+art+thou%, 3, f, o, brother, where, art, thou?, o+brother%2c+where+art+thou%, nowsubtitles, com, url, o+brother%2c+where+art+thou%, readme, html,
original filename: 157375_O%2BBrother%252C%2BWhere%2BArt%2BThou%253F.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK???8?A?F??O Brother_PL.txt?}???????[?P?&???n6?np?,?<;?h%?(?X$? ? ??}?h?Q?M4K????>
vV?]?f?u?9$O???????'???}??YgIM??E?Do??w???'?H?2?{?m?2*?4Z%??k?????>????e???e?-?mM?s????h???m
3?k?x?M?I?r?3?_?'?2???6[k??q?B?u??:??`?k|?N"?pf?Y?????M???-?U?qi?U?Hfm?y??r?,I?|????g??6?7???<??j?Y%??????n??Y??m??i?8???????:?8d??_u4?|(????K?^?o?qY?Q/'??G?=%?????????+?/&??xe?g?2???d??}4S?~???????ms?6{.?q?? ^;??u?<F;;?U???c)q??t[f5k?Y??306?9???????W?kr.?????^?[??m?L???e????=?W?y?????m?x???%G??De?-?????-?T?J??F4X.G5????? ????h?-M????n??????*????fVa;??|m??q??mb?5?e<???<l??(?Y???
??2?{$?<EK?n|%ir??v?????>Wr:?<2~>#;DeQ?u??d$??Bd8+-G???m?0?p?*??????
------------
Sponsored links:
------------