Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Murder At The Gallop 1963 Videomaniak is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Murder At The Gallop 1963 Videomaniak wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{625}{728}MORDERSTWO W HOTELU GALLOP
{811}{908}LIGA POMOCY DLA|NAWRÃCONYCH PRZESTÃPCÃW
{2968}{3048}Nie bêdziemy tu mile widziani,|panno Marple.
{3052}{3141}Pan Enderby jest bogaty,|ale to straszny ekscentryk.
{3145}{3216}Próbuje siê odci¹æ od Åwiata,
{3220}{3287}ale to nie znaczy,|¿e Åwiat nie istnieje.
{3291}{3368}Nigdy nie da³ ani grosza|na cele charytatywne.
{3372}{3425}Mo¿e nie mia³ okazji.
{3429}{3500}Muszê wracaæ do biblioteki.
{3504}{3582}To szczytna sprawa,|ale moi pracodawcy...
{3586}{3691}- Ma pan prawo zjeÅ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{625}{728}MORDERSTWO W HOTELU GALLOP
{811}{908}LIGA POMOCY DLA|NAWR?CONYCH PRZEST?PC?W
{2968}{3048}Nie b?dziemy tu mile widziani,|panno Marple.
{3052}{3141}Pan Enderby jest bogaty,|ale to straszny ekscentryk.
{3145}{3216}Pr?buje si? odci?? od ?wiata,
{3220}{3287}ale to nie znaczy,|?e ?wiat nie istnieje.
{3291}{3368}Nigdy nie da? ani grosza|na cele charytatywne.
{3372}{3425}Mo?e nie mia? okazji.
{3429}{3500}Musz? wraca? do biblioteki.
{3504}{3582}To szczytna sprawa,|ale moi pracodawcy...
{3586}{3691}- Ma pan prawo zje?? podwieczorek.|-
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder at the Gallop (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2965}{3042}I don't think we'll be very|welcome here, Miss Marple.
{3047}{3137}I know Mr Enderby's rich,|but he's eccentric to say the least.
{3140}{3212}He may close his door|on the world, Mr Stringer,
{3215}{3282}but he must expect|to be knocked on sometimes.
{3287}{3362}He never gives anything away,|not even to charity.
{3367}{3420}Perhaps he's never had the chance.
{3425}{3495}I must be getting back|to the library, Miss Marple.
{3500}{3577}It's a worthy cause, no doubt,|but my employers...
{3582}{3687}- You must be entitled to your tea?|- Yes, but I haven't had it.
{3690}{3730}Oh, but you shall.
{3745}{3827}This is our last call. Then|y
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Murder at the Gallop (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{720}GALLOP OTELÃNDE CÃNAYET
{807}{902}SUÃLULARI ISLAH|VE YARDIM CEMÃYETÃ
{2965}{3042}Buraya hiç girmesek daha iyi|bence, Bayan Marple.
{3047}{3137}Bay Enderby varlýklý adamdýr ama,|bilirsiniz, biraz tuhaftýr.
{3140}{3212}Kapýsýný dünyaya|kapatanlar bile, Bay Stringer,
{3215}{3282}arada sýrada o kapýnýn|çalýnmasýný beklerler.
{3287}{3362}Baðýþ yaptýðý görülmemiþtir,|sadaka bile vermez.
{3367}{3420}Belki de fýrsat bulamamýþtýr.
{3425}{3495}Artýk kütüphaneye dönmem|gerekiyor, Bayan Marple.
{3500}{3577}Kuþkusuz yaptýðýmýz hayýrlý bir iþ,|ama patronlarým kýzabilir...
{3582}{3687}- Ãay molasÃ
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, 1, 2, by, wolfman, english,
original filename: 386f1d64f41d93171d0bd6c43e640dbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,600 --> 00:02:01,797
I don't think we'll be very
welcome here, Miss Marple.
2
00:02:01,960 --> 00:02:05,509
I know Mr Enderby's rich,
but he's eccentric to say the least.
3
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
He may close his door
on the world, Mr Stringer,
4
00:02:08,680 --> 00:02:11,353
but he must expect
to be knocked on sometimes.
5
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
He never gives anything away,
not even to charity.
6
00:02:14,760 --> 00:02:16,876
Perhaps he's never had the chance.
7
00:02:17,040 --> 00:02:19,873
I must be getting back
to the library, Miss Marple.
8
00:02:20,04
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Murder.at.the.Gallop.1963.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
ten behoeve van
gerehabiliteerde criminelen
2
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Hier zijn we vast niet welkom,
Miss Marple.
3
00:02:02,093 --> 00:02:05,847
Mr Enderby is rijk,
maar hij is nogal excentriek.
4
00:02:06,013 --> 00:02:08,652
Hij kan zich verstoppen,
Mr Stringer...
5
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
maar dan kunnen we
nog wel aankloppen.
6
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Hij geeft zelfs geen geld
aan goede doelen.
7
00:02:14,893 --> 00:02:17,009
Heeft hij ooit de kans gehad?
8
00:02:17,173 --> 00:02:20,006
Ik moet terug naar de bibliotheek.
9
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, 1, 2, by, wolfman, english,
original filename: c147c51a6a3c7d81a0c56cbd0a22fb41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,600 --> 00:02:01,797
I don't think we'll be very
welcome here, Miss Marple.
2
00:02:01,960 --> 00:02:05,509
I know Mr Enderby's rich,
but he's eccentric to say the least.
3
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
He may close his door
on the world, Mr Stringer,
4
00:02:08,680 --> 00:02:11,353
but he must expect
to be knocked on sometimes.
5
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
He never gives anything away,
not even to charity.
6
00:02:14,760 --> 00:02:16,876
Perhaps he's never had the chance.
7
00:02:17,040 --> 00:02:19,873
I must be getting back
to the library, Miss Marple.
8
00:02:20,04
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Murder.at.the.Gallop.1963.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
ten behoeve van
gerehabiliteerde criminelen
2
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Hier zijn we vast niet welkom,
Miss Marple.
3
00:02:02,093 --> 00:02:05,847
Mr Enderby is rijk,
maar hij is nogal excentriek.
4
00:02:06,013 --> 00:02:08,652
Hij kan zich verstoppen,
Mr Stringer...
5
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
maar dan kunnen we
nog wel aankloppen.
6
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Hij geeft zelfs geen geld
aan goede doelen.
7
00:02:14,893 --> 00:02:17,009
Heeft hij ooit de kans gehad?
8
00:02:17,173 --> 00:02:20,006
Ik moet terug naar de bibliotheek.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:58,600 --> 00:02:01,797
I don't think we'll be very
welcome here. Miss Marple.
2
00:02:01,960 --> 00:02:05,509
I know Mr Enderby's rich.
But he's eccentric to say the least.
3
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
He may close his door
on the world. Mr Stringer.
4
00:02:08,680 --> 00:02:11,353
But he must expect
to be knocked on sometimes.
5
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
He never gives anything away.
Not even to charity.
6
00:02:14,760 --> 00:02:16,876
Perhaps he's never had the chance.
7
00:02:17,040 --> 00:02:19,873
I must be getting back
to the library. Miss Marple.
8
00:02:20,040 --> 00:02:23,157
It's a worthy cause. No doubt.
But my employers.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:25,013 --> 00:00:29,006
MISS MARPLE
CRIM? LA GALOP
2
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
LIGA DE ASISTENT?
A CRIMINALILOR REFORMATI
3
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Nu cred c? suntem bineveni?i
aici, dr? MarpIe.
4
00:02:02,093 --> 00:02:05,642
?tiu c? dI Enderby e bogat,
dar e ?i foarte excentric.
5
00:02:05,813 --> 00:02:08,646
N-are dec?t s? Ie
tr?nteasc? tuturor u?a,
6
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
dar trebuie s?-i mai
?i caIce cineva praguI.
7
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Nu d? nimic pe degeaba, nici m?car
?n scopuri de binefacere.
8
00:02:14,893 --> 00:02:17,009
Poate c? nu
i s-a oferit niciodat? ?ansa.
9
00:02:17,173 --> 00:02:20,006
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,600 --> 00:02:01,797
I don't think we'll be very
welcome here. Miss Marple.
2
00:02:01,960 --> 00:02:05,509
I know Mr Enderby's rich.
But he's eccentric to say the least.
3
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
He may close his door
on the world. Mr Stringer.
4
00:02:08,680 --> 00:02:11,353
But he must expect
to be knocked on sometimes.
5
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
He never gives anything away.
Not even to charity.
6
00:02:14,760 --> 00:02:16,876
Perhaps he's never had the chance.
7
00:02:17,040 --> 00:02:19,873
I must be getting back
to the library. Miss Marple.
8
00:02:20,04
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Murder.at.the.Gallop.1963.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
ten behoeve van
gerehabiliteerde criminelen
2
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Hier zijn we vast niet welkom,
Miss Marple.
3
00:02:02,093 --> 00:02:05,847
Mr Enderby is rijk,
maar hij is nogal excentriek.
4
00:02:06,013 --> 00:02:08,652
Hij kan zich verstoppen,
Mr Stringer...
5
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
maar dan kunnen we
nog wel aankloppen.
6
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Hij geeft zelfs geen geld
aan goede doelen.
7
00:02:14,893 --> 00:02:17,009
Heeft hij ooit de kans gehad?
8
00:02:17,173 --> 00:02:20,006
Ik moet terug naar de bibliotheek.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,013 --> 00:00:29,006
MISS MARPLE
CRIMÃ LA GALOP
2
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
LIGA DE ASISTENTÃ
A CRIMINALILOR REFORMATI
3
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Nu cred cã suntem bineveniþi
aici, drã Marple.
4
00:02:02,093 --> 00:02:05,642
ªtiu cã dl Enderby e bogat,
dar e ºi foarte excentric.
5
00:02:05,813 --> 00:02:08,646
N-are decât sã le
trânteascã tuturor uºa,
6
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
dar trebuie sã-i mai
ºi calce cineva pragul.
7
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Nu dã nimic pe degeaba, nici mãcar
în scopuri de binefacere.
8
00:02:14,893 --> 00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2968}{3048}I don't think we'll be very|welcome here, Miss Marple.
{3052}{3141}I know Mr Enderby's rich,|but he's eccentric to say the least.
{3145}{3216}He may close his door|on the world, Mr Stringer,
{3220}{3287}but he must expect|to be knocked on sometimes.
{3291}{3368}He never gives anything away,|not even to charity.
{3372}{3425}Perhaps he's never had the chance.
{3429}{3500}I must be getting back|to the library, Miss Marple.
{3504}{3582}It's a worthy cause, no doubt,|but my employers...
{3586}{3691}- You must be entitled to your tea?|- Yes, but I haven't had it.
{3695}{3734}Oh, but you shall.
{3750}{3831}This is our last call. Then|y
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Murder.at.the.Gallop.1963.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:36,332
ten behoeve van
gerehabiliteerde criminelen
2
00:01:58,733 --> 00:02:01,930
Hier zijn we vast niet welkom,
Miss Marple.
3
00:02:02,093 --> 00:02:05,847
Mr Enderby is rijk,
maar hij is nogal excentriek.
4
00:02:06,013 --> 00:02:08,652
Hij kan zich verstoppen,
Mr Stringer...
5
00:02:08,813 --> 00:02:11,486
maar dan kunnen we
nog wel aankloppen.
6
00:02:11,653 --> 00:02:14,725
Hij geeft zelfs geen geld
aan goede doelen.
7
00:02:14,893 --> 00:02:17,009
Heeft hij ooit de kans gehad?
8
00:02:17,173 --> 00:02:20,006
Ik moet terug naar de bibliotheek.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2517}{2563}This way to the sanitarium.
{2567}{2623}Free bus to the sanitarium.
{2627}{2721}This way to the Standish Sanitarium.|Standish San... Standish San...
{2725}{2785}This... This way to the Standish...
{2789}{2852}Stand... Free bus. Free bus.|Standish Sanitarium.
{2920}{3013}Free bus to the sanitarium.|Just got room for a few more.
{3051}{3107}- Sanitarium?|- No, racetrack.
{3111}{3153}You don't wanna go there.|You're sick.
{3163}{3199}I'm going to the races!
{3207}{3282}All right. You want something hot|in the fifth race?
{3295}{3393}Sanitarium? Bus to the sanitarium.|Standish Sanitarium.
{3428}{3493}Free bus to the sanitarium.
{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,025
Quelque chose est arrivé à Pop.
2
00:00:03,536 --> 00:00:06,130
<i>Dans cet épisode de</i>
Elle écrit au meurtre.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,766
Le tueur n'est pas venu
de l'extérieur.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,901
Qui d'autre aurait pu être tueur
professionnel dans la maison ce soir-là ?
5
00:00:10,977 --> 00:00:12,911
Je savais pas
si j'allais être le suivant.
6
00:00:12,979 --> 00:00:15,311
- J'ai pas fait ça!
- Tu l'as tué! Tu l'as tué!
7
00:00:15,382 --> 00:00:18,783
- Arrêtez!
- Je vous l'avais dit. Le géant capote.
8
00:00:18,852
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
V?dy? je to jen formul??!
Sta?? vyplnit kolonky!
2
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
To m?m snad sehnat ch?vu,
aby v?s vedla za ruku?
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Aby v?m uv?zala ma?li?
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Kolikr?t v?m to m?m ??kat?
6
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
7
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Jestli ho chcete sundat,
nebyl by to probl?m.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
M?l byste um?t
vyplnit spr?vn? formul??!
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
10
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
A jestli to nezvl?dne
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: 5, days, at, peking, 1963, 1, cd, portuguese, pt, diasempequim,
original filename: 55 Days at Peking - 1963 - 1CD - Portuguese - pt - 1989ba2d69d1b6eb1e2e3f77440153da.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,018 --> 00:04:39,968
55 DIAS EM PEQUIM
2
00:06:16,538 --> 00:06:19,496
Argumento
3
00:06:29,378 --> 00:06:33,371
Produ??o
4
00:06:35,458 --> 00:06:39,849
Realiza??o
5
00:07:03,818 --> 00:07:05,968
Pequim, China.
6
00:07:06,218 --> 00:07:09,335
Ver?o do ano de 1900.
7
00:07:10,058 --> 00:07:12,367
As chuvas tardam.
8
00:07:13,058 --> 00:07:15,128
As colheitas perderam-se.
9
00:07:15,898 --> 00:07:18,810
Cem milh?es de chineses
t?m fome...
10
00:07:19,058 --> 00:07:23,051
... e um vento violento de
descontentamento perturba a terra.
11
00:07:24,778 --> 00:07:29,0
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: csi, ny, 02x0, 2, napisy, ns, new, york, s02e02, grand, murder, at, central, station, tvl,
original filename: CSI_NY_02x02_(NAPiSY-73357).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{906}Hold on to Franklin tight, baby.
{906}{937}Okay, Mommy, I will.
{1119}{1143}Emily !
{1147}{1191}Mommy, where are you ?
{1192}{1273}- Emily ! Emily, where are you ?|- Mommy, where are you ?
{1278}{1296}Emily !
{1297}{1320}Mommy !
{1399}{1434}Emily !
{2045}{2088}Excuse me. Let me through please.
{2092}{2129}Get these people back, now !
{2136}{2175}I want this whole area roped off !
{2175}{2224}No one goes up and down these stairs.
{2235}{2293}Please get these people off|the stairs, very carefully.
{2293}{2376}Move these people off the stairs.|Lieutenant, Secure this area, now.
{2583}{2603}Mac.
{2613}{2646}PH 14.
{2652}{2683}Ly
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Muff|www.titulky.com
{116}{214}P?EDEHRA
{5072}{5172}55 DN? V PEKINGU
{8802}{8856}Peking, ??na.
{8864}{8928}L?to 1900.
{8970}{9069}De?t? se opozdily, obil? nevze?lo.
{9098}{9169}Stovky milion? ???an? str?daj? hladem.
{9182}{9273}A zem? zm?t? vich??ce krut?ch nepokoj?.
{9320}{9429}V cizineck? ?tvrti ?ij?|a pracuj? tis?ce cizinc?...
{9456}{9525}...ob?an? tuctu vzd?len?ch zem?.
{12696}{12753}Co je to za hrozn? hluk?
{12768}{12878}R?zn? n?rody tak sv?m zp?sobem|??kaj? tot??: "Chceme ??nu."
{13313}{13462}Pouze zd? a br?nou je od cizineck?|?tvrti odd?leno Zapov?zen? m?sto.
{13500}{13602}Zde, v nedotknuteln? izolaci,|?ije c?sa?ovna
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Det er jo bare et enkelt skjema!|Det er bare ? fylle det ut!
{778}{846}Trenger du barnepike|til ? hjelpe deg?
{855}{906}Til ? sette sl?yfer i h?ret?!
{920}{964}M? jeg si det flere ganger?!
{1003}{1068}Ikke noe problem|? f? ham i bakken.
{1076}{1136}Du burde klare|? fylle ut et skjema!
{1155}{1192}Klarer du ikke det. . .
{1202}{1271}. . .m? jeg f? tak i|noen som kan.
{1322}{1374}Jeg sp?r ikke flere ganger!
{1425}{1467}G? og sett deg!
{1497}{1531}Jeg var flink gutt!
{1539}{1568}Hva skjer?
{1594}{1651}Hva skal dere her?
{1689}{1705}Lukter bisniss.
{1713}{1748}Tredje denne m?neden.
{1926}{2014}Si at Carl m? skyte.|Han lager kork
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, 1600, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Murder at 1600 (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}Basit bir formüler iþte.|Boþluklarý doldur, yeter!
{753}{821}Ne yapayým, elini|tutacak hizmetçi mi tutayým?
{830}{881}Saçýna kurdela mý takayým?
{895}{939}Daha kaç defa söyleyeceðim?
{978}{1043}Amacýnýz adamý|vurmaksa çok kolay.
{1051}{1111}Formülerleri|doðru doldurabilmelisin!
{1130}{1167}Bunu bile yapamýyorsan...
{1177}{1246}...yapabilen birini bulmalýyýz.
{1297}{1349}Son defa soruyorum.
{1400}{1442}Masana dön!
{1472}{1506}Ãyi bir çocuktum ben!
{1514}{1543}Neler oluyor?
{1569}{1626}Ãuna bak sen! Neden geldin?
{1664}{1680}Ãþ kokusu aldým.
{1688}{1723}Bu ayki üçüncü memur.
{1901}{1989}Bu kada
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
00:00:30:Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
00:00:33:Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
00:00:36:Ile razy mam ci t?umaczy??!
00:00:39:Mog? go zdj??.
00:00:42:Naucz si? je wype?nia?!
00:00:45:A je?li nie potrafisz...
00:00:47:poszukam kogo?, kto potrafi.
00:00:52:Wi?cej ci? nie poprosz?!
00:00:56:Wracaj za biurko!
00:00:59:By?em grzeczny!
00:01:01:Co si? dzieje?
00:01:02:No, no... co tu robisz?
00:01:06:Zw?cha?em biznes.
00:01:07:Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
00:01:16:Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
00:01:20:Jak si? nazywa?
00:01:22:Jeffrey Arthur Brose|z Mi?dzystanowej...
00:01:25:Komisji Han
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,177 --> 00:00:12,177
Traducerea: Marioland
Adaptare & Corectare: Raoul007
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,373
PORTUL SAN FRANCISCO
3
00:00:53,298 --> 00:00:54,731
Am zis s-o laºi.
4
00:01:05,578 --> 00:01:08,172
- Haide.
- Bãieþi, luaþi mâinile !
5
00:01:09,018 --> 00:01:11,213
- Nu.
- Hai, scumpete.
6
00:01:11,338 --> 00:01:12,453
Am zis nu.
7
00:01:13,778 --> 00:01:15,006
- Te rog.
- Nu.
8
00:01:15,338 --> 00:01:16,566
A zis nu.
9
00:01:27,338 --> 00:01:29,533
Credeam cã þi-am zis
ultima oarã când ai fost aici.
10
00:01:29,658 --> 00:01:32,218
- Ei au în
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,452 --> 00:00:30,764
'??? ???? ?????? ?????!
???????????? ?? ????!
2
00:00:31,132 --> 00:00:33,851
?????? ??????;
3
00:00:34,212 --> 00:00:36,248
?? ??? ???? ????????
??? ??????;
4
00:00:36,812 --> 00:00:38,564
????? ?????
?????? ?? ??? ?? ??;
5
00:00:40,132 --> 00:00:42,726
?? ?????? ?? ??? ????????,
??? ????? ?????? ????????.
6
00:00:43,052 --> 00:00:45,441
?????? ?? ??????? ?? ????????????
????? ??? ??????.
7
00:00:46,212 --> 00:00:47,691
?? ?? ??? ???????...
8
00:00:48,092 --> 00:00:50,845
...?? ??? ??????? ??? ??????.
9
00:00:52,892 --> 00:00:54,962
??? ?? ??? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{734}It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{750}{825}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{825}{878}Put ribbons in your hair?!
{885}{944}How many times must I tell you?!
{975}{1050}If you want him down,|this is no huge problem .
{1050}{1125}You should be able|to fill out a form correctly!
{1125}{1170}And if you can't do that. . .
{1170}{1247}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1290}{1348}I ain't going to ask you again!
{1395}{1444}Get back to your desk!
{1470}{1500}I was a good boy!
{1500}{1544}What's happening?
{1560}{1618}Well, well !|Why are you here?
{165
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}29.970
{1385}{1520}Este o formalitate! Ce poate fi mai simplu?|Trebuie doar s? umpli golurile!
{1531}{1616}Ce trebuia s? fac,|s? angajez o sor? s?-?i ?in? m?na?
{1628}{1691}s?-?i pun panglici ?n p?r?
{1709}{1764}De c?te ori s? ??i spun?
{1813}{1894}Dac? vre?i s?-l dobor,|acum este momentul.
{1904}{1979}Trebuia s? fii ?n stare s? le completezi corect!
{2003}{2049}?i dac? nu po?i face asta,
{2061}{2148}atunci trebuie s? g?sesc pe |cineva care poate.
{2211}{2276}Nu o s? te mai ?ntreb!
{2336}{2373}?ntoarce-te la birou!
{2430}{2473}Am fost cuminte!
{2483}{2519}Ce se ?nt?mpl??
{2551}{2623}- M?i s? fie!|- De ce e?ti aici?
{2665}{2690}Afaceri m?runte.
{2700}{2744}Al treilea biro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: murder, at, 1600, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder at 1600 (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{781}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{790}{858}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{867}{918}Put ribbons in your hair?!
{932}{976}How many times must I tell you?!
{1015}{1080}If you want him down,|this is no huge problem.
{1088}{1148}You should be able|to fill out a form correctly!
{1167}{1204}And if you can't do that...
{1214}{1283}...then I'll just have to get|somebody who can.
{1334}{1386}I ain't going to ask you again!
{1434}{1463}Get back to your desk!
{1509}{1543}I was a good boy!
{1551}{1580}What's happening?
{1606}{1663}Well, well!|Why are you here?
{1697}{171
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To je obrazac!|Samo popuni praznine!
{753}{821}Da ti uzmem dadilju?
{830}{881}Stavim vrpce u kosu?
{895}{939}Koliko puta|da ti kažem?
{978}{1043}Ako ga želiš mrtvog,|to nije problem.
{1051}{1111}Trebao bi znati|ispuniti obrazac.
{1130}{1167}Ako to ne možeš. . .
{1177}{1246}. . .dat|æu nekome tko može!
{1297}{1349}Neæu te opet moliti!
{1397}{1426}Vrati se za svoj stol!
{1472}{1506}Bio sam dobar deèko!
{1514}{1543}Što se dogaða?
{1569}{1626}Vidi, vidi!|Zašto si ti tu?
{1660}{1680}Nanjušio sam posao.
{1688}{1723}Treæi birokrat ovaj mjesec.
{1897}{1989}Dosta sranja. Neka ga|Carl ubije. Zadržava promet.
{2008}{2033
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,154
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,366
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:35,741 --> 00:00:37,868
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:38,452 --> 00:00:40,288
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:41,914 --> 00:00:44,625
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,461
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:48,254 --> 00:00:49,797
En als jij dat niet kan...
8
00:00:50,214 --> 00:00:53,092
... vind ik een ander die 't wel kan.
9
00:00:55,219 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.00,00:00:04.00
ASESINATO EN EL PRESIDIO
00:00:04.00,00:00:10.00
Esta pelicula está inspirada en hechos reales, pero tiene elementos de ficción
00:00:53.00,00:00:57.00
Dije que la dejaras
00:01:06.00,00:01:10.00
Vamos[br]Vamos chicos, saquen las manos
00:01:10.00,00:01:16.00
Vamos nena[br]Dije que no
00:01:16.00,00:01:19.00
Ella dijo que no
00:01:29.00,00:01:31.00
Pensé que te advertà la última vez
00:01:31.00,00:01:34.00
Ok, pero estos cretinos...[br]Te vas de aquÃ
00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{734}It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{750}{825}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{825}{878}Put ribbons in your hair?!
{885}{944}How many times must I tell you?!
{975}{1050}If you want him down,|this is no huge problem .
{1050}{1125}You should be able|to fill out a form correctly!
{1125}{1170}And if you can't do that. . .
{1170}{1247}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1290}{1348}I ain't going to ask you again!
{1395}{1444}Get back to your desk!
{1470}{1500}I was a good boy!
{1500}{1544}What's happening?
{1560}{1618}Well, well !|Why are you here?
{165
Napisy dla Murder At The Gallop 1963 Videomaniak
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, 2x0, 2, grand, murder, at, central, station, fov,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 68023bb02f46afd6eb34cfd44eb0deca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,980 --> 00:00:37,500
Hold on to Franklin tight, baby.
2
00:00:37,500 --> 00:00:38,780
Okay, Mommy, I will.
3
00:00:46,020 --> 00:00:46,980
Emily?!
4
00:00:47,180 --> 00:00:48,940
Mommy, where are you??
5
00:00:48,940 --> 00:00:52,220
- Emily?! Emily, where are you??
- Mommy, where are you??
6
00:00:52,420 --> 00:00:53,180
Emily?!
7
00:00:53,220 --> 00:00:54,140
Mommy?!
8
00:00:57,260 --> 00:00:58,660
Emily?!
9
00:01:23,100 --> 00:01:24,820
Excuse me. Let me through please.
10
00:01:24,980 --> 00:01:26,460
Get these people back, now?!
11
00:01:26,740 --> 00:01:28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:32,154
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,366
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:35,741 --> 00:00:37,868
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:38,452 --> 00:00:40,288
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:41,914 --> 00:00:44,625
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,461
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:48,254 --> 00:00:49,797
En als jij dat niet kan...
8
00:00:50,214 --> 00:00:53,092
... vind ik een ander die 't wel kan.
9
00:00:55,219 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:09:07,928 --> 02:09:10,123
PORTUL SAN FRANCISCO
2
02:09:49,048 --> 02:09:50,481
Am zis s-o laºi.
3
02:10:01,328 --> 02:10:03,922
- Haide.
- Bãieþi, luaþi mâinile !
4
02:10:04,768 --> 02:10:06,963
- Nu.
- Hai, scumpete.
5
02:10:07,088 --> 02:10:08,203
Am zis nu.
6
02:10:09,528 --> 02:10:10,756
- Te rog.
- Nu.
7
02:10:11,088 --> 02:10:12,316
A zis nu.
8
02:10:23,088 --> 02:10:25,283
Credeam cã ti-am zis
ultima oarã când ai fost aici.
9
02:10:25,408 --> 02:10:27,968
- Ei au început.
- lar eu o închei.
10
02:11:23,288 --> 02:11:24,403
Chandler.
11
02:11:51,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Um impresso! Há coisa mais simples?|à só preencher os espaços!
{778}{846}à preciso uma ama|para te pegar na mão?
{855}{906}E pôr-te fitas no cabelo?