Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Murder By Death is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Murder By Death wg dokladnosci:
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, she, wrote, 03x0, 4, one, white, rose, for, death, english,
original filename: fb70542ccb5c7b329bb76102b8091d8d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,934
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,233
And you will do me the courtesy
of opening the bloody gate now, sir,
3
00:00:05,305 --> 00:00:09,366
<i>because if it is not open by the time</i>
<i>we arrive, my driver will smash it in.</i>
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,412
I see. It's perfectly all right
to drag me all over town at gunpoint.
5
00:00:12,479 --> 00:00:16,040
Risk my neck, dodging traffic,
being chased by German spies.
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,674
Good Lord!
[Gasping]
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,219
<i>[W
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Murder by Death (1976) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
Murder by Death (1976) - 23.976 fps
Warning Traslators: Many word games (jokes)
2
00:04:15,964 --> 00:04:17,591
Do you think they'll come sir?
3
00:04:17,591 --> 00:04:20,677
Oh, they'll come. They'll come all right.
4
00:04:20,677 --> 00:04:24,681
Here, stamp those and mail them.
5
00:05:02,761 --> 00:05:04,888
It's ringing.
6
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
Dear, would you walk Miron the other way?
7
00:05:06,473 --> 00:05:10,477
My leg tends to look like a tree
in this fog.
8
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
What a god-forsaken spot to get lost!
9
00:0
Napisy dla Murder By Death
keywords: 1, 5, murder, by, death, assassinato, por, morte, 1976, divx, pt, mp, 3, 11, 2,
original filename: 15_Murder by death (Assassinato por morte) - 1976 DivX PT MP3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,450 --> 00:04:21,076
-Parece-lhe que eles vêm, sir?
-Vêm, claro que vêm.
2
00:04:21,246 --> 00:04:23,819
Toma.
Pöe-lhes selos e envia-as.
3
00:05:03,243 --> 00:05:04,820
Està a tocar.
4
00:05:04,994 --> 00:05:09,989
Passeias o Myron noutro sÃtio? No nevoeiro,
as minhas pernas parecem à rvores.
5
00:05:10,166 --> 00:05:11,577
Vamos.
6
00:05:12,960 --> 00:05:16,044
Que maldito local para nos perdermos!
7
00:05:16,213 --> 00:05:20,257
à verdade. Vi um sÃtio muito melhor
uns quilómetros antes.
8
00:05:31,519 --> 00:05:33,179
Estou?
9
00:05:35,939 --> 00:05:38,430
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27527-Murder_by_Death_(1976)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,172 --> 00:00:47,172
CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
2
00:04:15,960 --> 00:04:17,555
Credeþi cã vor veni domnule?
3
00:04:17,590 --> 00:04:20,670
Vor veni. Cu siguranþã vor veni.
4
00:04:20,705 --> 00:04:24,680
Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
5
00:05:02,760 --> 00:05:04,845
Sunã.
6
00:05:04,880 --> 00:05:06,435
Dragã, vrei sã-l plimbi
pe Miron prin altã parte?
7
00:05:06,470 --> 00:05:10,470
Piciorul meu aratã ca
un copac pe ceaþa asta.
8
00:05:12,560 --> 00:05:15,735
Ce loc uitat de Dumnezeu sã te rãtãceºti!
9
00:05:15,770 --> 00:05:19,770
E ad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,249 --> 00:03:09,639
Hiermit werden Sie eingeladen
zum Dinner und einer Leiche...
2
00:03:10,049 --> 00:03:13,325
zum Dessert. 22 Lola Lane
Samstag Abend
3
00:03:13,489 --> 00:03:17,198
lhr Gastgeber,
Lionel Twain
4
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
- Was meinen Sie? Werden sie kommen?
- Ach, die werden schon kommen.
5
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Kleben Sie die Marken drauf
und stecken Sie sie ein.
6
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
Es klingelt.
7
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Führe Myron weiter. Bei dem Nebel
halt er meine Beine für einen Baum.
8
00:04:56,889 --> 00:04:58,2
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cz - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, na, fps, english,
original filename: 3805-Murder_by_Death_(1976)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
-Do you think they'll come, sir?
-They'll come, all right.
2
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Here. Stamp those and mail them.
3
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
It's ringing.
4
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Would you walk Myron the other way?
My leg looks like a tree in this fog.
5
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Come on.
6
00:04:59,569 --> 00:05:02,527
What a godforsaken spot to get lost.
7
00:05:02,689 --> 00:05:06,568
It's true. I saw a much better spot
a few miles back.
8
00:05:17,369 --> 00:05:18,961
Hello?
9
00:05:21,609 --> 00:05:23,998
Good.
Tell
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,715 --> 00:00:50,634
"En vedette (par ordre diabolique)"
2
00:03:14,194 --> 00:03:17,698
"Vous êtes cordialement invités
à un dîner et un meurtre"
3
00:03:17,865 --> 00:03:20,534
"Au 22 Lola Lane
samedi soir, Ã 19h"
4
00:03:20,701 --> 00:03:22,452
"Votre hôte"
5
00:03:34,548 --> 00:03:37,968
"M. et Mme Dick et Dora
Charleston et chien terrier, New York"
6
00:03:38,135 --> 00:03:41,221
"Inspecteur Sidney Wang
Catalina"
7
00:03:41,388 --> 00:03:45,809
"Monsieur Milo Perrier
Bruxelles"
8
00:03:45,976 --> 00:03:49,479
"M. Sam Diamond
San Francisco"
9
00:03:49,730 -
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23081-Murder_by_Death_(1976)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{360}Traducerea: Daniel Constantinescu
{361}{480}{C:{preview}00FF}Adaptarea: Tasse
{942}{1083}{Y:b}CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
{5886}{5922}Credeþi cã vor veni Domnule?
{5923}{6005}Oh, vor veni. Cu siguranþã vor veni.
{6006}{6086}Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
{6962}{7010}Sunã.
{7011}{7075}Dragã, vrei sã-l plimbi|pe Miron prin altã parte?
{7076}{7139}Piciorul meu aratã ca|un copac pe ceata asta.
{7187}{7260}Ce loc uitat de Dumnezeu|sã te rãtãceºti?!
{7261}{7353}E adevãrat, am vãzut un loc mult|mai bun cu câteva mile mai înapoi.
{7615}{7707}Hello? Hello... hello!
{7723}{7815}Bine. Spune-le cã n
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cs,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cs - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976,
original filename: Murder By Death - Eng - 23,976fps - 1976.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
-Do you think they'll come, sir?
-They'll come, all right.
2
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Here. Stamp those and mail them.
3
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
It's ringing.
4
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Would you walk Myron the other way?
My leg looks like a tree in this fog.
5
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Come on.
6
00:04:59,569 --> 00:05:02,527
What a godforsaken spot to get lost.
7
00:05:02,689 --> 00:05:06,568
It's true. I saw a much better spot
a few miles back.
8
00:05:17,369 --> 00:05:18,961
Hello?
9
00:05:21,609 --> 00:05:23,998
Good.
Tell
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{360}Traducerea: Daniel Constantinescu
{361}{480}{C:{preview}00FF}Adaptarea: Tasse
{942}{1083}{Y:b}CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
{5886}{5922}Credeþi cã vor veni Domnule?
{5923}{6005}Oh, vor veni. Cu siguranþã vor veni.
{6006}{6086}Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
{6962}{7010}Sunã.
{7011}{7075}Dragã, vrei sã-l plimbi|pe Miron prin altã parte?
{7076}{7139}Piciorul meu aratã ca|un copac pe ceata asta.
{7187}{7260}Ce loc uitat de Dumnezeu|sã te rãtãceºti?!
{7261}{7353}E adevãrat, am vãzut un loc mult|mai bun cu câteva mile mai înapoi.
{7615}{7707}Hello? Hello... hello!
{7723}{7815}Bine. Spune-le cã n
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 97, fps, ro,
original filename: 4853-Murder_by_Death_(1976)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{383}Traducere, adaptare |Daniel Constantinescu
{6137}{6176}Credeþi ca vor veni Domnule ?
{6176}{6250}Oh, vor veni. Cu siguranþa vor veni.
{6250}{6346}Timbreaza astea si pune-le la poºta.
{7259}{7310}Suna.
{7310}{7348}Draga, vrei sa-l plimbi pe Miron|prin alta parte ?
{7348}{7444}Piciorul meu arata ca un copac|pe ceaþa asta.
{7494}{7571}Ce loc uitat de Dumnezeu sa te|rataceºti ??!!
{7571}{7667}E adevarat, am vazut un loc mult mai bun|cu citeva mile mai inapoi.
{7940}{8036}Hello? Hello... hello!
{8053}{8149}Bine. Spune-le ca ne-am pierdut.
{8290}{8322}Nu raspunde nimeni. Telefonul a murit !
{8322}{8360}Atunci de ce-ai mai spus "
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 97, fps, ro,
original filename: 4853-Murder_by_Death_(1976)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{264}{383}Traducere, adaptare |Daniel Constantinescu
{6137}{6176}Crede?i ca vor veni Domnule ?
{6176}{6250}Oh, vor veni. Cu siguran?a vor veni.
{6250}{6346}Timbreaza astea si pune-le la po?ta.
{7259}{7310}Suna.
{7310}{7348}Draga, vrei sa-l plimbi pe Miron|prin alta parte ?
{7348}{7444}Piciorul meu arata ca un copac|pe cea?a asta.
{7494}{7571}Ce loc uitat de Dumnezeu sa te|ratace?ti ??!!
{7571}{7667}E adevarat, am vazut un loc mult mai bun|cu citeva mile mai inapoi.
{7940}{8036}Hello? Hello... hello!
{8053}{8149}Bine. Spune-le ca ne-am pierdut.
{8290}{8322}Nu raspunde nimeni. Telefonul a murit !
{8322}{8360}Atunci de ce-ai mai spus " hello "?
{8360}{8389}Ce cuidat. As putea sa ju
Napisy dla Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, na, fps, english,
original filename: 3805-Murder_by_Death_(1976)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
-Do you think they'll come, sir?
-They'll come, all right.
2
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Here. Stamp those and mail them.
3
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
It's ringing.
4
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Would you walk Myron the other way?
My leg looks like a tree in this fog.
5
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Come on.
6
00:04:59,569 --> 00:05:02,527
What a godforsaken spot to get lost.
7
00:05:02,689 --> 00:05:06,568
It's true. I saw a much better spot
a few miles back.
8
00:05:17,369 --> 00:05:18,961
Hello?
9
00:05:21,609 --> 00:05:23,998
Good.
Tell them we're lost.
10
00:05:31,609 --> 00:05:34,282
-The phone's
Napisy dla Murder By Death
keywords: columbo, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, death, lends, a, hand, murder, by, the, book,
original filename: Columbo - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Tämän piippu
on kiero kuin korkkiruuvi.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Suoristakaa se.
3
00:00:26,687 --> 00:00:30,123
- Haluan eilisen raportit.
- Kyllä, sir.
4
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Siirsimme lisäyksiköitä
lentokonefirmaan.
5
00:00:35,687 --> 00:00:37,803
Vakuutusjuttu ei edisty.
6
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Saamme apua kirjanpitäjiltä.
7
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
Brooks ja Wilcox ovat oikeudessa.
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,163
Jamesin juttu on hyvällä mallilla .
9
00:00:49,207 --> 00:00:53,120
Russell ei ole ilmoittaut
------------
Sponsored links:
------------