Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Munich Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Munich Axxo wg dokladnosci:
Napisy dla Munich Axxo
keywords: munich, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 52093-Munich_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:50,259 --> 00:00:53,595
Munchen
2
00:00:58,599 --> 00:01:02,394
Inspirat din evenimente reale.
3
00:01:17,323 --> 00:01:19,491
Cel mai bun loc de c?nd suntem aici.
4
00:01:19,617 --> 00:01:20,909
Cu siguran??.
5
00:01:20,993 --> 00:01:22,702
- Foarte bine prietene.
- Frate.
6
00:01:22,786 --> 00:01:26,080
- Vre?i s? mergem pe la mine?
- ?n regul?, s? mergem.
7
00:01:31,543 --> 00:01:32,836
Ru?ine, ru?ine.
8
00:01:33,169 --> 00:01:34,587
Au ?ncuiat curtea din spate.
9
00:01:35,255 --> 00:01:37,840
?ncearc? s? ne opreasc?
cu por?ile ?i lac?tele lor.
10
00:01:39,883 --> 00:01:41,051
De unde sunte?i voi?
11
00:01:43,178 --> 00:01:45,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,544 --> 00:01:19,739
Best place we went to
since we've been here.
2
00:01:19,813 --> 00:01:21,110
Definitely, man.
3
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
Way to go, buddy.
Brother.
4
00:01:22,982 --> 00:01:26,281
You guys coming back
to my place?
All right. Let's go.
5
00:01:29,789 --> 00:01:30,915
Hey!
6
00:01:31,758 --> 00:01:35,057
Shame, shame.
Closing down the beer garden.
7
00:01:35,562 --> 00:01:38,793
Hundred-meter dash
powered by knackwurst
and lager.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
Where are you guys from?
9
00:01:43,403 --> 00:01:45,064
What's your event?
10
Napisy dla Munich Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Munich Axxo
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28951-Poseidon_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when you do that.
11
00:04:13,620 --> 00:04:16,953
You know, I thoug
Napisy dla Munich Axxo
keywords: hulk, 2003, 2, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 52403-Hulk_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:03.27,00:01:04.47
URIA?UL
00:01:04.47,00:01:14.18
Traducerea ?i adaptarea: AMC[br]Corectarea ?i sincronizarea: Cipus
00:01:23.03,00:01:26.59
Activitatea sistemului imunologic: [br] Bioluminiscen?a verde
00:01:26.63,00:01:30.43
R?spuns extrem de rapid
00:02:31.82,00:02:34.18
22 februarie 1965
00:02:34.23,00:02:38.95
Obiectiv: regenerarea ?esutului uman.
00:02:41.58,00:02:43.46
regenerare=nemurire?
00:02:56.78,00:02:58.42
Castravetele de mare...
00:02:58.46,00:03:00.82
... ??i ?nt?r
Napisy dla Munich Axxo
keywords: leatherheads, 2008, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 53661-Leatherheads_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:24,400 --> 00:01:26,320
Carter, ce-o s? faci
dup? absolvire?
2
00:01:26,680 --> 00:01:29,880
?mi caut o slujb?, c??tig ni?te bani
?i poate cump?r ziarul t?u.
3
00:01:30,160 --> 00:01:32,520
- O s?-?i lipseasc? fotbalul?
- Da, dar ce pot s? fac?
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,520
- Habar n-am.
- Asta e.
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,680
Ai putea s? treci la profesionism.
6
00:02:45,520 --> 00:02:48,080
JOCURI MURDARE
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,840
Stump, sunt diverse metode
s? blochezi un juc?tor ?n ap?rare.
8
00:02:53,160 --> 00:02:55,120
Te arunci ?n fa?a lui.
9
00:02:55,560 --> 00:02:57,680
- Adic? blocaj?
- Pare cam dur.
10
00:02:58,
Napisy dla Munich Axxo
keywords: tripper, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 42418-Tripper,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,766 --> 00:00:19,803
Un hipiot e unul care arat? ca Tarzan,
merge ca Jane ?i miroase ca Cheetah."
2
00:00:47,355 --> 00:00:53,070
M?na dreapt? sus!
?ncepe?i!
3
00:00:53,071 --> 00:00:57,496
Jur credin?? drapelului ?i Statelor
Unite ale Americii.
4
00:01:00,587 --> 00:01:05,269
Strig?tele durerii...
Vie?ile sf?r?mate.
5
00:01:06,485 --> 00:01:11,261
Toat? distrugerea. Poate c? ne-am obi?nuit
cu r?zboaiele pentru c? le vedem des ?n filme.
6
00:01:14,573 --> 00:01:19,518
Pentru c? ?n aceste imagini este clar
c? nu e nici un triumf ?i nici un erou.
7
00:01:22,519 --> 00:01:26,968
Este doar realitatea oribil?
a suferin?ei umane.
8
00:01:27,911
Napisy dla Munich Axxo
keywords: 3, 1, to, yuma, 2007, 2, 9, fps, eng, axxo,
original filename: 50860-3_10_to_Yuma_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Synchro for aXXo-rip by tethis92@yahoo.com
2
00:01:41,184 --> 00:01:42,412
Dan...
3
00:01:47,124 --> 00:01:48,682
Poate e vantul.
4
00:01:58,535 --> 00:01:59,502
Nu!
5
00:02:03,440 --> 00:02:04,600
Stop!
6
00:02:04,741 --> 00:02:06,402
Te rog! Stai!
7
00:02:08,378 --> 00:02:09,743
Tucker!
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,549
Ai o saptamana, Evans.
Apoi iti incendiem casa.
9
00:02:19,556 --> 00:02:21,183
WiIIiam?
10
00:02:21,291 --> 00:02:23,259
Hey! WiIIiam!
11
00:02:27,364 --> 00:02:28,888
Afara. Afara!
12
00:02:32,769 --> 00:02:33,758
WiIIiam!
13
00:02:42,145 --> 00:02:45,273
La dracu, WiIIiam!
WiIIi
Napisy dla Munich Axxo
keywords: mr, brooks, 2007, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 41126-Mr__Brooks_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
2
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
3
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
4
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
5
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.
6
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E ?ntelept s? faci diferenta.
7
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totul ca s? fie bine
dac? ?l las s? fac? cum vrea.
8
00:01:25,954 --> 00:01:27,040
Pot fi rezonabil, fericit cu aceast?
Napisy dla Munich Axxo
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 30806-John_Tucker_Must_Die_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,779
John Tucker trebuie sa moara
Traducerea si adaptarea: Freakazoid a.k.a bebe
2
00:00:33,791 --> 00:00:37,318
Eram in clasa a VII-a cand
mi-am dat seama ca sunt invizibila
3
00:00:37,328 --> 00:00:39,387
Bine, nu acel tip de invizibilitate!!!
4
00:00:39,397 --> 00:00:42,423
Era mai bine, stiti voi!
5
00:00:42,433 --> 00:00:43,957
anonima
6
00:00:43,968 --> 00:00:48,632
a- n-
o- n-i-a-m-a
7
00:00:49,740 --> 00:00:52,140
- anonima
- Imi pare rau, dar este gresit!
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,044
m- a-
l, mal
9
00:00:55,046 --> 00:00:56,877
Nu ca nu as fi incercat
10
00:00:56,881 --> 00:00:59,213
- Dar mereu eram o
Napisy dla Munich Axxo
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 38729-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:13,026 --> 00:01:18,237
- Deci, o lu?m spre est?
- Da.
2
00:01:18,613 --> 00:01:20,697
St?m departe de ora?ele mari?
3
00:01:25,367 --> 00:01:27,534
Cred c? sunt obosit.
4
00:01:28,786 --> 00:01:31,663
Da ?i eu.
5
00:01:37,041 --> 00:01:38,583
?ine.
6
00:01:39,209 --> 00:01:41,961
Las-o ?n fa?a biroului.
7
00:01:42,544 --> 00:01:44,754
Eu m? duc s? verific.
8
00:03:10,764 --> 00:03:13,975
- Ce a durat a?a de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,019 --> 00:03:20,521
Am avut anumite probleme
cu ?ngrijitoarea, dar...
10
00:03:20,605 --> 00:03:22,606
... acum, totul este bine.
11
00:03:29,359 --> 00:03:31,111
La naiba!
12
00:03:32,445 --> 0
Napisy dla Munich Axxo
keywords: hot, fuzz, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo,
original filename: 39868-Hot_Fuzz_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Traducerea si adaptarea:
vasea
2
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
Politist Nicholas Angel.
N?scut si educat ?n Londra.
3
00:01:05,487 --> 00:01:08,207
Absolvit Universitatea din Canterbury
?n 1993
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,039
primul pe list? ?n
Stiinte Politice si Sociologie.
5
00:01:11,127 --> 00:01:13,402
Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Politie.
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
Dat dovad? de aptitudini excelente
?n exercitiile practice.
7
00:01:19,567 --> 00:01:22,161
?n special ?n
Controlul Multimii si Pacificare.
8
00:01:22,687 --> 00:01:23,756
?napoi!
9
00:01:23,847 --> 00:01:27,920
Excelat la cu
Napisy dla Munich Axxo
keywords: the, lookout, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 41687-The_Lookout_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:45,999 --> 00:00:50,500
Traducerea ?i adaptarea:
Dan Bonta$ & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:51,017 --> 00:00:54,077
Se ?nt?mpl?
o singur? dat? pe an, apoi mor.
3
00:00:55,955 --> 00:00:59,083
E un fel de ritual de ?mperechere
sau a?a ceva.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,150
Nu-i a?a c?-i romantic?
5
00:01:01,227 --> 00:01:06,290
Da. A?a e.
6
00:01:20,113 --> 00:01:22,104
- Chris!
- Omule, ce dracu'?
7
00:01:22,182 --> 00:01:25,117
- N-a fost prea grozav.
- Doamne! M-ai speriat.
8
00:01:25,185 --> 00:01:26,618
- Scuz?-m?.
- Ce s-a ?nt?mplat?
9
00:01:26,686 --> 00:01:29,655
- Rahat. Au plecat.
- Ai lovit un cerb sau ceva?
10
00:0
Napisy dla Munich Axxo
keywords: marine, the, 2006, 2, 3, 97, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 34459-Marine,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:15,935 --> 00:01:21,048
THE MARINE
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
<i>Fantoma Doi, aici Ecou Unu.
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.</i>
3
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
<i>Timp estimativ r?mas, patru minute.
Repet, patru minute.</i>
4
00:01:40,582 --> 00:01:46,581
Traducerea ?i adaptarea:
Jimmy_X & alin022 @ www.titr?ri.ro
5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informa?ii confirmate.
Noua inamici, trei infanteri?ti.
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
<i>Fantoma Doi, s? nu ac?ionezi.
Echipa Alfa e pe drum.</i>
7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Nu e timp.
8
00:03:04,307 --> 00:03:06,537
- Sunte?i gata s? merge?i acas??
- Da.
9
00:03:27,864 --> 00:03:30,560
Napisy dla Munich Axxo
keywords: killing, floor, the, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 41673-Killing_Floor,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:35,467 --> 00:00:41,167
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:41,368 --> 00:00:46,268
Traduc?torul din subs.ro TEAM: Lovendal
3
00:00:46,468 --> 00:00:49,968
PODEAUA UCIGAS?
4
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
Cl?direa a fost construit?
?n 1879.
5
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Asa cum am explicat asistentului
dvs...
6
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
...aveti etajele 16, 17 si 18.
7
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Preg?titi totul p?n? c?nd
m? ?ntorc. Si ?nainte s? uit...
8
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Sunt prea multe manuscrise pe biroul meu.
Faceti-le copii si trimiteti-le acas?.
9
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
Trimiteti
Napisy dla Munich Axxo
keywords: forbidden, kingdom, the, 2008, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 51800-Forbidden_Kingdom,_The_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducerea ?i adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ titrari.ro
2
00:01:20,261 --> 00:01:25,007
REGATUL INTERZIS
3
00:04:25,323 --> 00:04:26,624
Cum merge treaba, Hop?
4
00:04:28,303 --> 00:04:29,815
Iar ai venit?
5
00:04:35,119 --> 00:04:36,527
Grozav!
6
00:04:37,030 --> 00:04:38,511
Ai g?sit ceva bun?
7
00:04:38,811 --> 00:04:41,694
"Cei 10 tigri din Kwangtung".
E aur curat.
8
00:04:44,564 --> 00:04:47,640
"R?zboiul sinistru".
?n chinez?, f?r? subtitrare.
9
00:04:48,000 --> 00:04:51,442
Ai primele filme ale fra?ilor Shaw?
?n care eroul lupt? ?n stilul leopard.
10
00:04:51,766 --> 00:04:54,335
Stilul leopard, sti
Napisy dla Munich Axxo
keywords: dreamgirls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37500-Dreamgirls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,044 --> 00:00:14,013
Traducere ?i adaptare Iceberg a.k.a.
Smurfulica blackshoe_diary@yahoo.com
2
00:01:01,098 --> 00:01:05,518
Doamnelor ?i domnilor...
Teatrul din Detroit prezint?:
3
00:01:05,560 --> 00:01:08,605
Legendarul concurs al talentelor.
?ncepem cu Surorile Vitrege
4
00:01:39,591 --> 00:01:41,593
Nu po?i pleca.
5
00:01:42,094 --> 00:01:45,555
Cum r?m?ne cu Jimmy?
Cum r?m?ne cu spectacolul?
6
00:01:45,597 --> 00:01:49,642
?tii c? pot vorbi.
Acum uitate cum plec.
7
00:01:56,148 --> 00:01:58,615
Jimmy e doar Jimmy.
8
00:01:58,650 --> 00:02:01,131
?tii c? e ?nnebunit dup? tine.
9
00:02:01,166 --> 00:02:03,613
Pur ?i simplu nebun
Napisy dla Munich Axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 53346-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
Napisy dla Munich Axxo
keywords: pursuit, of, happyness, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, rom, axxo,
original filename: 55593-Pursuit_of_Happyness,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00.000 --> 00:00:20.256
Traducerea ?i adaptarea:
www.titrari.ro
2
00:00:48.850 --> 00:00:51.519
<i>Inspirat de un caz real</i>
3
00:01:34.228 --> 00:01:36.105
E timpul s? te treze?ti.
4
00:01:37.940 --> 00:01:40.234
- Bine, tat?.
- Haide.
5
00:01:42.320 --> 00:01:47.700
?N C?UTAREA FERICIRII
6
00:02:48.094 --> 00:02:49.929
Ar trebui s? ajung?.
7
00:03:37.393 --> 00:03:39.562
- Cred c? ar trebui s?-mi fac o list?.
- Ce vrei s? spui?
8
00:03:39.771 --> 00:03:42.190
- Pentru ziua ta?
- Da.
9
00:03:42.398 --> 00:03:44.901
?tii c? vei primi doar c?teva lucruri, nu?
10
00:03:45.109 --> 00:03:49.197
Da, ?tiu. Vreau doar s? analizez
?i s? a
Napisy dla Munich Axxo
keywords: hard, luck, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 30226-Hard_Luck_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:33,646 --> 00:00:38,743
Unii oameni spun ca.... cand e vorba de
noroc e vorba de carma si de moment.
2
00:00:43,289 --> 00:00:46,951
O sa ne omori nebunule...
Da-te jos din masina mea nenorocitule!
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,788
Esti drogat?
Opreste masina!
4
00:00:54,599 --> 00:00:56,567
Acum pleaca din masina mea, pleaca!
5
00:01:03,508 --> 00:01:04,907
Da, trebuie sa te duci la
un spital sa te controleze.
6
00:01:11,549 --> 00:01:12,538
Ma intrebam.... Cum dracu am ajuns aici?
7
00:01:15,219 --> 00:01:16,208
Am facut niste alegeri gresite.
8
00:01:19,223 --> 00:01:22,351
Daca nu faceam alegerile astea, nu o
intalneam niciodata pe Filimean
Napisy dla Munich Axxo
keywords: scary, movie, 4, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 52493-Scary_Movie_4_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,000
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & afrodita
2
00:00:49,616 --> 00:00:52,244
Ajutor! Ajutor!
3
00:00:52,318 --> 00:00:53,546
Sunt mort?
4
00:00:53,620 --> 00:00:56,214
Nu e?ti mort.
5
00:00:56,289 --> 00:00:58,655
Ai fost luat ?mpotriva voin?ei tale.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,625
Kobe? Cine-i acolo?
7
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
Doctore Phil?
Ce naiba se ?nt?mp??
8
00:01:08,334 --> 00:01:12,031
Nu ?tiu. Realizam un spectacol despre
adolescen?ii cu probleme de abandon...
9
00:01:12,105 --> 00:01:13,834
?i deodat?, m-am trezit aici.
10
00:01:13,907 --> 00:01:17,001
M?i da' ce-o s? se mai supere copiii ?ia.
Napisy dla Munich Axxo
keywords: invisible, the, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo,
original filename: 43624-Invisible,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:00,547 --> 00:01:04,468
INVIZIBIL
2
00:01:05,552 --> 00:01:10,059
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:13,143 --> 00:01:17,860
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
4
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
Nu a fost u?or
5
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
atunci c?nd
a murit tat?l lui Nick...
6
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
...cresc?nd singur? copilul...
7
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
...un b?iat ca Nick.
8
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
Ei bine...el este acum
9
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tot ce-?i poate
dori o mam?.
10
00:02:15,956 --> 00:02:18,090
Am trecut prin momente dificile.
11
00:02:1
Napisy dla Munich Axxo
keywords: next, avengers, heroes, of, tomorrow, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55518-Next_Avengers__Heroes_of_Tomorrow_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,095
O putem auzi din nou?
Te rog.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,723
Mai mult...mai spune-ne din poveste!
Te rog.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,725
Bine, o mai spun o dat?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,144
?i apoi la culcare cu voi.
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,231
A?a a venit o zi cum nu era alta
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
c?nd cei mai mari eroi ai
P?m?ntului s-au unit
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,194
?mpotriva unui du?man comun...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,613
Soldatul, Zeul,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,991
Cavalerul, Spionul,
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,285
Uria?ul, Regele,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,413
Z
Napisy dla Munich Axxo
keywords: good, german, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 52049-Good_German,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Berlin, iulie 1945.
2
00:02:00,370 --> 00:02:04,100
Harry Truman, Winston Churchill
?i Iosif Stalin se vor ?nt?lni
3
00:02:04,101 --> 00:02:07,711
?n afara ora?ului Potsdam,
pentru a trasa harta postbelic?.
4
00:02:08,795 --> 00:02:13,217
Doar Japonia continu? s? lupte...
5
00:02:15,718 --> 00:02:21,714
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & thriller @ www.titr?ri.ro
6
00:02:23,227 --> 00:02:25,145
- Domnule congresman...
- Generale...
7
00:02:55,801 --> 00:02:58,720
Bine a?i venit ?n Berlin.
8
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
Cine e tipul?
9
00:03:04,476 --> 00:03:07,729
E Breimer.
E congresman.
10
00:03:08,689 -->
Napisy dla Munich Axxo
keywords: wild, seven, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 43433-Wild_Seven_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, ai vorbit cu Nick ast?zi?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
Nu.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
Nu. Ciudat.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
Nu te-a sunat, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
Locuie?te cu mine, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
Idiotul nu m? sun? niciodat?.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
Nu te sun? pentru c?
nu te place.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
La fel ca noi,
?ncearc? s?-?i dea seama
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
de ce Buckley te mai ?ine prin preajm?.
10
00:02:20,473 --> 00:02:21,940
Taci naibii ?i condu.
11
00:02:46,332 --> 00:02:50,428
O, da. E timpul ca eu s?
folo
Napisy dla Munich Axxo
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55596-Indiana_Jones_and_the_Kingdom_of_the_Crystal_Skull_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,891 --> 00:00:47,278
Indiana Jones
and the Kingdom of the Crystal Skull
2
00:00:48,537 --> 00:00:51,753
Traducere ?i adaptarea: felixuca
(c) www.niftyteam.ro
3
00:01:21,080 --> 00:01:23,695
- Ce ai acolo jos?
- Vrei s? facem o curs??
4
00:01:38,091 --> 00:01:39,706
Te rog!
5
00:01:40,092 --> 00:01:41,707
Hai, s-o facem!
6
00:02:02,108 --> 00:02:04,763
Mergi mai repede!
7
00:02:43,336 --> 00:02:44,950
NEVADA, 1957
8
00:02:52,262 --> 00:02:55,463
?mi pare r?u, domnilor, dar zona
este ?nchis? pentru teste militare
9
00:02:55,464 --> 00:02:57,365
pentru urm?toarele 24 de ore.
10
00:02:57,366 --> 00:02:58,479
E valabil ?i pentru
?ntre
Napisy dla Munich Axxo
keywords: i, am, legend, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo, cd, 1, english, subtitlesource, org,
original filename: 49697-I_Am_Legend_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,783 --> 00:00:06,877
<i>MAN 1 [ON TV]: --spring training camp and
he's definitely got the inside track.</i>
2
00:00:07,053 --> 00:00:09,647
<i>Word is that they're having
some problems with injuries.</i>
3
00:00:09,822 --> 00:00:11,380
<i>MAN 2:
Really? Are they looking into...</i>
4
00:00:11,557 --> 00:00:13,889
<i>... free-agent signings last second,
anything like that?</i>
5
00:00:14,060 --> 00:00:16,392
<i>MAN 1: Possibly, and they've got
a strong farm club too.</i>
6
00:00:16,562 --> 00:00:19,429
<i>They've got some triple-A ballplayers
they might bring up.</i>
7
00:00:19,598 --> 00:00:22,226
<i>Peter would certainly be able
to tell us m
Napisy dla Munich Axxo
keywords: eragon, 2006, eng, axxo, 2, 3, 97, fps, divx, 5, mp,
original filename: 137890_Eragon.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
<i>There was a time when the fearsome,
beautiful land of Alaga?sia...</i>
2
00:00:36,400 --> 00:00:41,200
<i>...was ruled by men astride mighty dragons.</i>
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,200
<i>To protect and serve was their mission.</i>
4
00:00:45,400 --> 00:00:49,000
<i>And for thousands of years,
the people prospered.</i>
5
00:00:49,200 --> 00:00:51,500
<i>But the riders grew arrogant...</i>
6
00:00:51,600 --> 00:00:55,200
<i>...and began to fight among themselves
for power.</i>
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,400
<i>Sensing their weakness...</i>
8
00:01:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,210 --> 00:01:30,210
?????
MADA
2
00:01:44,211 --> 00:02:30,257
????? ??? ?????? ?????
3
00:03:27,126 --> 00:03:30,136
??? ???????
???? ????
4
00:03:30,178 --> 00:03:32,348
??????? ?????? ??? ???? ?? ??? ??????
5
00:03:32,348 --> 00:03:33,865
???????
6
00:03:33,865 --> 00:03:38,909
?? ?????? ?? ?????? ??? ??????? ???
7
00:03:39,159 --> 00:03:42,619
??? ????? ?????
???? ???? ???? ?????? ??
8
00:04:08,119 --> 00:04:09,829
??? ??? ?????
9
00:04:10,330 --> 00:04:13,207
??? ???? ?????
?????? ????? ???? ?????
10
00:04:13,249 --> 00:04:14,834
??? ??? ??
11
00:04:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,501 --> 00:02:52,901
Uspavana Ijepotice?
2
00:02:52,936 --> 00:02:55,301
Vrijeme je da ustane?.
3
00:02:57,662 --> 00:03:01,158
Rekao si mi da te probudim
u 7, sad je skoro 7.30.
4
00:03:01,193 --> 00:03:03,943
Nemogu?e.
5
00:03:03,978 --> 00:03:05,896
Kao da sam prije minut zaspao.
6
00:03:05,931 --> 00:03:07,923
Prakti?no.
7
00:03:07,958 --> 00:03:10,243
Ponovo si radio cijelu no?.
8
00:03:13,386 --> 00:03:15,255
Za?to ne odspava? danas?
9
00:03:16,037 --> 00:03:19,650
Ne mogu. Moram da spremim
gomilu slika za izlo?bu,
10
00:03:19,685 --> 00:03:22,584
...moram
Napisy dla Munich Axxo
keywords: afro+samurai+, +mini, 2, afro, samurai, 2007, director's, cut, eng, axxo,
original filename: 143118_Afro%2BSamurai%2B-%2BMini.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
mR. enZO
( ???? ????? - Arabdz.Com )
2
00:00:28,160 --> 00:00:30,580
????????? ????
- ????????? ?????????? -
3
00:00:46,160 --> 00:00:47,580
??? ?? ???? ?? ????
?????? ???? ?????
4
00:00:47,621 --> 00:00:49,290
?? ???? ????? ??? ????
5
00:00:49,331 --> 00:00:53,290
?? ??? ??? ? ???? ??? ?????
????? ?? ???? ????? ??????
6
00:01:00,920 --> 00:01:04,810
???? ???? ?????? ???? ?????
??? ???? ??? ????? ???? ???
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,920
???? ???? ?????? ?? ??? ??????
8
00:01:12,850 --> 00:01:15,070
??? ???? ?? ????? ?? ????? ?????? ???
9
00:01:15
Napisy dla Munich Axxo
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, 2007, eng, axxo,
original filename: 146691_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
????? ???:??? ?????? ????? ??? ????? ??? ?????? ??????? ???? ????? ???? ????? ??????? ?????
CoOLKuwaiT@hotmail.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
?? ????? ??? ??????? ?? ???
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com
3
00:01:37,582 --> 00:01:39,573
?? ?? ?????
4
00:01:39,650 --> 00:01:42,915
?????? ???? ? ?????? ?????
5
00:01:47,458 --> 00:01:51,917
,?????? ??????? ??????? ????
??????? ????
6
00:01:51,995 --> 00:01:54,589
? ????? ?????
7
00:01:56,566 --> 00:01:58,557
...????? ???? ???
8
00:01:58,635 --> 00:02:00,000
??????
9
00:02:00,070 --> 00:02:
Napisy dla Munich Axxo
keywords: cassandra%5c%2, 7, s+dream, cassandra's, axxo, hearing, impaired, verdikt,
original filename: 146072_Cassandra%255C%2527s%2BDream.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,605 --> 00:00:27,199
<i>## [Classical]</i>
2
00:01:32,673 --> 00:01:34,937
Oh, she's a beauty.
3
00:01:35,009 --> 00:01:39,571
I mean, look at her.
She's not new, but she looks new.
4
00:01:39,647 --> 00:01:42,810
- He said the engine needed work.
- I could do the engine.
5
00:01:42,883 --> 00:01:45,579
I can't believe he's asking so little.
It's practically a steal.
6
00:01:45,653 --> 00:01:48,281
John Anderson said we could
keep it at his marina free of charge...
7
00:01:48,355 --> 00:01:50,380
at least for a year
till his son comes back.
8
00:01:50,457 --> 00:01:53,688
Napisy dla Munich Axxo
keywords: p, s, i, love, you, 2007, eng, axxo,
original filename: 142421_P.S.%2BI%2BLove%2BYou%2B%2528PS%2BI%2BLove%2BYou%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,671 --> 00:01:37,300
I know I should know this, darling,
but are you mad at me?
2
00:01:37,474 --> 00:01:39,942
Baby. Holly.
3
00:01:41,412 --> 00:01:45,279
I did something, right?
I did something bad, right?
4
00:01:45,448 --> 00:01:46,972
Should I know what it is?
5
00:01:49,218 --> 00:01:51,345
Or is it something
maybe you just think I did?
6
00:01:54,157 --> 00:01:57,718
No, no. I did it. I did it.
7
00:01:58,461 --> 00:02:02,157
It was a bad, bad thing I did,
and I'm so sorry, luv.
8
00:02:02,864 --> 00:02:04,923
Holly, come on, will you?
9
00:02:05,100 --> 00:02:
Napisy dla Munich Axxo
keywords: diary+of+the+dead+aka+george+a, diary, of, the, dead, 2007, eng, axxo,
original filename: 144583_Diary%2Bof%2Bthe%2BDead%2BAKA%2BGeorge%2BA.%2BRomero%255C%2527s%2BDiary%2Bof%2Bthe%2BDead.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,918 --> 00:00:15,918
"???? "?????? ??????
2
00:00:15,919 --> 00:00:25,919
??? ????????
SaMeH RaHeeF
3
00:00:32,920 --> 00:00:36,400
? 6:28 ?????
????? ????
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,280
????? ???????
5
00:00:39,280 --> 00:00:42,080
??? ?????? ????? ??? ??????
??? ????? , ?? ?????
6
00:00:42,080 --> 00:00:43,760
?? ???? ????
7
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
?? ???
8
00:00:44,960 --> 00:00:45,920
???? ??????
9
00:00:45,960 --> 00:00:48,880
???? ?????? ??? ????? ???????
10
00:00:48,920 --> 00:00:52,840
??? ?????? ?? ???
????? ?????
11
00:00:52,840 --> 00:00:
Napisy dla Munich Axxo
keywords: the+deaths+of+ian+stone, the, deaths, of, ian, after, dark, horrorfest, 2007, eng, axxo,
original filename: 139255_The%2BDeaths%2Bof%2BIan%2BStone.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,913 --> 00:01:47,955
!????
2
00:01:48,664 --> 00:01:50,958
?? ??????-
????-
3
00:01:51,291 --> 00:01:52,959
?? ????
4
00:01:53,793 --> 00:01:55,753
?? ??? ?????
5
00:02:03,884 --> 00:02:05,760
?? ????? ??? ???????
?????? ??? ???????
6
00:02:05,885 --> 00:02:07,762
????! ??? ????? ??????
7
00:02:07,762 --> 00:02:10,555
??? ???? ?????
?????? ?? ?????
8
00:02:10,764 --> 00:02:12,557
??? ????
9
00:02:18,186 --> 00:02:19,437
!?? ????
10
00:02:20,479 --> 00:02:22,648
???? ????? ?? ?????
??????? ?? ??????
11
00:02:22,773 --> 00:02:25,483
???? ??????? ???????? ?????
Napisy dla Munich Axxo
keywords: eragon, 2006, eng, axxo, 2, 3, 97, fps, divx, 5, mp, por,
original filename: 137899_Eragon.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,482 --> 00:00:36,362
<i>Houve um tempo em que a tem?vel
e bela regi?o de Alaga?sia... </i>
2
00:00:36,528 --> 00:00:41,325
<i>... era governada por homens montados
em poderosos drag?es. </i>
3
00:00:42,660 --> 00:00:45,371
<i>Proteger e servir era a sua miss?o. </i>
4
00:00:45,537 --> 00:00:49,166
<i>E durante milhares de anos
o povo prosperou. </i>
5
00:00:49,333 --> 00:00:51,585
<i>Mas os Cavaleiros tornaram-se
arrogantes... </i>
6
00:00:51,752 --> 00:00:55,381
<i>... e come?aram a disputar entre eles
o poder. </i>
7
00:00:59,176 --> 00:01:00,511
<i>Pressentindo a sua fraque
Napisy dla Munich Axxo
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, axxo,
original filename: 139656_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,361 --> 00:00:22,361
www.paylashturk.com
2
00:00:27,362 --> 00:00:32,283
In the Name of the King
3
00:00:46,548 --> 00:00:47,507
Gelece?ini biliyordum.
4
00:00:49,175 --> 00:00:50,385
Gelece?imi s?ylemi?tim.
5
00:00:54,013 --> 00:00:55,306
Bunu hissetmi?tim.
6
00:00:55,932 --> 00:00:57,392
Sen daha gelmeden hissetmi?tim.
7
00:00:59,936 --> 00:01:02,021
G??lerin art?yor, Muriella.
8
00:01:02,730 --> 00:01:04,649
Birlikte olaca??m?z g?n yakla??yor.
9
00:01:30,508 --> 00:01:31,467
Dur.
10
00:01:34,929 --> 00:01:35,889
Gitmelisin.
11
00:01:36,639 --> 00:01:37,807
Gi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,740 --> 00:00:40,740
Hesham Usama ???? ?????? ???????
2
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
?? ???? ???? ???? ?????
3
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
????? ?????? ??? ????
4
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
???? ?? ????? ????? ???
???? ????
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
??? ?? ????? ?? ?????? ?????? ???
6
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
??? ?? ??? ????? ????? ??????? ??
7
00:01:01,094 --> 00:01:04,222
?????? ?? ????? ?????? ?? ?? ????? ??????? ????????
8
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
???? ????? ????????
9
00:01:06,332 --> 00:01:08,596
??????? ?????? ?? ????? ?????? ??????
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,696 --> 00:00:18,597
Oversat af Line P. Charkides
2
00:00:26,073 --> 00:00:28,541
3
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
Det ser lukket ud.
4
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
V?r ikke s?dan en kylling.
5
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
Fyren er der.
7
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
Jeg sagde det til dig Colleen,
Hvis du skal v?re s?dan,
8
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
skulle du v?re blevet hjemme.
9
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
Vil du lade mig v?re i fred,
din idiot?
10
00:02:10,110 --> 00:02:11,839
- Tja
11
00:02:11,878 --> 00:02:13,573
Nar.
12
00:02:13,613 --> 00:02:15,
Napisy dla Munich Axxo
keywords: harsh+times, harsh, 2005, eng, axxo, bra,
original filename: 144557_Harsh%2BTimes.zip