Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Music.from.another.room is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Music.from.another.room wg dokladnosci:
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: music, from, another, room, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, finale,
original filename: Music from Another Room (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,720 --> 00:01:58,640
What do you say
we get ourselves some turkey, partner?
2
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
They're here!
3
00:02:01,760 --> 00:02:05,880
Now remember,
I want you kids to be especially nice to Danny.
4
00:02:05,960 --> 00:02:09,560
- Why should we?
- Because I say so, that's why.
5
00:02:09,720 --> 00:02:12,160
- Don't touch that pie.
- I'm hungry!
6
00:02:12,320 --> 00:02:14,720
Hungry? You don't know what hunger is.
7
00:02:14,880 --> 00:02:17,280
You want to know about hunger,
talk to the Russians.
8
00:02:17,440 --> 00:02:21,200
- They'll tell you abou
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: music, from, another, room, 1998, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Music from Another Room (1998) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,680 --> 00:00:59,840
YAN ODADAN MELODÃLER
2
00:01:55,720 --> 00:01:58,640
Gidip biraz hindi
yiyelim ortak, ne dersin?
3
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
Geldiler!
4
00:02:01,760 --> 00:02:05,880
Unutmayýn, siz çocuklarýn Danny'ye
karþý çok iyi davranmasýný istiyorum.
5
00:02:05,960 --> 00:02:09,560
- Nedenmiþ o?
- Ãünkü ben öyle diyorum, nedeni bu.
6
00:02:09,720 --> 00:02:12,160
- Dokunma þu turtaya.
- Acýktým!
7
00:02:12,320 --> 00:02:14,720
Açýktýn mý? Açlýk nedir bilmezsin sen.
8
00:02:14,880 --> 00:02:17,280
Açlýðýn ne olduðunu bilmek
istiyor
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: music, from, another, room, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, ndrt,
original filename: Music from Another Room (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,234 --> 00:02:17,260
What do you say
we get ourselves some turkey, partner?
2
00:02:18,404 --> 00:02:19,837
They're here!
3
00:02:20,507 --> 00:02:24,807
Now remember,
I want you kids to be especially nice to Danny.
4
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
- Why should we?
- Because I say so, that's why.
5
00:02:28,815 --> 00:02:31,375
- Don't touch that pie.
- I'm hungry!
6
00:02:31,518 --> 00:02:34,043
Hungry? You don't know what hunger is.
7
00:02:34,187 --> 00:02:36,712
You want to know about hunger,
talk to the Russians.
8
00:02:36,856 --> 00:02:40,792
- They'll tell you abou
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: music, from, another, room, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Music from Another Room (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:01:00,038
YAN ODADAN MELODÃLER
2
00:01:55,920 --> 00:01:58,798
Gidip biraz hindi
yiyelim ortak, ne dersin?
3
00:01:59,920 --> 00:02:01,239
Geldiler!
4
00:02:02,000 --> 00:02:06,039
Unutmayýn, siz çocuklarýn Danny'ye
karþý çok iyi davranmasýný istiyorum.
5
00:02:06,160 --> 00:02:09,709
- Nedenmiþ o?
- Ãünkü ben öyle diyorum, nedeni bu.
6
00:02:09,920 --> 00:02:12,309
- Dokunma þu turtaya.
- Acýktým!
7
00:02:12,520 --> 00:02:14,875
Acýktýn mý?
Açlýk nedir bilmezsin sen.
8
00:02:15,080 --> 00:02:17,389
Açlýðýn ne olduðunu bilmek
istiyor
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: music, from, another, room, 1998, takaya, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ndrt,
original filename: Music from Another Room (1998) - Takaya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,618 --> 00:01:15,962
YAN ODADAN MELODÃLER
2
00:02:14,218 --> 00:02:17,262
Gidip biraz hindi
yiyelim ortak, ne dersin?
3
00:02:18,388 --> 00:02:19,848
Geldiler!
4
00:02:20,516 --> 00:02:24,811
Unutmayýn, siz çocuklarýn Danny'ye
karþý çok iyi davranmasýný istiyorum.
5
00:02:24,895 --> 00:02:28,649
- Nedenmiþ o?
- Ãünkü ben öyle diyorum, nedeni bu.
6
00:02:28,815 --> 00:02:31,360
- Dokunma þu turtaya.
- Acýktým!
7
00:02:31,527 --> 00:02:34,029
Açýktýn mý? Açlýk nedir bilmezsin sen.
8
00:02:34,196 --> 00:02:36,698
Açlýðýn ne olduðunu bilmek
istiyor
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: thing, from, another, world, the, english, subtitles,
original filename: 20912-Thing From Another World The ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:56,935 --> 00:01:59,196
- Hi, Eddie.
- Hiya, Scotty.
2
00:01:59,367 --> 00:02:02,854
- Cold enough for you?
- Well, I'm only faintly alive. It's 25 below.
3
00:02:03,031 --> 00:02:05,428
- You know everybody?
- We haven't met.
4
00:02:05,596 --> 00:02:06,584
- McPherson.
- Hi.
5
00:02:06,762 --> 00:02:09,318
Ned Scott, Capt. Hendry.
Scotty just got in today.
6
00:02:09,494 --> 00:02:10,618
Hi, care to join us?
7
00:02:10,793 --> 00:02:13,451
Wait till I count my fingers.
I may have lost one.
8
00:02:13,625 --> 00:02:18,078
Scotty's a warm-weather man. We met
at Accra.
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: nightmares, and, dreamscapes:, from, the, stories, of, 2006, 1, cd, english, en, dreamscapes, 1x0, 7, autopsy, room, four, lol,
original filename: Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of... - 2006 - 1CD - English - en - dce1c3d2815d1bc7f711f6c51f470361.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,034 --> 00:00:52,033
[SIREN]
2
00:01:34,206 --> 00:01:35,501
Man: OHH.
WHAT'S HAPPENING TO ME?
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,540
[TIRES SQUEAL]
4
00:01:41,540 --> 00:01:43,373
[CAR DOORS OPEN]
5
00:01:46,057 --> 00:01:46,889
Man: WHAT WAS THAT?
6
00:01:47,490 --> 00:01:50,657
[DEEP BREATH]
7
00:01:50,657 --> 00:01:53,124
[MOAN]
8
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
AM I UNCONSCIOUS?
9
00:01:57,419 --> 00:01:58,987
NO.
10
00:02:00,419 --> 00:02:01,058
I MUST BE AWAKE.
11
00:02:03,551 --> 00:02:06,317
UNCONSCIOUS PEOPLE
DON'T FEEL MOVEMENT.
12
00:02:08,618 --> 00:02
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: the, thing, from, another, world, 1951, cd, portuguese, br, pb, dvdivx,
original filename: The Thing From Another World - 1951 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb581f0156f53100f8bf5bc80f14ecc7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,835 --> 00:01:59,099
- Oi, Eddie.
- Ol?, Scotty.
2
00:01:59,271 --> 00:02:02,763
- Est? frio o bastante para voc??
- Mal estou vivo. Est? -25 graus.
3
00:02:02,941 --> 00:02:05,341
- Voc? conhece todo mundo?
- Ainda n?o nos conhecemos.
4
00:02:05,510 --> 00:02:06,499
- McPherson.
- Oi.
5
00:02:06,678 --> 00:02:09,238
Ned Scott, Capt. Hendry.
Scotty chegou hoje.
6
00:02:09,414 --> 00:02:10,540
Oi, quer se juntar ? n?s?
7
00:02:10,715 --> 00:02:13,377
Espere at? eu contar os meus dedos.
Eu posso ter perdido um.
8
00:02:13,552 --> 00:02:18,012
Scotty gosta de clima quente.
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: the, thing, from, another, world, 1951, spanish, es,
original filename: The Thing From Another World - 1951 - - Spanish - es - 8c66154cb895cd85bf80363773db7b6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,545 --> 00:00:42,051
LA COSA... DE OTRO MUNDO
2
00:01:27,637 --> 00:01:32,802
CLUB DE OFICIALES
ANCHORAGE, ALASKA
3
00:01:57,150 --> 00:01:58,227
- Hola, Eddie.
- Hola, Scotty.
4
00:01:58,228 --> 00:02:00,056
?Tienes fr?o?
5
00:02:00,264 --> 00:02:02,773
Hay 30? bajo cero.
6
00:02:02,979 --> 00:02:04,199
?Conoces a todos?
7
00:02:04,336 --> 00:02:06,402
- A?n no.
- McPherson.
8
00:02:06,612 --> 00:02:09,598
Ned Scott, el Cap. Hendry.
Lleg? hoy.
9
00:02:10,045 --> 00:02:11,035
?Nos acompa?a?
10
00:02:11,083 --> 00:02:13,677
Contar? mis dedos.
Creo que perd? uno.
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: the, brother, from, another, planet, sayles, dir, commentary, 1984, en,
original filename: 9f2efdafcd6fdd39b03e50ecc75e8875.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:01,848 --> 00:10:05,011
The 130th Spirit House gives
the neighborhood youth...
2
00:10:05,184 --> 00:10:08,347
...an education in history
and a background in Islam culture.
3
00:10:08,521 --> 00:10:12,617
The Spirit House is funded
totally through private donations.
4
00:10:18,131 --> 00:10:20,964
May Allah guide you, brother.
5
00:12:07,940 --> 00:12:10,932
Police! Police!
6
00:12:17,950 --> 00:12:19,850
Police!
7
00:13:49,876 --> 00:13:53,209
Damn, Odell!
Yo, man, this machine is fucked.
8
00:13:53,379 --> 00:13:54,903
If it is, you fucked it.
9
00:13:55,081 --> 00:13:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,300
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,371 --> 00:00:25,033
Busca ''origen'',
''montaña rusa emocional''...
3
00:00:25,107 --> 00:00:28,770
''expectativas poco realistas'',
''reconciliaciones sentimentaloides''.
4
00:00:29,078 --> 00:00:32,775
-Qué estudio tan rápido.
-La verdad que no. Lo hice hace tres años.
5
00:00:34,550 --> 00:00:37,986
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
6
00:00:39,822 --> 00:00:42,382
Si a tus verdaderos padres
no les importa criarte...
7
00:00:42,458 --> 0
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: the, thing, from, another, world, 1951, cd, french, fr,
original filename: The Thing From Another World - 1951 - 1CD - French - fr - 9fa4a6602939c83b30f3804375b4a87e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,390 --> 00:00:40,705
La Chose d'un autre monde
2
00:01:23,594 --> 00:01:26,822
CLUB DES OFFICIERS
ANCHORAGE, ALASKA
3
00:01:55,143 --> 00:01:58,491
- Frisquet, pas vrai?
- J'ai cru mourir. Il fait moins 30?.
4
00:01:58,661 --> 00:02:00,963
- Tu connais tout le monde?
- Pas encore.
5
00:02:01,124 --> 00:02:02,073
McPherson.
6
00:02:02,245 --> 00:02:04,699
Capitaine Hendry,
voici Ned Scott.
7
00:02:04,868 --> 00:02:05,947
Une petite partie?
8
00:02:06,116 --> 00:02:08,670
Je vais v?rifier
que j'ai bien tous mes doigts.
9
00:02:08,838 --> 00:02:13,114
Scotty craint le f
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 10, 7, 2006, e0, autopsy, room, four, topaz,
original filename: Nightmares.and.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King(107)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,863 --> 00:00:22,129
PESADILLAS Y ALUCINACIONES
DE STEPHEN KING
2
00:01:08,814 --> 00:01:11,544
Sala de autopsias
3
00:01:32,771 --> 00:01:34,705
<i>¿Qué me está pasando?</i>
4
00:01:44,483 --> 00:01:45,973
<i>¿Qué fue eso?</i>
5
00:01:51,790 --> 00:01:53,621
<i>¿Estoy inconsciente?</i>
6
00:01:54,893 --> 00:01:55,917
<i>No.</i>
7
00:01:57,629 --> 00:01:59,290
<i>Debo de estar despierto.</i>
8
00:02:01,233 --> 00:02:04,168
<i>La gente inconsciente
no siente el movimiento.</i>
9
00:02:05,804 --> 00:02:10,400
<i>Y no notarÃa ese olor peculiar.</i>
10
00:02:11,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,402
[Tires Screeching]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,215 --> 00:00:17,115
[All Gasp]
5
00:00:27,427 --> 00:00:32,660
[Man] Live from Springfield Penitentiary's
fabulous big open area in cell block "D"...
6
00:00:32,766 --> 00:00:36,167
it's the <i>Krusty the Clown Prison Special.</i>
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,136
- ## [Country, Upbeat]
- [Prisoners Cheering]
8
00:00:39,239 --> 00:00:43,938
## [Singing]
9
00:00:55,255 --> 00:00:56,654
[All Grumbling]
10
00:00:5
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: the, thing, from, another, world, 1951, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Thing From Another World - 1951 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a13fa2775e11bece92524e7237bfd70a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,650 --> 00:01:54,821
- Oi, Eddie.
- Oi, Scotty.
2
00:01:54,986 --> 00:01:58,335
- Est? frio bastante para voc??
- Bem, eu s? estou um pouco vivo. ? 30? abaixo.
3
00:01:58,506 --> 00:02:00,807
- Voc? conhece todo mundo?
- N?s n?o nos encontramos.
4
00:02:00,969 --> 00:02:01,918
- McPherson.
- Oi.
5
00:02:02,090 --> 00:02:04,545
Ned Scott, Cap. Hendry.
Scotty chegou hoje.
6
00:02:04,713 --> 00:02:05,793
Oi, pode se juntar a nos?
7
00:02:05,961 --> 00:02:08,514
Espere at? que eu conte meus dedos.
Eu posso ter perdido um.
8
00:02:08,682 --> 00:02:12,959
Scotty ? um homem dos
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: thing, from, another, world, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20913-Thing From Another World The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,545 --> 00:00:42,051
LA COSA... DE OTRO MUNDO
00:01:27,637 --> 00:01:32,802
CLUB DE OFICIALES
ANCHORAGE, ALASKA
2
00:01:57,150 --> 00:01:58,025
- Hola, Eddie.
- Hola, Scotty.
3
00:01:58,228 --> 00:02:00,056
- ¿Tienes frÃo?
4
00:02:00,264 --> 00:02:02,773
- Hay 30º bajo cero.
5
00:02:02,979 --> 00:02:04,125
- ¿Conoces a todos?
6
00:02:04,336 --> 00:02:06,402
- Aún no.
- McPherson.
7
00:02:06,612 --> 00:02:09,598
Ned Scott, el Cap. Hendry.
Llegó hoy.
8
00:02:10,045 --> 00:02:10,873
¿Nos acompaña?
9
00:02:11,083 --> 00:02:13,467
Contaré mis dedos.
Cre
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: thing, from, another, world, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 20914-Thing From Another World The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,190 --> 00:00:43,648
La Chose d'un autre monde
2
00:01:28,371 --> 00:01:31,738
CLUB DES OFFICIERS
ANCHORAGE, ALASKA
3
00:02:01,271 --> 00:02:04,763
- Frisquet, pas vrai?
- J'ai cru mourir. Il fait moins 30º.
4
00:02:04,941 --> 00:02:07,341
- Tu connais tout le monde?
- Pas encore.
5
00:02:07,510 --> 00:02:08,499
McPherson.
6
00:02:08,678 --> 00:02:11,238
Capitaine Hendry,
voici Ned Scott.
7
00:02:11,414 --> 00:02:12,540
Une petite partie?
8
00:02:12,715 --> 00:02:15,377
Je vais vérifier
que j'ai bien tous mes doigts.
9
00:02:15,552 --> 00:02:20,012
Scotty crain
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:18,008
THE MUSIC ROOM
2
00:00:20,253 --> 00:00:23,689
from the short story
by Tarashankar Bandyopadhyay
3
00:00:43,877 --> 00:00:47,005
Photography : Subrata Mitra
4
00:02:05,825 --> 00:02:11,195
Music : Ustad ViIayat Khan
5
00:02:14,300 --> 00:02:19,966
Written and directed by :
Satyajit Ray
6
00:03:19,699 --> 00:03:20,597
Ananta!
7
00:03:21,701 --> 00:03:22,326
Master!
8
00:03:22,669 --> 00:03:24,330
Which month is it?
9
00:03:26,406 --> 00:03:27,395
FaIgun, Master.
10
00:03:28,041 --> 00:03:29,440
Is it spring?
11
00:03:29,809 --> 00:03:31,538
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,427 --> 00:00:32,660
Em directo do bloco D
da Penitenciária de Spingfield,
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,167
é o "Especial da Prisão
do Krusty, o Palhaço".
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,138
Bati num anormal
Em Tahoe
4
00:00:42,139 --> 00:00:43,939
Deram-me um a três anos
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,140
O meu advogado rico
Safou-me
6
00:00:46,241 --> 00:00:48,341
Com pormenores técnicos
7
00:00:48,542 --> 00:00:50,942
Estou só de visita
à Prisão de Spingfield
8
00:00:51,243 --> 00:00:54,543
Hoje vou dormir a casa
9
00:00:57,756 --> 00:01:00,783
Estou a brincar.
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: the, kids, from, room, 40, 2, 1999, eng, 1, cd, 74, 6, lol, bt,
original filename: the.kids.from.room.402.(1999).eng.1cd.(746).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,386 --> 00:00:11,595
Previously on 24.
2
00:00:20,021 --> 00:00:21,647
- Excuse me, Ms. Driscoll?
- What is it, Chloe?
3
00:00:21,731 --> 00:00:25,234
There was intelligence indicating the possibily of an attack at 8:00 this morning.
4
00:00:25,568 --> 00:00:28,029
A Turkish national on the FBI watch list
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,865
by the name of Tomas Sherek was last seen in the city.
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,200
- It's Tomas.
- Did Dar get the briefcase?
7
00:00:33,325 --> 00:00:35,619
Yes, he's on his way to you now.
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,997
So far, everyth
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: thing, from, another, world, the, 1951, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31469-Thing_from_Another_World,_The_(1951)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2800}{2854}- Hy, Eddie.|- Hiya, Scotty.
{2858}{2942}- Cold enough for you?|- Well, I'm only faintly alive. It's 25 below.
{2946}{3004}- You know everybody?|- We haven't met.
{3008}{3031}- McPherson.|- Hi.
{3035}{3097}Ned Scott, Capt. Hendry.|Scotty just got in today.
{3101}{3128}Hi, care to join us?
{3132}{3196}Wait till I count my fingers.|I may have lost one.
{3200}{3306}Scotty's a warm-weather man. We met|at Accra. Quite a spot. 105 in the shade...
{3311}{3389}...and the women hardly wore|anything at all. Very intelligent of them.
{3393}{3464}You just lie there in a hammock|while three of them fan you.
{3468}{3508}- Remember, Scotty?|- I remember.
{3512}{3598}- Oh, boy. When I
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: 1710, the, brother, from, another, planet, sayles, dir, commentary, 1984, spa, espana, mexico,
original filename: 17101.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,647 --> 00:01:42,877
ISLA ELLIS
CENTRO DE INMIGRACIÃN
2
00:07:31,331 --> 00:07:34,027
UNA VÃA
3
00:10:01,848 --> 00:10:05,011
La Casa del EspÃritu
da a los jóvenes...
4
00:10:05,184 --> 00:10:08,347
...educación en historia
y cultura islámica.
5
00:10:08,521 --> 00:10:13,288
La Casa del EspÃritu se sostiene
con donaciones privadas.
6
00:10:18,131 --> 00:10:20,964
Que Alá te guÃe, hermano.
7
00:12:07,940 --> 00:12:10,932
¡PolicÃa! ¡PolicÃa!
8
00:12:17,950 --> 00:12:19,850
¡PolicÃa!
9
00:13:45,872 --> 00:13:49,706
BIENVENIDO
Es momento de una Miller
1
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, english, en, tales, from, earthsea, eng, fansub, divx, fang,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - English - en - 6a089487746e2afc85f8a64d99ee9394.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,037 --> 00:00:21,037
Tales of Earthsea
2
00:00:21,038 --> 00:00:22,038
1CD DIVX - retimed, edited and machine xlation fixed
by FANG
3
00:00:22,039 --> 00:00:23,039
for the Fang brothers, and sisters. . .
Wherever they may be now. . .
4
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
Just as the sky is spread above the flying hawk,
the true word is unimaginable without silence,
Light without darkness, and a life without death.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,830
So begins our saga. . .
6
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Damnation!
7
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
Why such seas?! We are not in the season
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, hard, axxo,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bf528ba03dae3fe2a3e47ed675a9ba8a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 19995cf46fe8df42497ded50c6ff187c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,809 --> 00:00:46,210
PISMA SA IVO D?IME
2
00:00:57,290 --> 00:00:59,986
IVO D?IMA, 2005.
3
00:02:12,031 --> 00:02:14,329
Kako li su ti vojnici samo
uspjeli iskopati ove tunele?
4
00:02:17,137 --> 00:02:19,765
Donijet ?emo ma?inu.
- Hej, na?ao sam ne?to!
5
00:02:32,085 --> 00:02:34,246
IVO D?IMA, 1944.
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,749
Hanako... Vojska kopa.
7
00:02:39,092 --> 00:02:40,787
Kopa cijeli dan.
8
00:02:42,462 --> 00:02:44,657
U ovoj rupi ?emo se boriti.
9
00:02:46,900 --> 00:02:48,197
Tu ?emo i poginuti.
10
00:02:50,703 --> 00:02:52,170
Hanako...
11
00
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, hard, axxo,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Polish - pl - 69dcc8f3bf185c456e1b961c6c8c552c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|.:: www.Napisy24.pl ::.
{200}{300}<< Kinomania SubGroup >>|www.kinomania.org
{350}{550}T?umaczenie: JediAdam, ssmall|Korekta: johnass|Dopasowa?: Kayo
{957}{1056}{y:b}LISTY Z IWO JIMY
{1300}{1390}/Iwo Jima|/2005
{3092}{3201}Jak ci ?o?nierze zdo?ali|wykopa? te tunele?
{3202}{3231}Zr?bmy tu rotacj?.
{3232}{3307}Hej, znalaz?em co?!
{3572}{3640}/IWO JIMA|/1944
{3641}{3688}/Hanako,
{3689}{3747}/kopiemy.
{3748}{3833}/Kopiemy przez ca?y dzie?.
{3860}{3931}/To jest dziura, w kt?rej|/b?dziemy walczy?...
{393
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: anecdotes, from, europa, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2, fps,
original filename: Anecdotes from Europa - 2005 - 1CD - Slovak - sk - f7c6ffc36a82f065e7e5ddc0b7bf02cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:16,100
EUROPA BOL POSLEDNYM FILMOM
Z TRIEROVEJ EUROPA TRILOGIE.
2
00:00:19,601 --> 00:00:22,301
AUTOR "FILMU LARS VON TRIER".
3
00:00:22,302 --> 00:00:25,602
FILMOVY HISTORIK NA UNIVERZITE
FILMU A MEDII V KODANI.
4
00:00:25,603 --> 00:00:28,603
POVEDAL O NOM:
5
00:00:28,604 --> 00:00:33,004
"EUROPA BOL NATOCENY TAK,
ABY Z NEHO VZNIKLO MAJSTROVSKE DIELO."
6
00:00:33,505 --> 00:00:39,005
TOTO JE CHARAKTERISTICKA POZNAMKA
PRE VON TRIRA.
7
00:00:39,406 --> 00:00:45,006
MOZNO SA VAM TO ZDA BYT
TROCHA POVYSENECKE...
8
00:00:45,407 --> 00:00:49,507
ALE JE TO ZAROVE
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, romanian, ro, fxm, cz,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 40620de282687659c8f7765b205030c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,849 --> 00:00:18,810
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,815
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,836
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,012 --> 00:00:57,683
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,189 --> 00:01:10,195
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,592 --> 00:02:15,177
Vym?n?me se.
8
00:02:15,219 --> 00:02:16,803
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,902 --> 00:02:32,986
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,779 --> 00
Napisy dla Music.from.another.room
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Czech - cs - 579f3af05cc4541656d07a087c807a6c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vym?n?me se.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,785 --> 00
------------
Sponsored links:
------------