Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 202.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{02}{}T?UMACZENIE: rafi
{80}{}<< KinoMania SubGroup >>
{120}{}kmsg.no-ip.info
{183}{}A ty kto ?
{208}{}Dzisiejsz? gwiazd?, Roger Moore
{284}{}To ?mieszne, m?g?bym przysi?c ?e jeste? tym kolesiem James'em Bond'em
{403}{}A nim. Nie powinno si? wierzy? we wszystko co jest w filmach
{465}{}je?li kto? wog?le wierzy w te ca?e historie o tajnych szpiegach
{566}{}Dobra kolego, skoro tak m?wisz
{641}{}Halo, tu agent Pops do bazy, odbi?r
{715}{}Melduj agencie Pops
{770}{}007 w?a?nie min?? punkt kontrolny i zmierza w waszym kierunku...
{839}{}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 254.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{02}{}T?UMACZENIE: rafi
{80}{}<< KinoMania SubGroup >>
{120}{}kmsg.no-ip.info
{178}{}Bajki wg. mappet?w
{340}{}Trzy ma?e ?winki|Kr?l Midas|Ch?opiec i wilk
{488}{}-Witam, jestem Gonzo Wspania?y|-A ja Szczur Rizzle
{596}{}Witamy w Teatrze Muppet?w|Dzi? przedstawimy Stare Ba?nie
{735}{}Dlaczego stare ?
{778}{}-To tylko stare legendy|-Nie by?o nas sta? na nowe ?
{869}{}Nie, znaczy tak. S?uchaj to s? stare legendy, znane i lubiane
{995}{}No nie wiem, wyglada jek przekr?t|Kupujesz now? kaset? i masz stare legendu, kt?re ju? ka?dy zna
{1120
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: the, very, best, of, muppet, show, vol, 1, sharereactor, bg,
original filename: the.very.best.of.the.muppet.show.vol1.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{229}Ãîâà å ÃóêëåÃîòî Ãîó !
{452}{549}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ìóçèêà òà !|Ãðåìå Ã¥ äà çà áëåñòÿò ñâåòëèÃèòå!
{555}{651}Ãðåìå Ã¥ äà ñðåùÃåì êóêëèòå|â êóêëåÃîòî øîó òà çè âå÷åð.
{657}{756}Ãðåìå Ã¥ äà ñå ãðèìèðà ìå!|Ãðåìå Ã¥ äà ñå êîñòþìèðà ìå!
{762}{871}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ...|Ãÿìà ëè Ãà é-ïîñëå äà çà ïî÷âà ?
{877}{971}- ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà ìå ëè òà çè âå÷åð?|- Ãç äà , âçåõ ñè êÃèãà !
{977}{1016}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ..
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: 2, 5, video, muppets, very, best, of, the, muppet, show, pt, br,
original filename: 25_(Video) Muppets - Very Best Of The Muppet Show-Pt-Br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Este é o "muppet show"!
2
00:00:07,201 --> 00:00:07,301
Legendas em português brasileiro por Jônatas Kerr de Oliveira
Se alguma modificação for feita, acrescente aos créditos,
não os remova. Tudo foi feito de ouvido, então existem erros.
Caso você encontre algum erro, envie para mim em k3pp(ARROBA)hehe(PONTO)com
3
00:00:18,104 --> 00:00:21,768
It's time to play the music
it's time to light the lights
4
00:00:22,619 --> 00:00:25,142
T's time to meet the muppets
on the muppet show tonight.
5
00:00:26,439 --> 00:00:30,439
It's time to put on makeup
it's time
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{229}Urmeaza Muppet Show..Eeeeaaah!
{452}{549}Este timpul sa cante muzica|Este timpul sa se aprinda luminile
{555}{651}Este timpul sa intalnim papusile|la spectacolul Muppet din seara asta
{657}{756}Este timpul sa pregatim machiajul|Este timpul sa imbracam costumele
{762}{871}-Este timpul sa incepem|-De ce nu incepeti odata?
{877}{971}-O sa fie mare distractie in seara asta.|-Eu unul cu siguranta: mi-am adus o carte!|Ha ha ha...
{977}{1016}Este timpul sa porneasca...
{1022}{1124}Cel mai senzational, inspirat,|spectaculos, minunat
{1130}{1292}Asta-i tot ce vrem sa fie| MUPPET SHOW
{1427}{1509}Multumesc, multumesc!|Bine ati venit din nou l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
<i>Olin aika omituinen lapsi.</i>
2
00:00:37,100 --> 00:00:40,400
<i>Vanhempani tiesivät jo varhain,
että jotain minussa oli pielessä.</i>
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
<i>Ryömin takaperin kunnes täytin 2 -</i>
4
00:00:42,600 --> 00:00:46,300
<i>mutta osasin ulkoa Kennedyn virkaan-
astujaispuheen kun olin 6.</i>
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,000
<i>Kaikki alkoi kun äitini ei
tullut ensimmäisille synttäreilleni -</i>
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,000
<i>koska hän synnytti siskoani.</i>
7
00:00:53,001 --> 00:00:56,600
<i>Isäni yritti piristää minua
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: 1465, muppet, movie, the, 1979, 1, very, best, of, show,
original filename: 1465-sub_Muppet-Movie-The-1979_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{229}Urmeaza Muppet Show..Eeeeaaah!
{452}{549}Este timpul sa cante muzica|Este timpul sa se aprinda luminile
{555}{651}Este timpul sa intalnim papusile|la spectacolul Muppet din seara asta
{657}{756}Este timpul sa pregatim machiajul|Este timpul sa imbracam costumele
{762}{871}-Este timpul sa incepem|-De ce nu incepeti odata?
{877}{971}-O sa fie mare distractie in seara asta.|-Eu unul cu siguranta: mi-am adus o carte!|Ha ha ha...
{977}{1016}Este timpul sa porneasca...
{1022}{1124}Cel mai senzational, inspirat,|spectaculos, minunat
{1130}{1292}Asta-i tot ce vrem sa fie| MUPPET SHOW
{1427}{1509}Multumesc, multumesc!|Bine ati venit din nou l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:13:W pi?tym wieku, pot??ne|Imperium Rzymskie upad?o,
00:00:17:najs?abszy punkt Zachodniej Europy|przyci?ga? barbarzy?skie hordy ze Wschodu.
00:00:23:Alaryk Wizygot, Ganzeryk Wandal|oraz Theodoryk Ostrogot...
00:00:28:przesuwali swe ??dne|terroru si?y ku zachodowi.
00:00:31:Jednak ?aden z nich nie|dor?wnywa? pot?g? i okrucie?stwem
00:00:35:wielkiemu|Hunowi Attyli.
00:00:37:Panie i panowie,|oto "Show Huna Attyli".
00:00:58:|"SHOW HUNA ATTYLI"
00:01:06:|WYST?PUJ?: HUN ATTYLA
00:01:14:|i KAY MU? jako PANI HUN
00:01:21:|a tak?e TY GUDRUN i NIK OSZUST|jako JENNY I ROBIN HUNOWIE
00:01:33
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 2, mr, fish, a, k, goodbye,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - d1b53bed9746d01164527b929215ea2e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,585
Tata!
- O, Bo?e, ne.
2
00:01:24,478 --> 00:01:25,838
Tata, spava? li?
3
00:01:27,124 --> 00:01:28,781
Tata?
- ?ta je?
4
00:01:29,425 --> 00:01:31,440
Tata, moram ne?to da ti ka?em.
5
00:01:31,441 --> 00:01:33,584
Da li je bitno?
- Jeste, tata.
6
00:01:33,619 --> 00:01:35,933
Koliko je bitno?
- Prva pomo?.
7
00:01:35,934 --> 00:01:38,365
Prva pomo?
za decu ili odrasle?
8
00:01:39,271 --> 00:01:42,017
Ne znam, nisam
nikada bila velika.
9
00:01:42,951 --> 00:01:44,268
Vanesa...
10
00:01:44,962 --> 00:01:52,236
upravo sam nakon 18 sati do?ao
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, pilot,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - 0bde0f3ec9a4fc92ec7370f478744a80.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,111 --> 00:01:13,657
Hajde, kasno je, prestanite da igrate
sa tom hranom i po?nite da jedete.
2
00:01:13,657 --> 00:01:17,202
Mama, rekla si da mo?emo da ostavimo
radio. - Rekla sam da mo?ete da ga slu?ate.
3
00:01:17,202 --> 00:01:21,748
Zna?, mama, trebalo bi da nam
budu dozvoljeni neki momenti sre?e.
4
00:01:22,332 --> 00:01:28,338
OK, ho?ete da igrate, prosipate hranu
i pona?ate se kao kreteni, meni ne smeta.
5
00:01:28,630 --> 00:01:31,967
Ka?e da joj ne smeta,
a znamo da joj smeta.
6
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Mama, ho?u kajganu.
7
00:01:34,845 --> 00:01:36,555
Odmah
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Napisy wykona?: Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
00:00:14:ROGER I JA
00:00:21:By?em dziwnym dzieckiem.
00:00:24:Moi rodzice ju? na samym pocz?tku|wiedzieli, ?e co? jest ze mn? nie tak.
00:00:27:Chodzi?em na czworaka do ty?u a? do wieku 2 lat...
00:00:29:ale mog?em recytowa? przem?wienie|inauguracyjne Kennedy'ego zanim uko?czy?em 6 lat.
00:00:34:Wszystko zacz??o si? wtedy, gdy moja mama nie pojawi?a si?|na moim pierwszym przyj?ciu urodzinowym...
00:00:38:poniewa? urodzi?a si? moja siostra.
00:00:40:Tata pr?bowa? mnie pocieszy?,|pozwalaj?c mi zje?? ca?y tort.
00:00:44:Wtedy wiedzia?em, ?e jestem kim? wyj?tkowym.
00:01:04:Gdy by?em dzieckiem, my??a?em,|?e tylko trzy osoby pra
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 3, bad, dreams, avi,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - 7119373513bfddce61899a443d23b2c9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,168 --> 00:00:55,539
Eno je! - Da,
znam kako izgleda.
2
00:00:58,633 --> 00:00:59,839
Vanesa...
3
00:01:00,887 --> 00:01:04,820
Tvoja sestra je u?la u moju kancelariju,
prekinula me u poslu, da bi mi rekla
4
00:01:04,821 --> 00:01:08,541
da si je gnjavila. - Nije to
smela da radi, ti si vrlo zauzet.
5
00:01:08,542 --> 00:01:13,407
To nije bitno. - Jeste,
dovodi? nove ?ivote na svet.
6
00:01:13,408 --> 00:01:16,538
Bez tebe, ?ene bi
zauvek ostajale trudne.
7
00:01:17,994 --> 00:01:22,137
Pitanje je, za?to
gnjavi? sestru? - Ne znam.
8
00:01:22,138 --> 00:01:24,803
Nisam li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,970 --> 00:00:46,961
<i>Ero un bambino un po' strano.</i>
2
00:00:47,490 --> 00:00:50,687
<i>I miei erano preoccupati.</i>
3
00:00:50,770 --> 00:00:52,726
<i>Fino ai 2 anni ho gattonato all'indietro.</i>
4
00:00:52,810 --> 00:00:56,325
<i>A 6 sapevo a memoria
il primo discorso di Kennedy.</i>
5
00:00:57,490 --> 00:01:00,846
<i>Mamma disertò il mio primo compleanno:</i>
6
00:01:00,930 --> 00:01:02,727
<i>Partoriva mia sorella.</i>
7
00:01:02,810 --> 00:01:06,200
<i>Papà mi consolò
lasciandomi mangiare tutta la torta.</i>
8
00:01:06,850 --> 00:01:09,569
<i>Ma io mi aspettav
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:18:Napisy wykona?: Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
00:00:27:ROGER I JA
00:00:34:By?em dziwnym dzieckiem.
00:00:37:Moi rodzice ju? na samym pocz?tku|wiedzieli, ?e co? jest ze mn? nie tak.
00:00:40:Chodzi?em na czworaka do ty?u a? do wieku 2 lat...
00:00:42:ale mog?em recytowa? przem?wienie|inauguracyjne Kennedy'ego zanim uko?czy?em 6 lat.
00:00:47:Wszystko zacz??o si? wtedy, gdy moja mama nie pojawi?a si?|na moim pierwszym przyj?ciu urodzinowym...
00:00:51:poniewa? urodzi?a si? moja siostra.
00:00:53:Tata pr?bowa? mnie pocieszy?,|pozwalaj?c mi zje?? ca?y tort.
00:00:57:Wtedy wiedzia?em, ?e jestem kim? wyj?tkowym.
00:01:17:Gdy by?em dzieckiem, my??a?em,|?e tylko trzy osoby pra
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 1, cd, czech, cz, james, bond, roger, moore,
original filename: The Spy Who Loved Me - 1977 - 1CD - Czech - cz - f5c31d491e709b12428ba680ca334962.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1442}{1515}Udr?ujte ji na 1 50 metrech.
{1519}{1628}Man?vrov?n?, tady ??zen?.|V?stup na 1 50 metru pod hladinu.
{1663}{1754}- Udr?ujte hloubku 1 50 metru.|- 1 50 metru, pane.
{2700}{2776}Co se to sakra d?je, Eddie?
{2809}{2940}Nouzov? stanice.|Kapit?n na ??dic? stanovi?t?.
{2971}{3072}- Co se to sakra d?je?|- ??zen?, tady man?vrov?n?.
{3076}{3147}- ??zen?.|- Ztr?c?m elektrickou frekvenci.
{3151}{3269}- Budu muset nabourat syst?m.|- ??zen?, zvukovna.
{3358}{3451}V?padek proudu|na v?ech son?rn?ch obvodech.
{3455}{3590}Vyno?it. Odleh?it p??d, odleh?it z?d'.|Zvednout v obou rovin?ch. Periskop.
{4228}{4258}Proboha!
{4261}{4319}P?epojte ho.
{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,663
Roger ed Io
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,997
Ero un bambino strano.
3
00:00:24,574 --> 00:00:27,906
I miei genitori hanno saputo rapidamente
che avevo ero un pò pazzo.
4
00:00:27,977 --> 00:00:30,002
Ho gattonato alla rovescia fino a 2 anni,
5
00:00:30,079 --> 00:00:33,774
ma recitavo i discorsi di Kennedy
a 6 anni.
6
00:00:34,982 --> 00:00:38,473
Mia madre ha mancato il mio primo compleanno:
7
00:00:38,551 --> 00:00:40,451
era andata a partorire mia sorella.
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,046
Papà mi ha lasciato mangiare tutto il dolce.
9
00:00:44,723
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:Czwartek 1976
00:00:06:13:15
00:00:08:Piwnica Eryka Formana
00:00:10:Gramy w anakond?
00:00:16:Otwieraj? dyskotek?
00:00:21:M?g?by? za?o?y? napo?ladniki|w stylu Davida Bowie
00:00:27:Michael, by?oby cudownie
00:00:30:?miej si?, ale m?j ty?ek|wygl?da w tym zab?jczo
00:00:34:Zwariowali?cie? Dyskoteka?|Odpada
00:00:37:Fajnie b?dzie pota?czy?
00:00:41:Pasuj?
00:00:43:Skoro odpadasz to zr?b popcorn
00:00:47:I zabierz j? ze sob?
00:00:50:Co to jest dyskoteka?
00:00:53:To piekielny tw?r
00:00:56:Nie z tej cz??ci piek?a z mordercami|tylko z tej mydlanej - z ksi?gowymi
00:01:01:Co robisz?
00:01:03:Zagl?dam w karty Kelso
00:01:04:|
00:01:05:Oszukujesz
00:01:06:Nie mog? zna
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,536 --> 00:00:12,160
A játék az Anakonda. Király.
2
00:00:12,229 --> 00:00:16,040
Nyolc Labda. Vörös Hölgy.
Jackson. Ãtös. Vad Ember...
3
00:00:16,118 --> 00:00:18,160
Ã, Istenem, Michael,
megnyitottak egy diszkót.
4
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
- Hol?
- Kenosha-ban.
5
00:00:20,938 --> 00:00:25,757
Felvehetnéd a David Bowie
fenékformálódat!
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,440
Michael, ez szupi lenne!
7
00:00:29,486 --> 00:00:33,760
Csak nevess, ha akarsz, haver,
de nagyon jó seggem van benne.
8
00:00:33,815 --> 00:00:36,800
Ugyan már, megõrültetek srácok?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:Za chwil? w Empire Pool Wembley spotkaj? si?:
00:00:20:czempion Imperium w wadze ci??kiej
00:00:22:Jack Bodell,
00:00:26:i Sir Kenneth Clark.
00:00:30:To ich pierwsze spotkanie na ringu,
00:00:32:wi?c czeka nas fascynuj?cy wiecz?r.
00:00:36:"Oto szczytowe osi?gni?cie
00:00:38:angielskiego renesansu."
00:00:40:"Triumf stylu klasycznego nad gotyckim..."
00:00:43:Upad?!
00:00:45:Sir Kenneth Clark jest liczony |zaledwie po o?miu sekundach.
00:00:49:Wstaje w sz?stej sekundzie.
00:00:52:"Prawie stylowe fasady willi Palladio..."
00:00:55:Zn?w upad?
00:00:57:i tym razem chyba nie wstanie...
00:01:06:Jack Bodell pokona? Sir Kennetha Clarka
00:01:09:w pierwszej rundzie.
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][20]{C:$aaccff}That '70s Show [1x07] That Disco Episode|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[38][53]{C:$aaccff}Point Place, Wisconsin
[54][68]{C:$aaccff}Czwartek 1976
[69][87]{C:$aaccff}16:15
[88][110]{C:$aaccff}Piwnica Eryka Formana
[111][141]Gramy w anakond?.
[165][194]Bo?e Michael!|Otwieraj? dyskotek?.
[194][221]Gdzie?|W Kenosha.
[221][272]M?g?by? za?o?y? napo?ladniki|w stylu Davida Bowie.
[280][311]Michael, by?oby cudownie.
[312][348]?miej si?, ale m?j ty?ek|wygl?da w tym zab?jczo.
[349][378]Zwariowali?cie? Dyskoteka?|Odpada
[379][397]Fajnie b?dzie pota?czy?.
[398][409]Pasuj?.
[410][426]Odpadam.
[427][466]Skoro odpadasz to zr?b popcorn.
[470][501]I zabierz j? ze sob?.
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, cd, dvl, ptsubs,
original filename: Star.Wars.Episode.II.Attack.of.the.Clones.(2002).CD2.DVDRiP.XviD.AC3-DVL.PTSubs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{183}- R4, prepara-te para lan?ar|as caixas de pe?as de reserva.
{250}{316}- Lan?a-as agora!
{585}{667}- Bem, n?o o voltaremos a ver.
{1502}{1591}- Bem, R4, acho que j?|esper?mos tempo suficiente.
{2039}{2131}H? uma concentra??o anormal de naves da|Federa??o por ali, R4.
{2958}{3030}- Fica na nave, R2.
{3366}{3421}Oh! Oh, ol?.
{3423}{3488}Em que o posso ajudar?|Sou o C..
{3490}{3577}- 3PO?|- Oh, um..
{3580}{3625}O construtor!
{3628}{3705}Oh, Mestre Ani!|Eu sabia que iria voltar.
{3708}{3773}Eu sabia!|E a menina Padm?. Oh, meu.
{3775}{3822}Ol?, 3PO.
{3824}{3916}Aben?oe os meus circuitos!|Estou t?o contente de os ver aos dois.
{3920}{
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: chikagai, nijuyojikan, 1947, 1, cd, czech, cz, 2, 4, season, episode, 8,
original filename: Chikagai nijuyojikan - 1947 - 1CD - Czech - cz - 0af375176d9bdaaacea06f7bcf21684c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,263 --> 00:00:18,803
Pr?v? te? terorist? pl?nuj?
atent?t na prezidentsk?ho kandid?ta.
2
00:00:18,894 --> 00:00:21,467
Moje dosp?vaj?c? dcera je nezv?stn?.
3
00:00:21,563 --> 00:00:25,181
A lid?, s kter?mi pracuji,
jsou mo?n? zapleten? do obou v?c?.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,184
Jsem feder?ln? agent Jack Bauer.
5
00:00:28,278 --> 00:00:32,110
Dne?ek bude nejdel?? den m?ho ?ivota.
6
00:00:33,878 --> 00:00:37,543
N?sleduj?c? ud?losti
se odehr?vaj? mezi 7.00 a 8.00
7
00:00:37,632 --> 00:00:40,467
v den prezidentsk?ch prim?rek v Kalifornii.
8
00:01:17,422 --> 00:01:23,176
Na z
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: kill+bill%, 3, a+vol, +, 2, kill, bill, 2004, 72, p, bluray, x26, septic,
original filename: 169031_Kill%2BBill%253A%2BVol.%2B2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:16,225
[man] Do you find me sadistic?
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,354
You know, Kiddo...
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,940
... l'd like to believe...
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,401
... you're aware enough, even now...
5
00:00:26,485 --> 00:00:30,656
... to know that there's nothing sadistic...
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,866
... in my actions.
7
00:00:33,909 --> 00:00:37,412
At this moment...
8
00:00:37,496 --> 00:00:40,123
... this is me...
9
00:00:40,207 --> 00:00:42,835
... at my most masochistic.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,420
Bill.
11
00:00:45
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, cd, 1, 2,
original filename: 76929.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1468}Cu mult timp în urmã într-o|galaxie foarte, foarte indepartatã...
{1469}{1585}{y:bi}Rãzboiul Stelelor
{1798}{1885}{y:i}Episodul III
{1948}{2064}{y:bi}Rãzbunarea lui Sith
{2068}{2157}{y:i}Rãzboi! Republica se destramã
{2158}{2277}{y:i}sub atacurile fãrã îndurare|{y:i}ale lordului Sith, contele Dooku.
{2278}{2427}{y:i}Sunt eroi în ambele tabere.|{y:i}Rãul pluteºte pretutindeni.
{2428}{2546}{y:i}Printr-o miºcare nãucitoare,|{y:i}conducãtorul druizilor haini, generalul
{2547}{2666}{y:i}Grievous, s-a strecurat|{y:i}în capitala republicii ºi l-a rãpit
{2667}{2816}{y:i}pe cancelarul Palpatine,|{y:i}conducãtorul sena
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, internal, disc, 1, 2,
original filename: 77071.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:27,200
Il y a bien longtemps dans une galaxie lointaine.
Très lointaineâ¦
2
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
EPISODE III-REVENGE OF THE SITH
(traduction par Setokaiba, correction Wololo)
3
00:00:44,400 --> 00:00:50,400
Resynchronisé pour TC XviD 404 (2CD)
par Cedsatori
4
00:00:51,700 --> 00:00:56,700
La Guerre! La République sâeffondre sous les
attaques du Seigneur Sith, le Comte Dooku.
5
00:00:57,500 --> 00:01:02,500
Il y a des héros dans les deux camps. Le Mal est
partout.
6
00:01:02,900 --> 00:01:07,200
Dans un mouvement courageux, le monstrueux
Chef des Droï
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: kill, bill, vol, 2, cds, fogmedim, 2004, cd, billl, 1,
original filename: Kill.Bill.vol.2-2CDs.Xvid.FoGMeDiM.2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,990 --> 00:01:00,481
Dus dat is 'n Texaanse begrafenis?
2
00:01:03,204 --> 00:01:07,830
Ik moet 't je nageven, Bud. Dat is een
knap lullige manier om dood te gaan.
3
00:01:08,334 --> 00:01:10,825
Onder welke naam is ze begraven?
4
00:01:11,546 --> 00:01:13,040
Paula...
5
00:01:14,966 --> 00:01:16,709
...Schultz.
6
00:01:22,307 --> 00:01:23,931
Kan ik het zwaard zien?
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,185
Dat is mijn geld in die rooie tas, h??
8
00:01:27,437 --> 00:01:29,394
Zeker weten.
9
00:01:30,190 --> 00:01:33,025
Het is nu jouw zwaard.
10
00:01:48,959 --> 00:01:51,664
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, vol, cd, waf, romanian, 00,
original filename: 24062-Diamonds_Are_Forever_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{317}{371}Uite-l! ?n spatele st?ncii!
{440}{489}Ce-i asta? Seara amatorilor?
{493}{541}Opre?te-l, Harry!
{662}{722}Da?i-l jos de acolo. Nu e o juc?rie.
{726}{761}Da?i-l jos de pe vehiculul lunar!
{1452}{1490}A luat-o razna!
{1541}{1597}Alo, ce crezi c? faci?
{4036}{4084}Pe acolo?
{5485}{5556}-Ce s-a ?nt?mplat? Diamantele...|-Urc? ?n ma?in?!
{5560}{5638}Dac? vei vedea un profesor ?nnebunit|?ntr-o ma?in?, z?mbe?te-i ?i-at?t!
{6063}{6137}Fred, ia leg?tura cu biroul ?erifului.
{6342}{6435}Las?-m? la urm?torul col?.|Lucrurile au luat-o razna.
{6439}{6524}C?nd furi vehicule lunare|de la Willard Whyte
{6528}{6563}eu ??i spun la revedere ?i baft?!
{6567}{6654}Stai lini?tit?.|Am un prie
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, vol, cd, waf, french, 00,
original filename: 24064-Diamonds_Are_Forever_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,900
Il est l?! Derri?re le rocher! Allez!
2
00:00:19,200 --> 00:00:23,000
Qu'est-ce que c'est?
Un happening? Arr?te-le, Harry!
3
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
Sortez de l?. ?a n'est pas un jouet.
4
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
Sortez de la jeep lunaire!
5
00:01:01,400 --> 00:01:03,700
Cet engin est emball?!
6
00:01:05,400 --> 00:01:08,700
H?, qu'est-ce que vous faites?
7
00:02:48,700 --> 00:02:50,800
Par l?!
8
00:03:49,500 --> 00:03:51,900
- Que se passe-t-il? Les diamants...
- Montez!
9
00:03:52,000 --> 00:03:55,600
Si vous voyez un professeur fou,
contentez-vous de sourire!
10
00:04:13,300 --> 00:04:16,400
Fred,
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: octopussy, 1983, 2, 9, 7, fps, vol, 1, cd, waf, romanian, 00,
original filename: 24083-Octopussy_(1983)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{24}{}23,976
{2303}{2402}-Nu mi-ai spus c? va fi at?ta paz?.|-Au devansat zborul.
{2405}{2480}Va trebui s? continu?m|conform planului, totu?i.
{2483}{2551}Toro? Parc? ar fi nume de taur.
{2554}{2610}James.
{2650}{2694}Ai grij?.
{4442}{4516}Ca s? vezi ce mic?-i lumea.|?i pe tine te cheam? tot Toro.
{6606}{6666}Ne vedem ?n Miami.
{10727}{10755}F?-i plinu', te rog.
{11383}{11503}OCTOPUSSY
{14913}{14986}Traducerea ?i adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{15010}{15105}BERLINUL DE EST
{18735}{18811}Oaspe?ii au sosit, dle ambasador.
{18814}{18891}S? mergem, draga mea.
{19452}{19486}M?i s? fie...
{19490}{19561}E?ti mai frumoas? pe zi ce trece.
{19564}{19632}-Aici sunt.|-Bine?n?eles c? da.
{19
Napisy dla Muppet Show Vol 2 Roger Moore Episode Showl
keywords: star, wars, clone, 2003, 2, 9, 7, fps, vol, vers, 1,
original filename: 24238-Star_Wars__Clone_Wars_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Tradus de:
accidutzzu
2
00:00:29,776 --> 00:00:31,505
<i>Comandante. Ne apropiem de ?int?.</i>
3
00:00:31,578 --> 00:00:33,705
- Bruiati-le radarele.
- Da, domnule.
4
00:00:42,689 --> 00:00:43,678
<i>Deschide?i u?ile.</i>
5
00:00:54,134 --> 00:00:56,967
Ne apropiem de perimetrul robo?ilor.
Nu suntem detecta?i.
6
00:00:57,037 --> 00:00:57,969
- Trage?i!
- Domnule.
7
00:01:34,040 --> 00:01:36,167
- Trei semne de via??. Unul pe containere.
- Domnule!
8
00:01:36,243 --> 00:01:37,938
- Unul pe conducte.
- Da, domnule.
9
00:01:38,712 --> 00:01:41,078
Ceilal?i, cu mine.
Mi?ca?i-v?.
10
00:02:52,652 --> 00:02:5
------------
Sponsored links:
------------