Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Bloody Valentine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: My Bloody Valentine wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,920 --> 00:02:05,280
No.
2
00:02:55,480 --> 00:03:00,440
Aniversario de Sangre
Subtitulos por RonJeremy
3
00:03:28,000 --> 00:03:32,440
Hey! Dónde esta Howard y
el resto de los novatos?
4
00:03:32,480 --> 00:03:35,560
Déjalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
5
00:03:35,640 --> 00:03:38,720
Si quieres ser un reparador de averÃas,
debes conocer la mina
6
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Todo bien allà abajo?
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
SÃ, no
necesitaremos más estos...
8
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
pero no irÃa
prendiendo ningún fósf
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dvd, divx, p,
original filename: My Bloody Valentine (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,566 --> 00:02:05,941
No.
2
00:03:28,619 --> 00:03:33,059
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:33,131 --> 00:03:36,197
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:36,267 --> 00:03:39,365
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,434 --> 00:03:40,449
All clear down there?
6
00:03:40,522 --> 00:03:42,246
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:42,314 --> 00:03:44,168
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,914 --> 00:03:51,110
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, cd, portuguese, br, pb, dia, dos, namorados, macabro,
original filename: My Bloody Valentine - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 658c12310a0cc303bc4a8d531c3b76f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,217 --> 00:02:06,442
N?o.
2
00:03:30,169 --> 00:03:32,280
Ei! Onde est? o Howard e
o resto dos aprendizes?
3
00:03:33,001 --> 00:03:36,031
Partindo de baixo para chegar ao topo.
Voc? tem que aprender algum dia.
4
00:03:36,400 --> 00:03:38,660
Voc? quer resolver problemas,
voc? tem que conhecer a mina.
5
00:03:38,794 --> 00:03:40,736
Tudo limpo l? embaixo?
6
00:03:40,711 --> 00:03:41,911
Sim, n?s n?o precisaremos
mais destes...
7
00:03:41,995 --> 00:03:43,846
mas eu n?o acenderia
um f?sforo.
8
00:03:47,955 --> 00:03:50,075
Droga de metano.
Um dia esse lugar vai voar pelos
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, cd, spanish, es, by, seanboy,
original filename: My Bloody Valentine - 1981 - 1CD - Spanish - es - 94b919c00ea06770b78042b2f2207048.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,920 --> 00:02:05,280
No.
2
00:02:55,480 --> 00:03:00,440
Aniversario de Sangre
Subtitulos por RonJeremy
3
00:03:28,000 --> 00:03:32,440
Hey! D?nde esta Howard y
el resto de los novatos?
4
00:03:32,480 --> 00:03:35,560
D?jalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
5
00:03:35,640 --> 00:03:38,720
Si quieres ser un reparador de aver?as,
debes conocer la mina
6
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Todo bien all? abajo?
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
S?, no
necesitaremos m?s estos...
8
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
pero no ir?a
prendiendo ning?n f?sforo.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,195 --> 00:02:10,628
No.
2
00:03:02,965 --> 00:03:08,143
Aniversario de Sangre
Subtitulos por RonJeremy
3
00:03:36,849 --> 00:03:41,479
Hey! Dónde esta Howard y
el resto de los novatos?
4
00:03:41,554 --> 00:03:44,751
Déjalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
5
00:03:44,824 --> 00:03:48,055
Si quieres ser un reparador de averÃas,
debes conocer la mina
6
00:03:48,127 --> 00:03:49,185
Todo bien allà abajo?
7
00:03:49,262 --> 00:03:51,059
SÃ, no
necesitaremos más estos...
8
00:03:51,130 --> 00:03:53,064
pero no irÃa
prendiendo ningún fósf
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, cd, english, en, by, seanboy,
original filename: My Bloody Valentine - 1981 - 1CD - English - en - 7d3bd62678bcfc80984696dc29599843.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:05,560
No.
2
00:03:28,240 --> 00:03:32,680
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:32,760 --> 00:03:35,840
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
All clear down there?
6
00:03:40,160 --> 00:03:41,880
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,560 --> 00:03:50,760
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dvd, divx, p, n,
original filename: My Bloody Valentine (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4581}{4664}12 ÃUBAT, PERÃEMBE
{5203}{5307}Howard ve çýraklar nerede?
{5312}{5388}Kendi baþlarýna yolu bulmalarý|için arkada býraktýk.
{5404}{5468}Baþ belalarý madeni iyi bilmeli.
{5473}{5552}- Her þey yolunda mý?|- Evet, bunlara gerek yok.
{5557}{5614}Ama ben olsam ateþ yakmam.
{5681}{5755}Allah'ýn belasý metan,|günün birinde burayý uçuracak.
{5760}{5799}Nerede o þans!
{5933}{5982}Hadi ama. Yapma.
{6221}{6290}Howard! Hey, Howard!
{6330}{6406}- Ãýkýþ yolu güzel miydi?|- Evet. Neden beklemediniz?
{6411}{6510}Gretchen'la takýlacaksan formunu|koruman lazým.
{6515}{6584}Ona hiç unutamayacaðý|bir sevgililer gün
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:09:No.
00:03:36:Hey! Where's Howard and|the rest of the apprentices?
00:03:41:Left at the bottom to find their own|way up. You gotta learn sometime.
00:03:44:You wanna be a troubleshooter,|you gotta know the mine.
00:03:48:All clear down there?
00:03:49:Yeah, we won't|need these anymore...
00:03:51:but I wouldn't go|lightin' any matches.
00:03:56:Damn methane. Gonna blow this place|to shit one of these days.
00:04:00:We ain't that lucky.
00:04:06:Hey, come on, now!|Knock it off!
00:04:19:- Howard!|- Hey, Howard!
00:04:22:Hey, enjoy your walk up?
00:04:25:Yeah, real cool.|Why didn't you guys wait?
00:04:27:Look, Landers, you better|get a lot of exercise...
00:04:29:if you'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5218}{5272}- ªtiu ºi eu.|- Serios, nu cred cã...
{5302}{5345}E o prostie.
{5356}{5389}Dumnezeule, Grace.
{5520}{5557}Mulþumesc, e minunat.
{5590}{5637}Multumesc.
{5681}{5712}Arãþi grozav.
{6165}{6255}Cum a primit Dawn vestea?|Despãrþirea ºi toate celelalte.
{6275}{6305}O sã-i treacã.
{6592}{6659}Nu pleca. Vin imediat.
{6806}{6861}E timpul ca fetele|sã doarmã un pic.
{6971}{7047}Asta e pentru hipioatã. Da.
{7354}{7398}Multumesc.
{7404}{7438}Poftim.
{7578}{7633}Scuze. Ãmi era sete.
{7723}{7764}Toti se uitã la noi.
{7921}{8001}Eºti mult mai frumoasã|decât te crezi tu.
{8405}{8477}Vrei sã mergi undeva|într-un loc mai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Napisy przet?umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
00:00:37:Miasteczkowe Legendy
00:00:41:Krwawa Mary
00:01:07:- Nie wiem.|- Powa?nie, nie sadz?...
00:01:10:To g?upie.
00:01:13:Bo?e, Grace.
00:01:20:Dzi?kuje, To jest pi?kne.
00:01:23:Dzi?ki.
00:01:27:Wygl?dasz wspaniale.
00:01:52:Jak Dawn przyj??a wiadomo???|Za?ama?a sie.
00:01:56:Poradzi sobie.
00:02:10:Nie ruszaj si?. Zaraz wracamy.
00:02:19:Czas aby dziewczyny dosta?y co? na lekki sen.
00:02:26:Ten jest dla piskl?cia hipisa.|Oh, rozumiem.
00:02:42:Dzi?kuje .
00:02:44:Prosz?.
00:02:51:Przepraszam. By?a
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: bloody, mary, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, recode,
original filename: 38404-Bloody_Mary_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,195
Taci din gura ciudatule!!!
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,137
Taci odata
3
00:00:21,621 --> 00:00:23,885
Ia-o.
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,221
Jenna, eu nu vreau...
Ia lanterna,
Nicole.
5
00:00:26,292 --> 00:00:28,760
Jenna, te rog.
6
00:00:28,828 --> 00:00:30,386
Eu... chiar nu vreau
sa fac asta.
7
00:00:33,066 --> 00:00:34,727
Atunci nu trebuia sa incalci regulile.
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,526
Acum cunosti canalul.
9
00:00:37,604 --> 00:00:39,037
Daca te ratacesti,
Iate dupa urme.
10
00:00:41,141 --> 00:00:42,130
Okay, da-mi hainele tale.
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: sunday, bloody, 1971, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3985-Sunday.Bloody.Sunday.1971.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:38,267
TeII me if you feeI anything at aII.
2
00:00:38,304 --> 00:00:40,329
- Here?
- No.
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,174
- How about there?
- No.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,441
Here?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,742
No.
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,047
I think we ought to Iose a IittIe weight.
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,019
Why do doctors aIways say ''we''?
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,047
As if it were your pain?
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
No.
10
00:01:02,028 --> 00:01:04,462
How about here?
11
00:01:04,497 --> 00:01:06,522
That's it. My ap
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: ta, ra, rum, pum, 2007, 1, cd, english, en, 2, hindi, bloody, eddie,
original filename: Ta Ra Rum Pum - 2007 - 1CD - English - en - 04b7127460cb2e2ddcbd9f2710d1c23d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,758 --> 00:00:18,134
Harry, is everything alright?
You are fired! - Don't kid me...
2
00:00:19,770 --> 00:00:23,306
I'm not kidding! You are terminated form the
team!!
3
00:00:23,306 --> 00:00:25,365
How could they remove me this way?
4
00:00:26,977 --> 00:00:29,713
Billy said that he gave you chance for 10
races.
5
00:00:29,713 --> 00:00:33,649
BYou should have come 2nd or 3rd but
last in every race.
6
00:00:35,118 --> 00:00:41,124
I know that I came last in 10 races but
I have come 1st in 50 races as well.
7
00:00:41,124 --> 00:00:46,263
I'll speak to Billy.
- It's of no us
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Napisy przet?umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
00:00:37:Miasteczkowe Legendy
00:00:41:Krwawa Mary
00:01:07:- Nie wiem.|- Powa?nie, nie sadz?...
00:01:10:To g?upie.
00:01:13:Bo?e, Grace.
00:01:20:Dzi?kuje, To jest pi?kne.
00:01:23:Dzi?ki.
00:01:27:Wygl?dasz wspaniale.
00:01:52:Jak Dawn przyj??a wiadomo???|Za?ama?a sie.
00:01:56:Poradzi sobie.
00:02:10:Nie ruszaj si?. Zaraz wracamy.
00:02:19:Czas aby dziewczyny dosta?y co? na lekki sen.
00:02:26:Ten jest dla piskl?cia hipisa.|Oh, rozumiem.
00:02:42:Dzi?kuje .
00:02:44:Prosz?.
00:02:51:Przepraszam. By?a
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: sunday, bloody, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, fragment,
original filename: Sunday Bloody Sunday (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:38,267
Tell me if you feel anything at all.
2
00:00:38,304 --> 00:00:40,329
- Here?
- No.
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,174
- How about there?
- No.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,441
Here?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,742
No.
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,047
I think we ought to lose a little weight.
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,019
Why do doctors always say "we"?
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,047
As if it were your pain?
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
No.
10
00:01:02,028 --> 00:01:04,462
How about here?
11
00:01:04,497 --> 00:01:06,522
That's it. My appe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,516 --> 00:00:44,235
[Poignant, delicate soundtrack]
2
00:00:53,236 --> 00:00:54,715
JEREMY: [Voiceover] Shelley?
3
00:00:55,236 --> 00:00:56,271
Dance with me?
4
00:00:56,476 --> 00:00:59,274
In your dreams, loser!
5
00:00:59,356 --> 00:01:01,347
[Sound of heart throbbing]
6
00:01:10,076 --> 00:01:11,395
JEREMY: [Voiceover] Lily?
7
00:01:12,196 --> 00:01:13,868
Will you dance with me?
8
00:01:13,956 --> 00:01:15,628
[Contemptuous noise of disgust]
9
00:01:18,596 --> 00:01:20,587
[Sound of girls giggling]
10
00:01:24,276 --> 00:01:25,425
JEREMY: [Voiceover] Paige?
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: hwaiteu, ballentain, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, white, valentine, divx, postx,
original filename: Hwaiteu ballentain (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:25,049
White Valentine
2
00:00:29,229 --> 00:00:33,097
I hated writing childish letters
to soldiers.
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,133
Park Shin-yang
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,194
Because nobody would ever
write back.
5
00:00:39,272 --> 00:00:42,901
Post box
6
00:00:46,613 --> 00:00:48,843
Jun Ji-hyun
7
00:00:48,915 --> 00:00:52,214
Sergeant Park Hyun-jun and
Miss Kim Jeong-Min
8
00:00:54,087 --> 00:00:56,521
Whether it was for better or worse
9
00:00:57,390 --> 00:01:01,190
I pretended
I was a teacher for 5 years.
10
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
W
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: urban, legends, bloody, mary, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tsh,
original filename: Urban Legends Bloody Mary (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1747}{1801}- Bilmiyorum.|- Gerçekten, sanmýyorum ki...
{1831}{1874}Bu çok aptalca.
{1885}{1918}Of be Grace.
{2049}{2086}Sað ol, çok güzel.
{2119}{2166}Teþekkürler.
{2210}{2241}Ãok hoþsun.
{2694}{2784}Dawn haberleri nasýl karþýladý?|Ayrýlmanýzý yani.
{2804}{2834}Unutur.
{3121}{3188}Bir yere gitmeyin. Hemen döneceðiz.
{3335}{3390}Kýzlarýn biraz uyuklama vakti geldi.
{3500}{3576}Bunu hippi kýza vereceðiz. Evet.
{3883}{3927}Teþekkürler.
{3933}{3967}Al bakalým.
{4107}{4162}Affedersiniz. Ãok susamýþtým.
{4252}{4293}Herkes bize bakýyor.
{4450}{4530}Sen sandýðýndan daha da güzelsin.
{4934}{500
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
I never believed in fairy tales.
But I was wrong.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
after a full moon night,
my wedding night.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
That night
evil entered my life
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
and would never leave me again.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
That night I became what I am now.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Their worst enemy.
9
0
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: bloody, sunday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, chase,
original filename: Bloody Sunday - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Czar, Sampomies,|ardentti, IsoD, Dewon
{612}{722}Oikoluku: IsoD
{820}{912}Suokaa anteeksi. Haus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:44,408
LEYENDAS URBANAS:
EL FANTASMA DEL ESPEJO
2
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
-No sé.
-En serio, no creo...
3
00:01:16,209 --> 00:01:18,040
Esto es una estupidez.
4
00:01:18,478 --> 00:01:19,843
Dios, Grace.
5
00:01:25,318 --> 00:01:26,842
Gracias, es hermoso.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,189
Gracias.
7
00:01:32,025 --> 00:01:33,322
Luces estupenda.
8
00:01:52,212 --> 00:01:55,978
¿ Cómo tomó Dawn la noticia?
La ruptura y todo.
9
00:01:56,816 --> 00:01:58,078
Lo superará.
10
00:02:10,029 --> 00:02:12,827
No se muevan.
Ya volvemos.
11
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{989}{1083}Nu am crezut niciodatã în poveºti.|Dar am greºit.
{1109}{1232}Unele poveºti devin adevãrate.|Bune sau rele.
{1720}{1812}A fost o data o tânãra fata|ceea ce eu nu mai sunt...
{1834}{1917}dupã o noapte cu luna plinã,|noaptea nuntii mele.
{2179}{2249}Ãn acea noapte|diavolul a intrat în viaþa mea
{2254}{2298}ºi n-a mai vrut sã plece niciodatã.
{2552}{2612}Ãn acea noapte am devenit ceea ce sunt acum.
{2878}{2917}Dusmanul lor cel mai inversunat.
{3181}{3240}Vineri martie 13, 10:58pm
{3747}{3820}Sfânta Maria, cea plinã de graþie|Dumn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{267}Napisy przet?umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
{887}{962}MISTECZKOWE LEGENDY
{983}{1047}KRWAWA MERY
{1606}{1674}- Nie wiem.|- Powa?nie, nie s?dz?...
{1678}{1740}To g?upie.
{1750}{1815}Bo?e, Grace.
{1918}{1986}Dzi?kuje, to jest pi?kne.
{1990}{2048}Dzi?ki.
{2086}{2163}Wygl?dasz wspaniale.
{2685}{2777}Jak Dawn przyj??a wiadomo???|Za?ama?a si?.
{2781}{2849}Poradzi sobie.
{3117}{3208}Nie ruszaj si?. Zaraz wracamy.
{3333}{3446}Czas aby dziewczyny dosta?y|co? na lekki sen.
{3500}{3605}Ten jest dla piskl?cia hipisa.|Rozumiem.
{3884}{3928}Dzi?kuje.
{3932}{3990}Prosz?.
{4100}{4201}Przepraszam. By?am bardzo sprag
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: valentine, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5923-Valentine ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{859}{951}Scoala generala ROBERT F. KENNEDY|San Francisco
{956}{996}TE IUBESC, SHELLEY
{1005}{1032}Shelley?
{1055}{1084}Dansezi cu mine?
{1086}{1156}Nici nu te gandi,|ratatule!
{1245}{1331}TE IUBESC-TE URASC
{1426}{1454}Lily?
{1479}{1521}Pot sa te invit la un dans?
{1702}{1726}TE DORESC
{1731}{1779}SARUTA-MA, ATINGE-MA, PAIGE
{1781}{1810}Paige?
{1841}{1887}Dansezi cu mine?
{1892}{1950}Mai bine sa ma fiarba| cineva de vie!
{2112}{2136}TE IUBESC, KATE
{2138}{2165}Salut, Kate!
{2170}{2202}Ai chef sa dansam?
{2204}{2239}Poate mai tarziu, Jeremy.
{2241}{2287}Bine.| Atunci poate mai tarziu.
{2304}{2333}TE IUBESC - DOROTHY
{2335}{2391
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, to je 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
pozicije 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
in 2-2 in 2-3
so kompletne.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
24-ica je pripravljena...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
Je to v, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
Rešeno v petih minutah.
Konec.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
oprostite.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Lepo vas je videti.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Kako ste?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Oprostite.
11
00:00:36,827 --> 00:00:38,801
Dober dan.
12
00
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: bloody, murder, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Bloody Murder 2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2704}{2791}Who the hell is Sandmanzz?|(Answer please )
{2810}{2905}Was it a suicide?
{2928}{3007}ls he really dead?
{3940}{3998}l'm leaving for the beach tomorrow!
{4018}{4084}We'll meet at Jinju Station|in Sangju City
{4097}{4176}lt isn't too late to join the trip,|is it?
{4488}{4531}Jinju Staion
{5476}{5538}Have fun on your final trip - Sandmanzz
{6527}{6566}Here we go
{7744}{7776}Geez!
{7812}{7855}What's this all about?
{9100}{9166}Yu-na!Kim Yu-na!
{9287}{9358}You must be Kim Yu-na, right?
{9358}{9388}Yu-na!
{9770}{9822}Calling Yu-na...
{10874}{10911}Let's go see other members
{10912}{10929}Okay
{11046}{11066}Something wrong?
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, ez itt 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
PozÃciók 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
és 2-2 és 2-3
most végeztek.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
A 24 a következô pozÃcióban van...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
Körülbelül 5 perc múlva végezni fog.
Vége.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Elnézést kérek.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Jó látni titeket.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Hogy vagy?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Elnézést.
11
00:00:36,827
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,533 --> 00:00:36,400
Oye.
2
00:00:37,400 --> 00:00:40,033
Tienes algo en tu labio.
3
00:00:40,067 --> 00:00:42,333
¿Quieres venir a quitármelo?.
4
00:00:42,367 --> 00:00:44,633
Necesitas más que eso
para hacerme feliz.
5
00:00:46,967 --> 00:00:47,767
Maldición.
6
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
Disfruta la carrera perra,
es todo lo que tengo.
7
00:02:43,200 --> 00:02:46,267
Maldición, maldición.
8
00:06:23,067 --> 00:06:25,467
Sitio alejado, ¿verdad?
9
00:06:29,916 --> 00:06:32,367
Tomaré lo que sea.
10
00:06:47,626 --> 00:06:49,906
Este es un lugar extraño
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{949}ESCUELA PRIMARIA|ROBERT F. KENNEDY
{954}{994}TE AMO SHELLEY
{1003}{1030}Shelley...
{1053}{1079}...¿bailas conmigo?
{1084}{1154}¡Ni en tus sueños, fracasado!
{1243}{1328}LILY TE AMO|TE ODIO
{1424}{1452}Lily...
{1477}{1519}...¿quieres bailar conmigo?
{1700}{1723}TE DESEO
{1728}{1774}BESAME, PAIGE|TOCAME, PAIGE
{1779}{1808}Paige...
{1839}{1885}...¿quieres bailar conmigo?
{1890}{1948}¡PreferirÃa que me hirvieran viva!
{2112}{2131}TE AMO KATE
{2136}{2163}Hola, Kate.
{2168}{2197}¿Quieres bailar?
{2202}{2234}Tal vez más tarde, Jeremy.
{2239}{2285}Bueno. Tal vez más tarde.
{2304}{2327}TE AMO
{2332}{2389}TE ODIO|DOROTHY
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{949}ESCUELA PRIMARIA|ROBERT F. KENNEDY
{954}{994}TE AMO SHELLEY
{1003}{1030}Shelley...
{1053}{1079}...¿bailas conmigo?
{1084}{1154}¡Ni en tus sueños, fracasado!
{1243}{1328}LILY TE AMO|TE ODIO
{1424}{1452}Lily...
{1477}{1519}...¿quieres bailar conmigo?
{1700}{1723}TE DESEO
{1728}{1774}BESAME, PAIGE|TOCAME, PAIGE
{1779}{1808}Paige...
{1839}{1885}...¿quieres bailar conmigo?
{1890}{1948}¡PreferirÃa que me hirvieran viva!
{2112}{2131}TE AMO KATE
{2136}{2163}Hola, Kate.
{2168}{2197}¿Quieres bailar?
{2202}{2234}Tal vez más tarde, Jeremy.
{2239}{2285}Bueno. Tal vez más tarde.
{2304}{2327}TE AMO
{2332}{2389}TE ODIO|DOROTHY
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,330 --> 00:00:41,270
Shelley?
2
00:00:42,130 --> 00:00:43,040
Dance with me?
3
00:00:43,330 --> 00:00:45,790
In your dreams, loser!
4
00:00:57,130 --> 00:00:58,110
lily?
5
00:00:59,529 --> 00:01:01,000
Will you dance with me?
6
00:01:11,529 --> 00:01:12,540
Paige?
7
00:01:13,930 --> 00:01:15,540
Will you dance with me?
8
00:01:15,730 --> 00:01:17,760
l'd rather be boiled alive.
9
00:01:25,930 --> 00:01:26,870
Hi, Kate.
10
00:01:27,129 --> 00:01:28,139
Want to dance?
11
00:01:28,330 --> 00:01:29,449
Maybe later, Jeremy.
12
00:01:29,529 --> 00:01:31,139
Okay. Maybe later.
13
00:01:40,930 --> 00:01:42,12
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,472
<i>...7-0, ici 5-4...</i>
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,509
<i>Positions 1-8, 1-9, 2-0, 2-1,</i>
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,012
<i>2-2 et 2-3 sont en place.</i>
4
00:00:12,045 --> 00:00:14,214
<i>Le 2-4 est en position...</i>
5
00:00:14,414 --> 00:00:15,883
<i>et sera...</i>
6
00:00:16,717 --> 00:00:19,186
<i>opérationnel dans environ 5 minutes.
Terminé.</i>
7
00:00:32,633 --> 00:00:33,714
Pardon tout le monde.
8
00:00:33,715 --> 00:00:34,734
Content de vous voir.
9
00:00:34,735 --> 00:00:37,004
Ãa va ? Pardon.
10
00:00:38,305 --> 00:00:41,008
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:33,725
Ãåëëè?
2
00:01:33,726 --> 00:01:35,627
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
3
00:01:35,628 --> 00:01:40,128
à òâîèõ ìå÷òà õ, Ãåóäà ÷Ãèê!
4
00:01:50,243 --> 00:01:53,045
Ãèëè?
5
00:01:53,046 --> 00:01:57,546
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
6
00:02:04,657 --> 00:02:08,327
Ãýéäæ?
7
00:02:08,328 --> 00:02:12,828
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
Ãóñòü ëó÷øå ìåÃÿ ñâà ðÿò çà æèâî.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,373
Ãðèâåò, Ãåéò.
9
00:02:21,374 --> 00:02:24,276
Ãî÷åøü ïîòà ÃöåÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,031 --> 00:00:06,723
Kop dicht, griezel!
2
00:00:06,724 --> 00:00:08,843
Kop dicht,
schei uit met dat spel te spelen!
3
00:00:08,844 --> 00:00:11,293
STAATS PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
4
00:00:21,769 --> 00:00:23,519
Pak aan.
5
00:00:24,021 --> 00:00:26,974
Jenna, ik wil niet...
- Pak de zaklamp aan, Nicole.
6
00:00:26,975 --> 00:00:28,797
Jenna... alsjeblieft.
7
00:00:29,233 --> 00:00:31,271
Ik wil dit niet.
8
00:00:33,264 --> 00:00:36,218
Dan had je de regels niet
moeten overtreden.
9
00:00:36,219 --> 00:00:40,880
Je kent de procedure...
als je verdwaalt, zoek je de te
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: sunday, bloody, 1971, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: Sunday.Bloody.Sunday.1971.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:38,267
TeII me if you feeI anything at aII.
2
00:00:38,304 --> 00:00:40,329
- Here?
- No.
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,174
- How about there?
- No.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,441
Here?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,742
No.
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,047
I think we ought to Iose a IittIe weight.
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,019
Why do doctors aIways say ''we''?
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,047
As if it were your pain?
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
No.
10
00:01:02,028 --> 00:01:04,462
How about here?
11
00:01:04,497 --> 00:01:06,522
That's it. My ap
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,150
DE CRISIS BEGINT NU...
2
00:00:05,320 --> 00:00:10,710
Beef, ellendige, met verborgen misdaden
vanbinnen, ongekastijd door het recht...
3
00:00:28,400 --> 00:00:35,310
ZES MAANDEN TEVOREN...
4
00:00:40,680 --> 00:00:42,590
Begrepen ?
5
00:01:00,520 --> 00:01:04,550
Jij bent niet bij hem langsgekomen.
Je weet waarvoor ik hier ben.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,630
Ik kom Black's geld ophalen.
- Ik heb geen geld voor hem.
7
00:01:08,800 --> 00:01:13,950
Geef me z'n geld.
Kom maar even mee naar buiten.
8
00:01:15,000 --> 00:01:18,780
Je moet harder doorwerk
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: bloody, sunday, 2002, dutch, subrip, 1, repack, chase,
original filename: Bloody_Sunday_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: valentine, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Valentine - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9f2c39d7ad9f7dacfc48c33244940684.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{940}ST?EDN? ?KOLA ROBERTA KENNEDYHO|San Francisco
{945}{985}MILUJU T?, SHELLEY
{994}{1021}Shelley...
{1044}{1073}Zatan??? si se mnou?
{1075}{1145}Leda ve snu, ty pako!
{1234}{1320}LILY, MILUJU T? - NEN?VID?M
{1415}{1443}Lily,
{1468}{1517}- zatan??? si se mnou?|- S tebou?!
{1691}{1718}CHCI T?, PAIGE
{1719}{1765}L?BEJ M?
{1769}{1799}Paige,
{1830}{1876}zatan??? s? se mnou?
{1881}{1939}To se rad?i nech?m za?iva uva?it!
{2101}{2125}MILUJU T?, KATE
{2127}{2154}Kate,
{2159}{2188}zatan??me si?
{2193}{2228}Mo?n? pozd?ji, Jeremy.
{2230}{2276}Tak jo, pozd?ji.
{2295}{2322}MILUJU T?, DOROTHY
{2324}{2380}NEN?VID?M
{2502}{2536}Ahoj, Doroth
Napisy dla My Bloody Valentine
keywords: valentine, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Valentine (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,396 --> 00:00:38,071
ROBERT F. KENNEDY ORTAOKULU
San Francisco
2
00:00:38,276 --> 00:00:39,868
SENÃ SEVÃYORUM SHELLEY
3
00:00:40,236 --> 00:00:41,305
Shelley?
4
00:00:42,236 --> 00:00:43,385
Benimle danseder misin?
5
00:00:43,476 --> 00:00:46,274
Ancak rüyalarýnda!
6
00:00:49,836 --> 00:00:53,272
SENÃ SEVÃYORUM
SENDEN NEFRET EDÃYORUM
7
00:00:57,076 --> 00:00:58,191
Lily?
8
00:00:59,196 --> 00:01:00,868
Benimle dans eder misin?
9
00:01:08,116 --> 00:01:09,185
SENÃ ÃSTÃYORUM
10
00:01:09,276 --> 00:01:11,187
ÃP BENÃ PAlGE - DOKUN BANA PAlGE
11
00:01:11