Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Murder In Mews is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Murder In Mews wg dokladnosci:
Napisy dla Murder In Mews
keywords: poirot, 1x0, 2, murder, in, the, mews,
original filename: d43faafbeaf2a6ecc231b4a0c6f051b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2101}{2159}Hastingse, prijatelju, recite mi
{2163}{2286}je li diæi engleski parlamentu|zrak grijeh ili plemenito djelo?
{2294}{2389}Uzalud me pitate!|Nikad nisam bio za politiku.
{2420}{2502}Gdje je gða Japp?|- Ne podnosi vatromet.
{2506}{2605}Buka uznemirava mnoge|tankoæutne dame. - Možda.
{2625}{2724}Ali mislim da ona prije|ne voli da se ljudi zabavljaju.
{2859}{2923}UMORSTVO U ULIÃICI
{2940}{3012}Ali veèer je sjajna za ubojstvo!
{3016}{3119}Ne bi se znalo je li pucanj|iz pištolja, ili vatromet.
{3123}{3232}Nije tako dobra ako se|odluèite za davljenje. - Istina.
{3244}{3312}Ili trovanje. - Da.
{3316}{3431}Vuèete m
Napisy dla Murder In Mews
keywords: poirot, 01x0, 2, napisy, murder, in, the, mews, morderstwo, w, zau??ku,
original filename: Poirot_01x02_(NAPiSY-72931).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1182}POIROT
{1417}{1487}W roli g??wnej
{2202}{2307}Czy wysadzenie|brytyjskiego parlamentu
{2313}{2403}by?o grzechem|czy czynem szlachetnym?
{2409}{2509}Nie pytaj.|Nie znam si? na polityce.
{2515}{2611}- Gdzie jest pani Japp?|- Nie znosi fajerwerk?w.
{2617}{2717}Ha?as przeszkadza|wra?liwym damom.
{2723}{2849}Mo?e. Raczej nie lubi|zadowolonych ludzi.
{3147}{3237}MORDERSTWO W ZAU?KU
{3243}{3333}Dzi? nikt by nie odr??ni?|strza?u od petardy.
{3339}{3414}- Chyba ?e jeste? dusicielem.|- To prawda.
{3420}{3530}- Albo trucicielem.|- ?artujecie ze mnie.
{3536}{3596}O tak, nadzwyczaj|delikatnie.
{3602}{3702}Nadal uwa?am, ?e to|idealna noc na
Napisy dla Murder In Mews
keywords: 1x0, 2, murder, in, the, mews, morderstwo, w, zau, eku,
original filename: 23aa0463ff6f86756664956520fce64d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1037}{1182}POIROT
{1417}{1487}W roli g³ównej
{2202}{2307}Czy wysadzenie|brytyjskiego parlamentu
{2313}{2403}by³o grzechem|czy czynem szlachetnym?
{2409}{2509}Nie pytaj.|Nie znam siê na polityce.
{2515}{2611}- Gdzie jest pani Japp?|- Nie znosi fajerwerków.
{2617}{2717}Ha³as przeszkadza|wra¿liwym damom.
{2723}{2849}Mo¿e. Raczej nie lubi|zadowolonych ludzi.
{3147}{3237}MORDERSTWO W ZAU£KU
{3243}{3333}DziŠnikt by nie odró¿ni³|strza³u od petardy.
{3339}{3414}- Chyba ¿e jesteŠdusicielem.|- To prawda.
{3420}{3530}- Albo trucicielem.|- ¯artujecie ze mnie.
{3536}{3596}O tak, nadzwyczaj|delikatnie.
{3602}{3702}Nadal uwa¿am, ¿e to|idealna noc na morderstwo.
{3708}{37
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Murder In Mews
keywords: 1x0, 2, murder, in, the, mews, morderstwo, w, zau, eku,
original filename: Id053709.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1182}POIROT
{1417}{1487}W roli g??wnej
{2202}{2307}Czy wysadzenie|brytyjskiego parlamentu
{2313}{2403}by?o grzechem|czy czynem szlachetnym?
{2409}{2509}Nie pytaj.|Nie znam si? na polityce.
{2515}{2611}- Gdzie jest pani Japp?|- Nie znosi fajerwerk?w.
{2617}{2717}Ha?as przeszkadza|wra?liwym damom.
{2723}{2849}Mo?e. Raczej nie lubi|zadowolonych ludzi.
{3147}{3237}MORDERSTWO W ZAU?KU
{3243}{3333}Dzi? nikt by nie odr??ni?|strza?u od petardy.
{3339}{3414}- Chyba ?e jeste? dusicielem.|- To prawda.
{3420}{3530}- Albo trucicielem.|- ?artujecie ze mnie.
{3536}{3596}O tak, nadzwyczaj|delikatnie.
{3602}{3702}Nadal uwa?am, ?e to|idealna noc na
Napisy dla Murder In Mews
keywords: murder, in, the, first, 1995, 2, fps, paldvd, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: 44375-Murder_in_the_First_(1995)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
<i>They're coming!</i>
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,200
<i>-Let's go to the water!
- They're heading for the beach!</i>
3
00:00:27,280 --> 00:00:28,720
<i>Down by the beach!</i>
4
00:00:28,920 --> 00:00:29,960
<i>-Run!
-Look out!</i>
5
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
<i>Run, Doc! No! Doc, no!</i>
6
00:00:32,840 --> 00:00:34,160
<i>Don't stop moving!</i>
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,880
<i>They're down there!</i>
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,720
<i>There they go! Okay.</i>
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,920
<i>Lay down! Lay down!
Lay down or I'll shoot you,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:49,417 --> 00:06:52,318
- Your ticket, please.
- Oh, yes.
2
00:06:52,520 --> 00:06:55,512
- Welcome aboard, Miss Debenham.
- Thank you.
3
00:06:55,723 --> 00:07:00,092
<i>Bosporus Ferry will shortly depart</i>
<i>from Istanbul Sirkeci Station,</i>
4
00:07:00,294 --> 00:07:01,852
<i>connecting with the</i> Orient Express.
5
00:07:06,200 --> 00:07:07,690
Here's your ticket,
Monsieur Poirot.
6
00:07:07,868 --> 00:07:09,563
I'm afraid you've still got another hour.
7
00:07:09,770 --> 00:07:11,032
Well, then, please do not wait.
8
00:07:11,238 --> 00:07:15,902
Not wait? After all
Napisy dla Murder In Mews
keywords: 1084, manhattan, murder, mystery, 1993, vcdvault, english, motechnet, com,
original filename: 10849-Manhattan.Murder.Mystery.1993.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,587 --> 00:02:11,673
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:11,840 --> 00:02:16,053
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:16,220 --> 00:02:20,098
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:20,265 --> 00:02:23,185
Yay. All right!
5
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
I can't wait to get into bed.
6
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:33,487 --> 00:02:37,866
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:38,033 --> 00:02:42
Napisy dla Murder In Mews
keywords: murder, by, numbers, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder by Numbers (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,973 --> 00:02:16,009
Should we say it one last time?
2
00:02:16,213 --> 00:02:20,047
One cannot live fully
without embracing suicide and crime.
3
00:02:20,533 --> 00:02:21,761
Say it.
4
00:02:21,973 --> 00:02:26,046
A pact made with relentless fire
that requires that some live. . .
5
00:02:26,253 --> 00:02:27,732
. . .others die.
6
00:02:28,373 --> 00:02:29,522
On three.
7
00:02:29,733 --> 00:02:30,927
One. . .
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,404
. . .two. . .
9
00:02:36,533 --> 00:02:37,522
. . .three!
10
00:02:40,493 --> 00:02:43,803
Each of us has within us
a weak
Napisy dla Murder In Mews
keywords: columbo, blueprint, for, murder, 1972, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32347-Columbo__Blueprint_for_Murder_(1972)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:09,486
2
00:00:19,207 --> 00:00:29,880
COLUMBO
PROIECT PENTRU CRIMA
3
00:00:38,087 --> 00:00:39,679
Domnule Williamson.
4
00:00:39,727 --> 00:00:42,400
- Unde e?
- Nu e aici.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,118
- Ba e chiar aici, nu e asa?
- Nu...
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
Nu te cred, domnitã.
7
00:00:48,327 --> 00:00:51,444
Nu puteti intra acolo!
Domnule Williamson!
8
00:01:03,367 --> 00:01:05,358
E de necrezut, nu-i asa?
9
00:01:06,207 --> 00:01:08,721
Mda. Williamson City.
10
00:01:08,767 --> 00:01:10,723
E foarte...
11
00:01:10,767 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,970
So you leaving the Beanie babies,
the earring tree and the butt master?
2
00:00:08,070 --> 00:00:09,150
It was late at night.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,590
Couldn't sleep. Infomercials.
4
00:00:10,690 --> 00:00:12,650
That's how I ended up with a rotato.
5
00:00:12,750 --> 00:00:14,790
You know, this is the good thing
about moving in with a man,
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,850
starting a whole new
grown-up relationship,
7
00:00:16,950 --> 00:00:18,770
is that you can leave your
embarrassing stuff behind.
8
00:00:18,870 --> 00:00:20,670
It's like leav
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:26,315
ODIHNA SPÃNZURATULUI
2
00:02:16,520 --> 00:02:18,795
Ce înseamnã asta?
3
00:02:44,160 --> 00:02:50,156
CRIMÃ ÃN CULISE
4
00:04:05,880 --> 00:04:10,158
Dnelor ºi dnilor juraþi. Puteþi
crede cã prizonierul.
5
00:04:10,360 --> 00:04:15,150
Care se întorcea de la plimbare.
A gãsit-o spânzuratã pe dna McGinty
6
00:04:15,360 --> 00:04:17,555
ºi era pe cale sã taie funia
7
00:04:18,440 --> 00:04:22,035
când ofiþerul de poliþie Wells
a apãrut la faþa locului.
8
00:04:23,600 --> 00:04:27,275
Pe de altã parte.
Puteþi crede cã acuzatul inte
Napisy dla Murder In Mews
keywords: csi, ny, 2x0, 2, en, grand, murder, at, central, station,
original filename: csi_ny_2x02_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,143 --> 00:00:37,779
Hold on to Franklin tight, baby.
2
00:00:37,780 --> 00:00:39,075
Okay, Mommy, I will.
3
00:00:46,656 --> 00:00:47,655
Emily !
4
00:00:47,841 --> 00:00:49,695
Mommy, where are you ?
5
00:00:49,696 --> 00:00:53,086
- Emily ! Emily, where are you ?
- Mommy, where are you ?
6
00:00:53,301 --> 00:00:54,066
Emily !
7
00:00:54,101 --> 00:00:55,064
Mommy !
8
00:00:58,360 --> 00:00:59,797
Emily !
9
00:01:25,282 --> 00:01:27,091
Excuse me. Let me through please.
10
00:01:27,245 --> 00:01:28,792
Get these people back, now !
11
00:01:29,080 --> 00:01:30
Napisy dla Murder In Mews
keywords: 3, 7, family, guy, 1x0, 4, mind, over, murder,
original filename: 37_Family Guy [1x04] Mind Over Murder.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Traduzido por "BUTTBLASTER"
2
00:00:08,754 --> 00:00:10,754
"Quando a vida chegar até ti
3
00:00:10,854 --> 00:00:15,054
"Põe uma frescura na tua vida
Deixa Mintos refrescar a tua vida
4
00:00:15,953 --> 00:00:19,053
"A vida é como a brisa
quando estás fresco e frio
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,752
"Porque Mintos põe a tua vida fresca
6
00:00:21,852 --> 00:00:25,352
"Prova essa frescura
Apenas não podes superar
7
00:00:25,452 --> 00:00:28,952
"A frescura do Mintos
Deixa Mintos refrescar a tua vida"
8
00:00:30,652 --> 00:00:32,451
Mintos, The Fresh
Napisy dla Murder In Mews
keywords: murder, she, wrote, s01e2, at, the, oasis, french, s01e20,
original filename: cb4d05475e74d7a610cfe8078f61d2cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,025
Quelque chose est arrivé à Pop.
2
00:00:03,536 --> 00:00:06,130
<i>Dans cet épisode de</i>
Elle écrit au meurtre.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,766
Le tueur n'est pas venu
de l'extérieur.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,901
Qui d'autre aurait pu être tueur
professionnel dans la maison ce soir-là ?
5
00:00:10,977 --> 00:00:12,911
Je savais pas
si j'allais être le suivant.
6
00:00:12,979 --> 00:00:15,311
- J'ai pas fait ça!
- Tu l'as tué! Tu l'as tué!
7
00:00:15,382 --> 00:00:18,783
- Arrêtez!
- Je vous l'avais dit. Le géant capote.
8
00:00:18,852
Napisy dla Murder In Mews
keywords: murder, by, numbers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Murder By Numbers - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,205 --> 00:00:48,729
Richard?
2
00:00:49,640 --> 00:00:52,666
Is that you?
Did you bring the pom-poms?
3
00:00:54,045 --> 00:00:57,242
I brought something to help you sleep.
4
00:00:59,951 --> 00:01:01,782
What the fuck?!
5
00:01:09,494 --> 00:01:13,658
My physics test. I got a B+ .
You are a genius.
6
00:01:13,831 --> 00:01:15,162
Don't.
7
00:01:16,167 --> 00:01:17,964
I have something for you.
8
00:01:19,637 --> 00:01:23,129
-What is this?
-You're quite the slut.
9
00:01:23,474 --> 00:01:24,964
What?
10
00:01:27,045 --> 00:01:28,376
What?!
11
00:01:57,442 --
Napisy dla Murder In Mews
keywords: bloody, murder, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Bloody Murder 2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2704}{2791}Who the hell is Sandmanzz?|(Answer please )
{2810}{2905}Was it a suicide?
{2928}{3007}ls he really dead?
{3940}{3998}l'm leaving for the beach tomorrow!
{4018}{4084}We'll meet at Jinju Station|in Sangju City
{4097}{4176}lt isn't too late to join the trip,|is it?
{4488}{4531}Jinju Staion
{5476}{5538}Have fun on your final trip - Sandmanzz
{6527}{6566}Here we go
{7744}{7776}Geez!
{7812}{7855}What's this all about?
{9100}{9166}Yu-na!Kim Yu-na!
{9287}{9358}You must be Kim Yu-na, right?
{9358}{9388}Yu-na!
{9770}{9822}Calling Yu-na...
{10874}{10911}Let's go see other members
{10912}{10929}Okay
{11046}{11066}Something wrong?
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,945 --> 00:03:35,813
Harry, qué sorpresa.
Qué bueno verte.
2
00:03:35,882 --> 00:03:39,318
Oye, no es lo que parece.
3
00:03:39,385 --> 00:03:41,876
Tony y yo somos viejos amigos.
No hay...
4
00:03:41,955 --> 00:03:43,980
¿Verdad, Tony?
5
00:03:44,057 --> 00:03:48,221
Harry y yo fuimos socios,
¿eh, Harry?
6
00:03:48,294 --> 00:03:50,262
Bueno, más que socios, ¿eh?
7
00:03:51,497 --> 00:03:54,557
Buenos tiempos, ¿no, Harry?
8
00:04:12,485 --> 00:04:15,420
¡Corten, corten, corten, corten!
9
00:04:15,488 --> 00:04:18,355
Estuvo fantástica.
Creo que la tenemos.
Napisy dla Murder In Mews
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - Czech - cz - 9851edc308c5918a7f18768de51a1889.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,843 --> 00:00:40,133
DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
2
00:00:40,216 --> 00:00:41,963
Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
3
00:00:42,046 --> 00:00:43,294
bl???c? se k Southamptonu,
4
00:00:43,377 --> 00:00:45,332
je americk? spisovatel Mark Halliday.
5
00:01:15,158 --> 00:01:17,446
Naleji ti dal?? sklenku.
6
00:01:18,610 --> 00:01:21,189
Marku, ne? p?ijde Tony,
7
00:01:21,480 --> 00:01:23,394
m?la bych ti n?co vysv?tlit.
8
00:01:23,477 --> 00:01:25,848
U? na to ?ek?m.
9
00:01:25,931 --> 00:01:28,053
Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
10
00:01:28,136 --> 00:01:30,466
To m? nep?ek
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,307 --> 00:00:28,767
HISTORIA DE UN DETECTIVE
2
00:01:15,992 --> 00:01:19,826
Por lo que recuerdo, eras muy charlatán.
De repente te has vuelto callado, hijo.
3
00:01:19,896 --> 00:01:22,956
¿Los ratones te comieron la lengua
o esperas a tu abogado?
4
00:01:23,032 --> 00:01:25,500
Quizás no creas
que el homicidio te sienta bien.
5
00:01:25,568 --> 00:01:28,162
- Quizás no lo hice yo.
- Quizás no lo hizo.
6
00:01:28,238 --> 00:01:30,672
Mira, Marlowe, te estamos acusando.
7
00:01:30,740 --> 00:01:33,231
No nos caes bien,
pero esto no es personal.
8
00:01:33,309 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}¡Es un formulario! ¡Es muy sencillo!|¡Sólo tienes que rellenarlo!
{778}{846}¿Qué tengo que hacer?|¿Llevarte de la mano?
{855}{906}¿Colocar cintas en tu pelo?
{920}{964}¿Cuántas veces tengo que decÃrtelo?
{1003}{1068}Si quieres que lo mate,|lo puedo hacer.
{1076}{1136}¡Debes rellenar|un formulario correctamente!
{1155}{1192}Y si no puedes...
{1202}{1271}...tendré que encontrar|a alguien que pueda.
{1322}{1374}¡No te lo volveré a pedir!
{1422}{1451}¡Vuelve a tu escritorio!
{1497}{1531}¡Yo fui un niño bueno!
{1539}{1568}¿Qué ocurre?
{1594}{1651}¡Bueno, bueno!|¿Por qué estás aqu�
{1685}{1705}Olà algo aquÃ
Napisy dla Murder In Mews
keywords: psych, 11, 2, dsr, 2006, s01e1, cloudy, chance, of, murder, orenji, s01e12,
original filename: Psych(112-DSR)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:06,234
Papá, ¿por qué esa gente tiene
mejores asientos que nosotros?
2
00:00:07,709 --> 00:00:10,365
Shawn, esa gente no sólo
está mirando el juicio.
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,682
Esas personas son el
juicio. Ellos son el jurado.
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,418
Y son las personas más
importantes en esta sala.
5
00:00:16,496 --> 00:00:17,496
¿Lo son?
6
00:00:17,526 --> 00:00:19,804
La cuestión con el jurado, Shawn...
7
00:00:20,217 --> 00:00:22,783
...es que tienes que aprender
cómo mirarlos, cómo leerlos.
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,491
Por ejemp
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,900
"Cuando la vida te agobia..."
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,900
"...pon un poco de frescor en tu vida.
Deja que Mintos refresque tu vida..."
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,200
"La vida es más fácil
cuando estás fresco..."
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
"Porque Mintos pone frescor en tu vida."
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,400
"Prueba el frescor.
Que no puede ser superado."
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,900
"El frescor de Mintos.
Deja que Mintos refresque tu vida"
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,400
<i>Mintos, te refresca.</i>
8
00:00:31,900 --> 00:00:33,600
Eso
Napisy dla Murder In Mews
keywords: dial, m, for, murder, 1954, particle,
original filename: db7bf7073526c6f90a06ba4349ff2483.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Ja, daar zat ik al op te wachten.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
Ik heb hem nog niet over ons vertelt.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
Dat verbaast me niks.
Dat is een moeilijk iets.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
Toen je vanmorgen belde,
heb ik gezegd dat je misdaadverhalen schrijft.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
En ik heb je maar één keer
eerder ontmoet toen je hier was.
8
00:02:44,147 --> 00:02:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500}25.000|Napisy dla TorrentGigs http://btgigs.webd.pl/ | do wydania Murder.At.The.Presidio.2005.DVDRip.XviD-CH.W.D.F
{1769}{1882}Na podstawie prawdziwej historii.
{1994}{2049}PORT W SAN FRANCISCO
{3022}{3058}Zostaw butelkê.
{3329}{3394}- No, chodŸ.|- £apy przy sobie.
{3415}{3470}- Nie!|- Nie daj siê prosiæ.
{3473}{3508}Powiedzia³am - nie.
{3534}{3570}- ChodŸ z nami.|- Nie.
{3573}{3607}Powiedzia³a - nie.
{3873}{3928}Ostrzega³em ciê ostatnim razem.
{3931}{3995}- Wiesz, ¿e oni zaczêli.|- Ale ja skoñczê.
{5378}{5406}Chandler.
{6083}{6181}Staæ! Teren pod nadzorem policji.|Wstêp tylko dla personelu.
{6277}{6357}- Starszy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{361}{411}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K 1 6 (nro T - 1 00821 )
{1651}{1702}T?YDELLlNEN MURHA
{3975}{4009}Vihdoinkin kotona!
{4027}{4112}Millainen p?iv? oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4119}{4157}lhan hyvin.
{4206}{4253}Muutitko mielesi t?st? illasta?
{4260}{4326}En. Min?h?n sanoin,|ett? haluan tulla.
{4340}{4388}Ent? se t?rke? tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4395}{4457}-Seh?n oli niin t?rke??.|-Niin oli.
{4468}{4508}Onneksi he|my?h?styiv?t koneesta.
{4591}{4629}Varastetuille. . .
{4634}{4678}. . .hetkille!
{4830}{4914}N?yt?t komealta.|Katsotaan, pystynk? samaan.
{5462}{5482}Eik? kukaan vastannut?
{5495}{5580}Unohdin
Napisy dla Murder In Mews
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Murder.at.the.Gallop.1963.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
ten behoeve van
gerehabiliteerde criminelen
2
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Hier zijn we vast niet welkom,
Miss Marple.
3
00:02:02,093 --> 00:02:05,847
Mr Enderby is rijk,
maar hij is nogal excentriek.
4
00:02:06,013 --> 00:02:08,652
Hij kan zich verstoppen,
Mr Stringer...
5
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
maar dan kunnen we
nog wel aankloppen.
6
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Hij geeft zelfs geen geld
aan goede doelen.
7
00:02:14,893 --> 00:02:17,009
Heeft hij ooit de kans gehad?
8
00:02:17,173 --> 00:02:20,006
Ik moet terug naar de bibliotheek.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,419 --> 00:02:47,179
Wie hebben we daar ? F. Lee Bailey.
2
00:02:47,299 --> 00:02:50,059
Welkom in de hel, bloedzuiger.
3
00:02:50,179 --> 00:02:53,620
Heeft je advocaat je soms genaaid ?
4
00:02:53,740 --> 00:02:57,539
Zelfs Jezus
kan je niet redden, advocaatje.
5
00:03:03,580 --> 00:03:05,899
Cel 7 afsluiten.
6
00:03:07,179 --> 00:03:12,980
Een advocaat in de bajes, dat vindt
iedereen leuk. Geef ze eens ongelijk.
7
00:03:13,899 --> 00:03:17,220
Bij advocaten
denken mensen aan onrecht.
8
00:03:20,179 --> 00:03:24,700
Ze staan voor een systeem
waarin de sterkste wint.
Napisy dla Murder In Mews
keywords: com, for, murder, est, 2, 5, fps, 1996, 68, 3, 83,
original filename: 02158ac90195f9e1e4b061f3a1d3f8f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,320 --> 00:01:26,200
Mõrv.com
2
00:03:39,320 --> 00:03:42,800
- Naerata, sa oled
varjatud kaameras!
3
00:05:30,200 --> 00:05:33,120
Los Angleses on ilus
päikesepaisteline ilm
4
00:05:33,400 --> 00:05:36,400
aga õhtul puhkeb torm.
5
00:05:36,600 --> 00:05:41,000
Nii et ärge minge ööelu otsima.
6
00:05:41,520 --> 00:05:44,120
Vaadake parem kodus
"Vapraid ja ilusaid"
7
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
Kogunege Ameerika
Armuliini jututuppa
8
00:05:47,400 --> 00:05:51,000
ja kogege kuumust.
See on ainus jututuba,
9
00:05:51,200 --> 00:05:55,000
kus pole reegleid ega pi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{361}{411}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: K 1 6 (nro T - 1 00821 )
{1651}{1702}TÃYDELLlNEN MURHA
{3975}{4009}Vihdoinkin kotona!
{4027}{4112}Millainen päivä oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4119}{4157}lhan hyvin.
{4206}{4253}Muutitko mielesi tästä illasta?
{4260}{4326}En. Minähän sanoin,|että haluan tulla.
{4340}{4388}Entä se tärkeä tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4395}{4457}-Sehän oli niin tärkeää.|-Niin oli.
{4468}{4508}Onneksi he|myöhästyivät koneesta.
{4591}{4629}Varastetuille. . .
{4634}{4678}. . .hetkille!
{4830}{4914}Näytät komealta.|Katsotaan, pystynkö samaan.
{5462}{5482}Eikö kukaan vastannu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{360}Traducerea: Daniel Constantinescu
{361}{480}{C:{preview}00FF}Adaptarea: Tasse
{942}{1083}{Y:b}CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
{5886}{5922}Credeþi cã vor veni Domnule?
{5923}{6005}Oh, vor veni. Cu siguranþã vor veni.
{6006}{6086}Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
{6962}{7010}Sunã.
{7011}{7075}Dragã, vrei sã-l plimbi|pe Miron prin altã parte?
{7076}{7139}Piciorul meu aratã ca|un copac pe ceata asta.
{7187}{7260}Ce loc uitat de Dumnezeu|sã te rãtãceºti?!
{7261}{7353}E adevãrat, am vãzut un loc mult|mai bun cu câteva mile mai înapoi.
{7615}{7707}Hello? Hello... hello!
{7723}{7815}Bine. Spune-le cã n
Napisy dla Murder In Mews
keywords: unmeurtresansimportance, 1999, 1, cd, a, slight, case, of, murder, fragment, french,
original filename: unmeurtresansimportance1999-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,661 --> 00:00:32,153
Petite Histoire de Meurtre
2
00:00:42,609 --> 00:00:46,773
<i>... détendez-vous, profitez-en.</i>
<i>Pourquoi ? Parce que c'est bref.</i>
3
00:00:47,380 --> 00:00:50,076
<i>C'était la seule bonne nouvelle</i>
<i>au sujet de</i> Frissons,
4
00:00:50,150 --> 00:00:55,144
<i>le nouveau film du prodige de l'épouvante,</i>
<i>Kevin "Restez chez vous" Donaldson.</i>
5
00:00:55,522 --> 00:00:59,322
<i>Le dernier opus de M. Donaldson,</i>
<i>roi de l'horreur pour ados,</i>
6
00:00:59,392 --> 00:01:04,352
<i>met en scène notre bande de héros</i>
<i>malchanceux dans
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{355}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{521}{741}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{828}{891}ÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿ
{954}{1020}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{1097}{1158}åäèà ôèëì Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1241}{1302} ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1422}{1494}* ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ *
{1558}{1627}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1644}{1715} ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1733}{1804} ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1824}{1884}ÃÃÃÃ ÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Um impresso! Há coisa mais simples?|à só preencher os espaços!
{778}{846}à preciso uma ama|para te pegar na mão?
{855}{906}E pôr-te fitas no cabelo?
{920}{964}Quantas vezes devo dizer?
{1003}{1068}Se quiser que o abata,|não é difÃcil.
{1076}{1136}Devias poder preencher impressos!
{1155}{1192}E se não és capaz. . .
{1202}{1271}. . .terei de arranjar quem seja.
{1322}{1374}Não voltarei a pedir-te!
{1425}{1467}à secretária!
{1497}{1531}Era um bom rapaz.
{1539}{1568}Que se passa?
{1594}{1651}Que fazem aqui?
{1689}{1705}Trabalho.
{1713}{1748}O terceiro do mês.
{1926}{2014}O Carl que o abata,|está a perturbar o trÃ
Napisy dla Murder In Mews
keywords: a, perfect, murder, bg, cd, 1, 2,
original filename: 0a_perfect_murder(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{1705}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3978}{4012}Ãòî òå è òåá!
{4030}{4115}Ãà ê áåøå äÃåñ? Ãà ïðåäâà ø ëè â ñïà ñÿâà Ãåòî Ãà ñâåòà ?
{4122}{4160}Ãà áîòÿ ïî âúïðîñà .
{4209}{4256}ÃðîìåÃè ëè ñè ìÃÃ¥Ãèåòî çà äîâå÷åðà ?
{4263}{4329}ÃÃ¥ ñúâñåì. Ãà çà õ òè,|ÃÃ¥ èñêà ì äà ÿ èçïóñÃà .
{4343}{4391}Ãà êâî ñòà Ãà ñ âå÷åðÿòà ñ õîðà òà îò ÃîÃäîÃ?
{4398}{4460}-Ãðà âèø ãî äà çâó÷è ÃåèçáåæÃî.|-Ãà êòî ñè áåøå.
{4471}{4511}Ãà ùà ñòèå, òå ñè èçïóñÃà õà ñà ì
Napisy dla Murder In Mews
keywords: salinui, chueok, 2003, chuju, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, memories, of, murder, 1,
original filename: Salinui chueok (2003) - chuju - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,335 --> 00:00:56,324
Dur!
2
00:00:58,304 --> 00:00:59,293
Hey, sen!
3
00:01:21,394 --> 00:01:22,725
Yakaladýk sayýlýr!
4
00:01:22,829 --> 00:01:24,194
Tek sýra koþalým!
5
00:01:48,721 --> 00:01:51,417
Bayan, buradan tuhaf
bir adam geçti mi?
6
00:01:51,524 --> 00:01:54,322
Hayýr.
7
00:01:54,427 --> 00:01:56,861
- Bu o polis.
- Ne?
8
00:01:56,963 --> 00:01:59,898
- Nöbetçi kulübesindeki.
- Onu tanýyor musun?
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,468
Kahretsin, bu
küçük piç çok hýzlý.
10
00:02:05,905 --> 00:02:08,404
O tarafta da mý yok?
Ãuraya bak.
1
Napisy dla Murder In Mews
keywords: murder, in, the, first, 1995, oberst, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Murder in the First (1995) - oberst - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,200
Ãeviri: oberst
Ãyi Seyirler
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,200
<i>Geliyorlar!</i>
3
00:00:17,700 --> 00:00:20,700
<i>- Hadi suya girelim!
- Plaja doðru geliyorlar!</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,300
<i>Aþaðýya plaja!</i>
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
<i>- Ãabuk!
- Dikkat et!</i>
6
00:00:23,700 --> 00:00:25,700
<i>Ãabuk, Doc! Hayýr! Doc, hayýr!</i>
7
00:00:26,600 --> 00:00:27,900
<i>Sakýn durmayýn!</i>
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,700
<i>Oradalar!</i>
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,700
<i>Ãþte geliyorlar! Tamam.</i>
10
00:00:31,800 -->
Napisy dla Murder In Mews
keywords: anatomy, of, a, murder, cd, 2, esp, 1,
original filename: 18991f0004465f1600ed7c03d7d5cda8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,261 --> 00:00:03,628
Pero Su SeñorÃa,
ya que se está protestando...
2
00:00:03,731 --> 00:00:06,291
me gustarÃa protestar también.
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,667
Estoy dispuesto a luchar con estos
dos gigantes de la ley donde sea...
4
00:00:11,772 --> 00:00:14,605
pero para hacerlo justamente
tendrá que ser uno por uno.
5
00:00:14,709 --> 00:00:18,145
No quiero que ambos me lancen
bolas suaves al mismo tiempo.
6
00:00:18,246 --> 00:00:21,647
Me parece que Ud. está
bateando a mil...
7
00:00:21,749 --> 00:00:24,149
pero se acepta su punto.
8
00:00:24,252 --> 00:00:26