Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Boss My Student Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Boss My Student Cd 2 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:33,859
UniKorea Co., Ltd Presents
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,558
A Cinema Zenith Production
3
00:00:47,414 --> 00:00:50,872
Distributed by CJ Entertainment Inc.
4
00:00:53,720 --> 00:01:01,320
It was when we were going through
the high school senior fever...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
Hi, Doo-sik, how're you doing?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,623
- Ho, Doo-sik.
- Hi.
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,904
That we met Doo-sik, a student
teacher, assigned at our school.
8
00:01:16,042 --> 00:01:21,480
But why ours among so many schools?
We'd call it destiny.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:33,859
UniKorea Co., Ltd Presents
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,558
A Cinema Zenith Production
3
00:00:47,414 --> 00:00:50,872
Distributed by CJ Entertainment Inc.
4
00:00:53,720 --> 00:01:01,320
It was when we were going through
the high school senior fever...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
Hi, Doo-sik, how're you doing?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,623
- Ho, Doo-sik.
- Hi.
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,904
That we met Doo-sik, a student
teacher, assigned at our school.
8
00:01:16,042 --> 00:01:21,480
But why ours among so many schools?
We'd call it destiny.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:33,859
UniKorea Co. Ltd presenta
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,558
Una producción Zenith Cinema
3
00:00:47,414 --> 00:00:50,872
Distribuida por CJ Entertainment Inc.
4
00:00:53,720 --> 00:01:01,320
Fue cuando estábamos en plena
fiebre del último año de secundaria
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
Hola, Doo-sik, ¿Cómo estás?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,623
- Hola, Doo-sik.
- Hola.
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,904
Allà conocimos a Doo-sik, un estudiante
profesor asignado a nuestra escuela.
8
00:01:16,042 --> 00:01:21,480
¿Pero por qué a la nuestra de entre
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:33,859
UniKorea Co.,Ltd Presents
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,558
A Cinema Zenith Production
3
00:00:47,414 --> 00:00:50,872
Distributed by CJ Entertainment lnc.
4
00:00:53,720 --> 00:01:01,320
lt was when we were going through
the high school senior fever...
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
Hi, Doo-sik, how're you doing?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,623
- Ho, Doo-sik.
- Hi.
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,904
that we met Doo-sik, a student
teacher, assigned at our school.
8
00:01:16,042 --> 00:01:21,480
But why ours among so many schools?
We'd call it destiny.
9
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: twosabu, ilchae, 2006, 2, cd, turkish, tr, my, boss, student, jupit, divxplanet, 1,
original filename: Twosabu ilchae - 2006 - 2CD - Turkish - tr - 7db56df3b2a905a7a4433028c72f83ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,599 --> 00:00:06,658
Sen m?kemmel bir adams?n,...
2
00:00:07,302 --> 00:00:13,070
...yak???kl?, enerjik ve sevecen.
3
00:00:14,809 --> 00:00:17,642
Bu gece bo? vaktin var m??
4
00:00:19,981 --> 00:00:26,750
O zaman bu gece bulu?abiliriz.
5
00:00:28,189 --> 00:00:31,257
Tabi bunun i?in daha
?ok ?ukur kazmal?s?n!
6
00:00:37,799 --> 00:00:41,758
Sana neden k?rek?i diyorlar?
7
00:00:44,906 --> 00:00:48,774
- Hay?r, yapamam efendim.
- Bana hay?r m? diyorsun.
8
00:00:48,910 --> 00:00:50,741
Okuldayken bran??n?n
k?zlar oldu?unu herkes bilir.
9
00:00:50,879 --> 00:00:52,938
En
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,064 --> 00:00:06,123
Eres el chico perfecto...
2
00:00:06,767 --> 00:00:12,535
Guapo, energético y bueno...
3
00:00:14,274 --> 00:00:17,107
¿Estás libre esta noche?
4
00:00:19,446 --> 00:00:26,215
Bueno, entonces lo haremos
esta noche y...
5
00:00:27,654 --> 00:00:29,622
Quiero decir, más canteros.
6
00:00:37,264 --> 00:00:41,223
¿Qué tal si te presento a un cavador?
7
00:00:44,371 --> 00:00:48,239
- No quiero.
- No me digas que no.
8
00:00:48,375 --> 00:00:50,206
Eres el mejor coqueteando con chicas.
9
00:00:50,344 --> 00:00:52,403
Vamos, ella es una profesora
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: the, big, boss, tang, shan, da, xiong, eng, 2, 5, fps, 1971,
original filename: The Big Boss (Tang Shan Da Xiong) - Eng - 25fps - 1971.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Here.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Here?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Yes here you are in your new home.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
It`s very crowded here.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We`ll get there in 10 minutes.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Remember, you`re a stranger here.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Take care of yourself,
and don`t start any trouble.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
I know.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
You must be thirsty.
11
00:02:31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,280 --> 00:01:46,599
Here.
2
00:01:48,240 --> 00:01:49,593
Here?
3
00:01:49,760 --> 00:01:52,797
Yes here you are in your new home.
4
00:01:54,160 --> 00:01:55,832
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:06,240 --> 00:02:07,798
It's very crowded here.
6
00:02:08,320 --> 00:02:12,199
We'll get there in 10 minutes.
7
00:02:12,360 --> 00:02:16,035
Remember, you're a stranger here.
8
00:02:16,200 --> 00:02:19,988
Take care of yourself,
and don't start any trouble.
9
00:02:20,160 --> 00:02:21,388
I know.
10
00:02:29,400 --> 00:02:31,516
You must be thirsty.
11
00:02:31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{547}50 de dolari ! Politistii astia|nenorociti nu-s buni de nimic.
{552}{638}Tommy, se putea si mai rau.|Relaxeaza-te, e Craciunul.
{667}{707}Da, Craciun fericit.
{1376}{1419}Gotti a incalcat regulile, Paul.
{1426}{1519}Stia ce se intampla cu oamenii lui.|Ar trebui sa-l elimini.
{1524}{1626}Nu, i-am promis lui Neil pe patul|de moarte. Sa vedem ce are de spus.
{1631}{1680}Daca ar sti, ar fi de acord.
{1749}{1788}Cine tine de paza ?
{1793}{1875}Di Cicco a aranjat totul.|Are cei mai buni oameni ai nostri.
{1884}{1908}Sparks Steak House.
{2582}{2618}Unde sunt baietii nostri ?
{2631}{2745}Nici o paza ? Nimic ?|unde naiba sunt clovnii aia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traducerea ºi adaptarea:
Devilschoice
4
00:00:11,647 --> 00:00:16,437
Ceea ce urmeazã e un film
ºi dacã deja pare ciudat...
5
00:00:16,847 --> 00:00:19,645
... aºteptaþi,
cãci toþi vãd asta.
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,085
Ãmi vedeþi doar reflexia,
dar credeþi-mã...
7
00:00:23,287 --> 00:00:26,279
... acest film nu meritã
reflectarea.
8
00:00:26,487 --> 00:00:31,277
E o comedie, deci nevinovat.
Fãrã moralã.
9
00:00:31,847 --> 00:00:37,046
Doar o metodã amuzantã de a petrece timpul.
De ce sã nu ne jucãm cu arta?
10
00:00:38,047 --
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: mission, barabba, jesus, is, my, boss, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Mission Barabba - (Jesus Is My Boss) - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{347}Co-production: Kinema Seoul
{547}{576}What is this?
{771}{798}lt is the first time for me to have seen.
{922}{959}ls there something here like this.
{992}{1027}Have a pee!
{1044}{1055}Wait!
{1060}{1091}Come on, hurry up!
{1262}{1323}Damn guys! You guys will be punished!
{1360}{1434}Hey! mister what is this?
{1451}{1462}That one?
{1494}{1512}Well,that is...
{1577}{1631}My boss.
{2278}{2518}Mission Barabba
{2747}{2829}The original story|Christian with tattoos/Mission Barabba
{2830}{2878}Members of Mission Baraba:
{2878}{2926}Yoshida Operation of Yoshiyuki Real Estate|Former Yakuza
{2955}{3027}Pastor Suzuki Hiroyuki|Former Yaku
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: my, boss, hero, 2006, 1, cd, english, en, ep0, 9, divx,
original filename: My Boss, My Hero - 2006 - 1CD - English - en - f230f685d9c77e2f4915ee6d99346dd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,374 --> 00:00:07,010
It's been 8 months since older brother Makio
screwed up the transaction in Hong Kong.
2
00:00:07,010 --> 00:00:11,958
And half a year since younger brother
Mikio returned from Florida.
3
00:00:11,958 --> 00:00:18,349
Now there is serious internal struggle within the Kantou Sharp Fang.
4
00:00:18,349 --> 00:00:21,478
Caught on Tape! Kantou Sharp Fang's Struggle for the Third!!
5
00:00:21,478 --> 00:00:24,551
Tremors Within the Kantou Underworld!!
6
00:00:24,551 --> 00:00:27,422
Will Blood Spill?!
Full Blown War Between Brothers!!
7
00:00:32,231 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,430
What follows is a movie and
if it seems strange already...
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,638
...you'll have to wait,
cause everyone can see that.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,078
You may only see my reflection,
but believe me...
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
...this movie is not worth
the reflection of a moment.
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,270
This fiw is a comedy, therefore harmless.
No preaching, no teaching.
6
00:00:31,840 --> 00:00:37,039
Just a fun way to spend time.
Why not be playfull with art?
7
00:00:38,040 --> 00:00:42,830
Here we have an efficie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,261 --> 00:01:15,729
M?T?M?N?? ???????
T?? ????T?
2
00:02:09,901 --> 00:02:11,937
??? ??V??;
3
00:02:12,701 --> 00:02:16,376
N??, ??V?? ???? ????.
? ??????? ???? ????? ????.
4
00:02:18,701 --> 00:02:20,851
'???? ?????? ??V???????.
5
00:02:30,861 --> 00:02:33,329
?? ??????? ????
?? ???? ?????.
6
00:02:33,661 --> 00:02:36,261
N? ???????:
T????????? ??V??.
7
00:02:36,261 --> 00:02:40,618
N? ????????? ??? ????? ???
??? ??? ???????? ????????.
8
00:02:44,781 --> 00:02:46,772
????.
9
00:02:53,701 --> 00:02:57,137
?????? ?? ?????.
?? ?????? ???? ???????.
10
00:03:05,221
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Here.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Here?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Yes here you are in your new home.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
It`s very crowded here.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We`ll get there in 10 minutes.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Remember, you`re a stranger here.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Take care of yourself,
and don`t start any trouble.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
I know.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
You must be thirsty.
11
00:02:31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:02,800
When I was in college,
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,400
the biggest thing we had to worry about
was a bad hangover.
3
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
The good old days.
4
00:01:06,600 --> 00:01:07,900
Feds will be here soon.
5
00:01:07,900 --> 00:01:09,200
Fbi?
6
00:01:09,200 --> 00:01:10,300
And homeland security.
7
00:01:10,300 --> 00:01:11,500
They have to rule out terrorism.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
D.A.'S office.
9
00:01:13,500 --> 00:01:15,000
- How bad?
- One dead.
10
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
Sarah turino.
20 years old.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Sim, aqui será sua nova casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Irmão Hsu mora ali.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muitas pessoas moram aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
Nós chegaremos lá em 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Lembre-se, você é um estranho aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Tenha cuidado,
e não se meta em brigas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
Não se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Você deve estar com sede.
11
00:02
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: you, are, not, the, boss, of, me, and, look, who, is, fucki, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Are Not the Boss of Me and Look Who Is Fucki... - 1997 - 1CD - Czech - cz - aa3a62195d7d493edad7b34321d799bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.13,00:00:04.72
Pozor, ned?vat se.
00:00:04.93,00:00:05.72
Nekoukat.
00:00:05.97,00:00:07.72
Nekoukat!
00:00:07.97,00:00:11.68
Douf?m, ?e a? otev?u o?i,[br]bude? oble?enej.
00:00:14.17,00:00:15.96
Tak u?, otev?i o?i!
00:00:20.77,00:00:23.49
Svat? Panno,[br]Matko p?e?ist?!
00:00:24.89,00:00:26.52
vybrali m?[br]do Dn? na?ich ?ivot?!
00:00:26.77,00:00:29.08
-Gratuluju![br]-J? v?m!
00:00:29.77,00:00:33.28
Ted' teprve m??em
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Daar.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Daar ?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Ja, dat is je nieuwe huis.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Broer Hsu woont daar.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
't is druk hier.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We zijn er in 10 minuten.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Vergeet niet dat je
hier een vreemdeling bent.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Pas op jezelf
en maak geen problemen.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
ik weet 't.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Je zal wel dorst hebben.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,8
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: ugly, betty, 10, 9, 2006, s01e0, lose, the, boss, fov, s01e09,
original filename: Ugly.Betty(109-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,744
<i>Anteriormente en Ugly Betty.</i>
2
00:00:03,161 --> 00:00:04,161
Hola, papá.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,756
¿Qué pasó con ese pequeño enano que
vi la última vez que estuve aqu�
4
00:00:06,758 --> 00:00:08,276
Eso fue hace un año.
5
00:00:08,363 --> 00:00:10,249
- Hola.
- Hola.
6
00:00:10,352 --> 00:00:13,464
¿Me estás diciendo que
estás listo para asentarte?
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,185
No le dije lo que
ella querÃa escuchar, Betty.
8
00:00:19,717 --> 00:00:21,862
No fue un buen DÃa de Gracias.
9
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: my, name, is, earl, 2x1, 5, foreign, exchange, student,
original filename: My name is Earl - 2x15 - Foreign exchange student.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:03,850
TEAM EARLÂ : Cordesh, Reivilo, Rbuys, csivore, Dingo.
http : //experts. heberg- forum. net
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,921
Can I lick the envelope when you're done ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,471
I like knowing my spit's going
all the way to France.
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,960
The furthest my spit's ever
gone before is wherever
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,119
that hippie who asked us
for directions was going.
6
00:00:13,170 --> 00:00:15,434
Just remember,
up and down, not side to side.
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,328
You don't want to cut yourself
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: 1025, my, boss, daughter, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10258-My Boss S Daughter ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{15}23.976
{468}{525}** FIICA ªEFULUI MEU **|made by sabian|sabian@xnet.ro
{555}{621}Ai auzit vreodatã pe cineva|spunând expresia aia veche:
{638}{740}"Totul se întâmplã cu un motiv"? Ei|bine, nu cred cã mi se aplica ºi mie.
{767}{824}Adicã, mi-am petrecut fiecare|dimineaþã grabindu-mã la muncã,
{839}{896}încercând sã prind metroul|spre acelaºi serviciu de rahat.
{912}{938}Ce motiv sã existe pentru asta?
{946}{1032}Sunt cercetator la una dintre cele|mai mari publicaþii din Chicago,
{1054}{1092}dar aparþin cu adevãrat lui Creative.
{1103}{1190}Problema e ca ºeful meu nu|ºtie încã ºi mã simt frustrat.
{1214}
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: my, bosss, daughter, 2003, 1, cd, czech, cz, boss,
original filename: My Bosss Daughter - 2003 - 1CD - Czech - cz - ade874c7cbd1f1ccf7bfdb0e6f8773ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,800
SPI International uv?d?
2
00:00:17,320 --> 00:00:21,552
??LEN? RANDE
3
00:00:22,320 --> 00:00:30,273
Zn?te to r?en?, ?e nic se ned?je
bezd?vodn?? V m?m p??pad? to neplat?.
4
00:00:30,760 --> 00:00:36,680
Ka?d? r?no sp?ch?m, abych chytil
podzemku a p?i?el v?as do pr?ce.
5
00:00:36,680 --> 00:00:42,320
Pro?? D?l?m re?er?e v nejlep??m
nakladatelstv? v Chicagu.
6
00:00:42,320 --> 00:00:48,760
Cht?l bych d?lat v tv?r??m
odd?len?, ale ??f to je?t? nev?.
7
00:00:48,760 --> 00:00:50,557
Paul mi po??d ??k?...
8
00:00:50,680 --> 00:00:53,760
Mus?? b?t optimista.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2632}{2665}Here.
{2706}{2740}Here?
{2744}{2820}Yes here you are in your new home.
{2854}{2896}Brother Hsu lives over there.
{3156}{3195}It's very crowded here.
{3208}{3305}We'll get there in 10 minutes.
{3309}{3401}Remember, you're a stranger here.
{3405}{3500}Take care of yourself,|and don't start any trouble.
{3504}{3535}I know.
{3735}{3788}You must be thirsty.
{3791}{3840}Let's get something to drink.
{4019}{4078}- Two bowls, please.|- OK.
{4567}{4599}Come on, let's go.
{4811}{4869}Do you have any hot ices?
{4871}{4906}Hot ice?
{4908}{4995}Give me some and I'll pay you double.
{5057}{5093}She's pretty.
{5096}{5151}Come, let's hav
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: boss, x, file, sangrokjakjeon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Boss X-File - (Boss Sangrokjakjeon) - Eng - 23,976fps -2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{734}Ladies and gentlemen!
{736}{814}Republic of Korea Prosecutor's|Office has opened a room salon.
{816}{922}ls it funny? Why do think we went|to this extreme?
{936}{1004}Since we went ahead with it,|please keep your eyes on us.
{1005}{1121}We're going get them bad boys.|Let's take care of business.
{2152}{2247}Jeong Un Taek
{2416}{2509}Kim Bo Seong
{2631}{2721}Lee Ji Hyeon
{2793}{2891}An Mun Suk
{2943}{3035}Yun Gi Won
{3077}{3165}Seong Hyeon Ah
{3859}{3913}You really weren't aware of|your brother's ties with the gangster?
{3915}{3948}How do you feel?
{3978}{4022}''Younger brother of Attorney General,|involved in the gangster.''
{
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: big, boss, 1965, 1, cd, czech, cz, fists, of, fury,
original filename: Big Boss - 1965 - 1CD - Czech - cz - 21a471c21d10c04106b609afb855038b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:04,587
0
oOo
-------===========
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,005
0
oOo
-------===========
3
00:00:05,005 --> 00:00:05,422
0
oOo
-------===========
4
00:00:05,422 --> 00:00:05,839
0
oOo
-------===========
5
00:00:05,839 --> 00:00:06,256
0
oOo
-------===========
6
00:00:06,256 --> 00:00:06,673
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,700 --> 00:01:02,799
Cuando estaba en la universidad...
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,434
...lo que más nos preocupaba
era una mala resaca.
3
00:01:05,435 --> 00:01:06,599
La buena época.
4
00:01:06,600 --> 00:01:07,934
Los federales llegaran pronto.
5
00:01:07,935 --> 00:01:09,199
¿FBI?
6
00:01:09,200 --> 00:01:10,299
Y Seguridad Nacional.
7
00:01:10,300 --> 00:01:11,800
Tienen que descartar que
haya sido un atentado.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,465
Oficina del Fiscal.
9
00:01:13,500 --> 00:01:15,034
- ¿Cómo ha ido?
- Un muerto.
10
00:01:15,035 --> 00:01:16,899
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1787}{1947}Esta pelÃcula ha sido rodada en| el Castillo Belvedere en Praga,...
{1947}{2078}...en Lobkowitz y en otros|lugares históricos.
{2125}{2458}¡No soy Dios, ni puedo ser | el demonio, pero con desprecio...
{2459}{2778}...pronuncio tu nombre! Asà que | dondequiera estés, también estaré yo...
{2806}{3118}...y en tu ultima hora y, delante |de tu lapida, ¡me sentaré sobre tu tumba
{3130}{3232}Alfred de Musset
{3300}{3418}Los estudiantes de |Praga...¡se entregan a la Buena Vida!
{4219}{4290}"¿Que te ocurre, Balduin?"
{4994}{5198}"¡Al mejor espadachÃn de Praga y|su estudiante mas temerario!"
{5641}{5821}Scapinell
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 9, lose, the, boss,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - d14413da94c17009510437b34c15a16a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,334 --> 00:00:18,960
Oh! You're up.
2
00:00:22,524 --> 00:00:23,649
Good morning.
3
00:00:25,131 --> 00:00:26,485
What am I doing here?
4
00:00:26,495 --> 00:00:29,549
I picked you up from a bar
on Union Square last night.
5
00:00:30,462 --> 00:00:33,784
Apparently, you sampled a
lot of their fancy scotches.
6
00:00:33,794 --> 00:00:34,903
And...
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,113
what-- what happened
after that?
8
00:00:38,123 --> 00:00:39,787
I showed up to take you home,
but then I remembered
9
00:00:39,817 --> 00:00:41,982
that it's very easy to choke on
your own vo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,765 --> 00:00:25,303
?x??? ??????? ??? ?????
???????...
2
00:00:25,726 --> 00:00:27,968
"??? ???????? ??? ??????
????";
3
00:00:28,395 --> 00:00:30,637
???? ??? ?????? ??? ????.
4
00:00:31,023 --> 00:00:34,807
???? ????, ???x? ??? ???????,
???x? ?? ??????? ?? ?????...
5
00:00:35,194 --> 00:00:38,064
...??? ?? ??? ???? ???????????.
????? ? ?????;
6
00:00:38,489 --> 00:00:42,439
????? ????????? ?? ??????
???????? ???? ??? ???????.
7
00:00:42,785 --> 00:00:45,074
???? ????? ??? ???????????.
8
00:00:45,454 --> 00:00:48,989
?? ???????? ??? ??? ?? ?????,
??' ???? ?x? ?????????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Sim, aqui será sua nova casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Irmão Hsu mora ali.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muitas pessoas moram aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
Nós chegaremos lá em 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Lembre-se, você é um estranho aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Tenha cuidado,
e não se meta em brigas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
Não se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Você deve estar com sede.
11
00:02
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: mission, barabba, jesus, is, my, boss, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Mission Barabba - (Jesus Is My Boss) - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}l will confess myself|in front of people.
{77}{209}l will reborn with having|a sense of shame.
{260}{388}lf l could do it, definitely|my life would be changed.
{399}{478}And l would have a co-worker.
{531}{588}Anyhow, l will do it by myself at first.|lt is for myself.
{591}{622}Do the best.
{668}{686}How about your wife?
{748}{817}She will go back with the kid.
{825}{897}She is appointed to work for|church in the neighborhood.
{898}{937}lf l go with her, it can be disturbed.
{938}{968}What are you talking about?
{986}{1050}lf we don't work, we have|no longer to live.
{1136}{1218}Please don't forget to pray everyday.
{1238}{1289}l
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: tang, shan, da, xiong, 1971, cd, czech, cz, the, big, boss, cze,
original filename: Tang shan da xiong - 1971 - 1CD - Czech - cz - 52a5be3abea54f4bd7b4299e2bc5d1b7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:16,680
Titulky p?elo?il thin Ice.
2
00:00:16,710 --> 00:00:23,350
Synchro na tak? dos? ?udn? verziu
posledn? polhodina ?plne po?ahan?
3
00:00:23,390 --> 00:00:30,030
594 MB
29.970 fps
4
00:00:48,140 --> 00:00:53,050
V E ? K ? ? ? F
5
00:00:53,080 --> 00:00:57,990
origin?lny n?zov
Tang shan da xiong
6
00:00:58,020 --> 00:01:02,920
alternat?vny n?zov
Fists of Fury
7
00:01:02,960 --> 00:01:07,860
e?te in? n?zov
Fists of Glory
8
00:01:49,100 --> 00:01:50,970
Str??ku, jsme tady?
9
00:01:51,010 --> 00:01:54,810
Ano, jsme!
Tohle je to m?sto, Chengu. Pr?v? t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,519 --> 00:01:49,872
Aqui?
3
00:01:50,039 --> 00:01:53,075
Si, aqui será su nueva casa.
4
00:01:54,438 --> 00:01:56,111
Hsu vive alli.
5
00:02:06,517 --> 00:02:08,074
Muchas personas viven aqui.
6
00:02:08,597 --> 00:02:12,474
Llegaremos allá en 10 minutos.
7
00:02:12,635 --> 00:02:16,310
Recuerda, eres un extraño aqui.
8
00:02:16,475 --> 00:02:20,263
Ten cuidado,
y no te metas en peleas.
9
00:02:20,434 --> 00:02:21,662
No se preocupe.
10
00:02:29,673 --> 00:02:31,788
Debes tener sed.
11
00:02:31,912 --> 00:02:33,869
Vam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{734}Ladies and gentlemen!
{736}{814}Republic of Korea Prosecutor's|Office has opened a room salon.
{816}{922}ls it funny? Why do think we went|to this extreme?
{936}{1004}Since we went ahead with it,|please keep your eyes on us.
{1005}{1121}We're going get them bad boys.|Let's take care of business.
{2152}{2247}Jeong Un Taek
{2416}{2509}Kim Bo Seong
{2631}{2721}Lee Ji Hyeon
{2793}{2891}An Mun Suk
{2943}{3035}Yun Gi Won
{3077}{3165}Seong Hyeon Ah
{3859}{3913}You really weren't aware of|your brother's ties with the gangster?
{3915}{3948}How do you feel?
{3978}{4022}''Younger brother of Attorney General,|involved in the gangster.''
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,444 --> 00:00:10,511
Aw...
2
00:00:11,467 --> 00:00:12,302
Ooh.
3
00:00:19,318 --> 00:00:20,888
Disgusting...
4
00:00:21,027 --> 00:00:22,020
or wonderful?
5
00:00:26,435 --> 00:00:27,011
Hey.
6
00:00:27,130 --> 00:00:28,612
Morning, roomie.
7
00:00:28,878 --> 00:00:31,532
So... tell me about last night.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,783
What about it?
9
00:00:32,907 --> 00:00:35,077
I heard a girl's voice coming from your bedroom.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,955
Oh. Uh... yeah, I don't really want to talk aut that.
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,987
- Come on, stu
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: my, name, is, earl, s02e1, 5, foreign, exchange, student, v, s02e15, xor,
original filename: My.Name.Is.Earl.S02E15.Foreign.Exchange.Student.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 10.10.2007
{54}{94}Suomennos: Rollo, Birdassasin, Jonesi-,|bloblo ja Adebisi Oikoluku: Otukka
{97}{200}Voinko nuolla kirjekuoren kun olet valmis?|On mukavaa, että sylkeni matkaa Ranskaan asti.
{204}{312}Kauimmaksi minne sylkeni on mennyt sen|hipin mukana, joka kysyi meiltä tietä.
{316}{413}Muista, että ylhäältä alas, ei sivuttain.|En halua, että saat jälleen haavan.
{417}{496}Normaalisti en kirjoita kirjeitä,|vielä harvemmin ulkomaille, -
{500}{585}mutta hoidan numeron 44|listaltani, kiusasin ranskalaista lasta.
{591}{659}Hän oli ranskalainen|vaihto-oppilas koulussani.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
SubtÃtulos en inglés : RaceMan
Traducidos x RodrigoSUBS
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Amor y matrimonio *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Amor y matrimonio *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Van juntos como *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Caballo y carroza *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Esto te digo, hermano *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* No puedes tener *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Uno sin el otro *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Amor y matrimonio *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Amor y matrimonio *
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Si, aqui será su nueva casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Hsu vive alli.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muchas personas viven aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
Llegaremos allá en 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Recuerda, eres un extraño aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Ten cuidado,
y no te metas en peleas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
No se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Debes tener sed.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,876
Vam
Napisy dla My Boss My Student Cd 2
keywords: the, boss, of, it, all, eng,
original filename: 147282_The%2BBoss%2Bof%2BIt%2BAll%2B%2528Direkt%25C3%25B8ren%2Bfor%2Bdet%2Bhele%2529.zip