Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,255 --> 00:00:06,640
2
00:00:09,685 --> 00:00:14,037
3
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradu??o do ?udio: JMsilv
4
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
5
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
6
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
7
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
8
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Est?o fechando a cervejaria?
9
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
10
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde voc?s s?o?
11
00:01:40,752 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,244 --> 00:01:17,439
Best place we went to
since we've been here.
2
00:01:17,513 --> 00:01:18,810
Definitely, man.
3
00:01:18,881 --> 00:01:20,610
Way to go, buddy.
Brother.
4
00:01:20,682 --> 00:01:23,981
You guys coming back
to my place?
All right. Let's go.
5
00:01:27,489 --> 00:01:28,615
Hey!
6
00:01:29,458 --> 00:01:32,757
Shame, shame.
Closing down the beer garden.
7
00:01:33,262 --> 00:01:36,493
Hundred-meter dash
powered by knackwurst
and lager.
8
00:01:37,800 --> 00:01:39,700
Where are you guys from?
9
00:01:41,103 --> 00:01:42,764
What's your event?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,620 --> 00:01:01,904
<i>Inspirado em casos reais.</i>
2
00:01:20,487 --> 00:01:23,527
- Irm?o.
- Vamos para minha casa ?
3
00:01:23,528 --> 00:01:25,672
Certo, vamos.
4
00:01:28,455 --> 00:01:32,383
Ei.... que vergonha.
5
00:01:32,415 --> 00:01:34,054
Est?o fechando a cervejaria ?
6
00:01:34,088 --> 00:01:37,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
7
00:01:38,775 --> 00:01:40,433
De onde voc?s s?o ?
8
00:01:41,752 --> 00:01:43,975
Qual ? o seu evento ?
9
00:01:45,699 --> 00:01:47,823
Eles n?o falam ingl?s, meu.
10
00:01:49,487 --> 00:01:51,114
Vamo
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,391 --> 00:00:23,342
Explodi comboios, pontes e cami?es
cheios de alem?es durante a guerra.
2
00:00:24,725 --> 00:00:30,478
Meus irm?os foram mortos, meu Pai
e minha irm? foram ambos enforcados.
3
00:00:30,479 --> 00:00:32,037
Ela era jovem.
4
00:00:32,038 --> 00:00:35,768
Pai, o convidado n?o quer ouvir
suas hist?rias sobre a guerra.
5
00:00:35,969 --> 00:00:40,102
Pagamos esse pre?o para que a
porcos de Vichy fossem substitu?dos...
6
00:00:40,103 --> 00:00:42,483
pela porcaria do De
Gaule e os nazistas...
7
00:00:42,484 --> 00:00:46,167
pudesse ser substitu?do
por Stalin e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:22,342
Explodi trens, pontes e caminh?es
cheios de alem?es durante a guerra.
2
00:00:23,725 --> 00:00:29,478
Meus irm?os foram mortos, meu papai
e minha irm? foram ambos enforcados.
3
00:00:29,479 --> 00:00:31,037
Ela era jovem.
4
00:00:31,038 --> 00:00:34,768
Papai, o convidado n?o quer ouvir
suas hist?rias sobre a guerra.
5
00:00:34,969 --> 00:00:39,102
Pagamos esse pre?o para que a
porcaria do Vishy fosse substitu?do...
6
00:00:39,103 --> 00:00:41,483
pela porcaria do De
Gaule e os nazistas...
7
00:00:41,484 --> 00:00:45,167
pudesse ser substitu?do
por Stalin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:22,342
Explodi trens, pontes e caminh?es
cheios de alem?es durante a guerra.
2
00:00:23,725 --> 00:00:29,478
Meus irm?os foram mortos, meu papai
e minha irm? foram ambos enforcados.
3
00:00:29,479 --> 00:00:31,037
Ela era jovem.
4
00:00:31,038 --> 00:00:34,768
Papai, o convidado n?o quer ouvir
suas hist?rias sobre a guerra.
5
00:00:34,969 --> 00:00:39,102
Pagamos esse pre?o para que a
porcaria do Vishy fosse substitu?do...
6
00:00:39,103 --> 00:00:41,483
pela porcaria do De
Gaule e os nazistas...
7
00:00:41,484 --> 00:00:45,167
pudesse ser substitu?do
por Stalin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,155 --> 00:00:20,020
J'ai fait exploser des trains,
des ponts
2
00:00:20,090 --> 00:00:23,025
et des camions remplis d'Allemands
pendant la guerre.
3
00:00:24,595 --> 00:00:29,259
Mes frères ont été tués,
mon papa et ma sÅur ont été pendus.
4
00:00:30,334 --> 00:00:31,562
Elle était petite.
5
00:00:31,635 --> 00:00:35,072
Papa, l'invité ne veut pas entendre
tes histoires de guerre.
6
00:00:35,807 --> 00:00:39,538
On a payé de ces vies
afin que la racaille de Vichy
7
00:00:39,611 --> 00:00:41,442
soit remplacée
par la racaille gaulliste
8
00:00:41,513 --> 00:00:
Napisy dla Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1
keywords: munich, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, dvl, 1,
original filename: Munich - 2005 - 2CD - Czech - cz - ecbe649e2f5830b08657508308a94661.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
B?hem v?lky jsem vyhazoval do pov?t?? vlaky,
mosty a n?kla??ky pln? N?mc?.
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
Moji brat?i byli zabiti, m?j otec a
moje sestra byli pov??eni.
3
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Byla to mlad? d?vka. -Tati, n?? host
asi nechce poslouchat tvoje v?le?n? historky.
4
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
Zaplatili jsme tu cenu, a tak aby vichystick? vl?da
mohla b?t nahrazena gaullistickou.
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Aby nacist? mohli b?t
nahrazeni Stalinem a Ameri?any.
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
A ta vl?da se st?le dr??.
7
00:00:48,000
Napisy dla Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1
keywords: munich, 2005, dvdscr, dvl, container, divx, pt, br, www, dreamteamshare, com, cd, 1, 2,
original filename: Munich 2005 Dvdscr Xvid-Dvl Container Divx Subs Pt-Br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradu??o do ?udio: JMsilv
2
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
3
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
4
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
5
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
6
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Est?o fechando a cervejaria?
7
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
8
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde voc?s s?o?
9
00:01:40,752 --> 00:01:42,975
Qual ? o seu evento?
10
00:01:44,699 --> 00:01:46,823
Eles n?o f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,029 --> 00:00:23,669
Am condus trenuri ºi camioane
pline de nemþi în timpul rãzboiului,
2
00:00:24,815 --> 00:00:30,600
fraþii mei au fost uciºi, tatãl
ºi sora mea au fost spânzuraþi
3
00:00:30,955 --> 00:00:32,457
ea era tânãrã...
4
00:00:32,458 --> 00:00:35,462
Tata, oaspetele nu vrea
sã audã poveºtile tale negre.
5
00:00:36,142 --> 00:00:41,086
Am plãtit acest preþ ca Vichi
sã fie înlocuit de De Gaulle, ºi
6
00:00:41,447 --> 00:00:45,982
naziºtii sã fie înlocuiþi
de Stalin de americani.
7
00:00:46,249 --> 00:00:51,425
Sã te fereºti de guverne.
Sp
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,855 --> 00:00:22,349
Despues que los alemanes
perdieron la guerra . . .
2
00:00:24,094 --> 00:00:30,966
. . .mis hermanos asesinados , mi papa y
mi hermana colgados , era solo una niña .
3
00:00:31,068 --> 00:00:33,901
Papa el no querra
oir tus historias de guerra .
4
00:00:35,505 --> 00:00:38,668
Tomamos el precio , asi el
hombre podia ser reemplazado .
5
00:00:39,076 --> 00:00:43,979
Y asi los nazis podrian ser
reemplazados por la gente de Stalin .
6
00:00:45,515 --> 00:00:47,483
Mantenerse alejado de los gobiernos .
7
00:00:48,819 --> 00:00:52,915
-¿Damos las gracias?
-Q
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,974 --> 00:01:33,876
Schandalig, de kroeg is gesloten.
2
00:01:33,878 --> 00:01:37,814
De honderd meter sprint
aangedreven door knakworst en bier.
3
00:01:38,415 --> 00:01:41,509
Waar komen jullie vandaan?
4
00:01:41,519 --> 00:01:45,319
Wat is jullie onderdeel?
5
00:01:45,322 --> 00:01:49,122
Zij spreken geen Engels.
6
00:01:49,126 --> 00:01:51,117
Laten we hen een handje helpen.
7
00:01:51,128 --> 00:01:54,121
Erover, ja?
8
00:01:55,533 --> 00:01:58,594
Kom op.
Ik heb je.
9
00:02:08,112 --> 00:02:11,445
Voorzichtig.
10
00:02:11,448 --> 00:02:15,441
Tot ziens.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,071 --> 00:00:53,522
MÃNCHEN
2
00:00:55,359 --> 00:01:01,587
BASERET PÃ VIRKELIGE HÃNDELSER
3
00:01:01,588 --> 00:01:05,707
Danske tekster:
Lightkeeper
4
00:01:20,400 --> 00:01:22,975
- Brormand.
- Vil I med hjem til mig?
5
00:01:22,976 --> 00:01:25,063
Okay, lad os komme af sted.
6
00:01:28,026 --> 00:01:33,584
Hej! I burde skam jer over,
at I har lukket bryggeriet.
7
00:01:33,664 --> 00:01:36,944
Løber 100 m. på knockwurst
og en pilsner.
8
00:01:38,464 --> 00:01:40,664
Hvor er I fra?
9
00:01:41,544 --> 00:01:43,584
Hvad udøver I?
10
00:01:45,384 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,855 --> 00:00:22,349
Despues que los alemanes
perdieron la guerra . . .
2
00:00:24,094 --> 00:00:30,966
. . .mis hermanos asesinados , mi papa y
mi hermana colgados , era solo una niña .
3
00:00:31,068 --> 00:00:33,901
Papa el no querra
oir tus historias de guerra .
4
00:00:35,505 --> 00:00:38,668
Tomamos el precio , asi el
hombre podia ser reemplazado .
5
00:00:39,076 --> 00:00:43,979
Y asi los nazis podrian ser
reemplazados por la gente de Stalin .
6
00:00:45,515 --> 00:00:47,483
Mantenerse alejado de los gobiernos .
7
00:00:48,819 --> 00:00:52,915
-¿Damos las gracias?
-Q
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:57,720
Basado en hechos reales .
2
00:01:29,962 --> 00:01:31,259
Que pena , que pena . . .
3
00:01:31,597 --> 00:01:32,996
Acercandonos al jardin real .
4
00:01:33,666 --> 00:01:36,260
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras .
5
00:01:38,104 --> 00:01:39,264
¿De donde son?
6
00:01:41,307 --> 00:01:43,298
Estamos seguros de
lo que vamos a hacer .
7
00:01:45,178 --> 00:01:46,668
No hablan ingles , hombre .
8
00:01:48,981 --> 00:01:50,471
Aqui vamos .
9
00:01:55,088 --> 00:01:56,578
Vamos , te tengo .
10
00:02:01,494 --> 00:02:02,518
Esta bien .
Napisy dla Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1
keywords: munich, 2005, dvdscr, dvl, www, descargasweb, net, cd, 1, 2,
original filename: 34593.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,190
Basado en hechos reales .
2
00:01:30,170 --> 00:01:31,470
Que pena , que pena . . .
3
00:01:31,800 --> 00:01:33,220
Acercandonos al jardin real .
4
00:01:33,890 --> 00:01:36,470
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras .
5
00:01:38,310 --> 00:01:39,470
¿De donde son?
6
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
Estamos seguros de
lo que vamos a hacer .
7
00:01:45,400 --> 00:01:46,860
No hablan ingles , hombre .
8
00:01:49,190 --> 00:01:50,690
Aqui vamos .
9
00:01:55,280 --> 00:01:56,780
Vamos , te tengo .
10
00:02:01,700 --> 00:02:02,710
Esta bien .
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:24,400
áÃÃäà ÃÃÃÃÃÃõ æÃÃæÃõ æÃÃÃäÃÃõ ÃäÃÃÃóà ÃÃáÃÃãá
ÃÃäÃà ÃáÃÃÃö
2
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
3
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
4
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
5
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
ÃÃæÃà ÃÃáæà æ ÃÃà æ ÃÃÃà ÃÃÃãæÃ
7
00:00:27
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,748 --> 00:00:22,396
Explodi comboios, pontes e camiões com
alemães durante a guerra.
2
00:00:24,167 --> 00:00:25,841
Os meus irmão fora mortos
3
00:00:25,842 --> 00:00:29,363
O meu pai e a minha irmã
foram ambos enforcados.
4
00:00:29,833 --> 00:00:33,112
- Ela ainda era uma miúda.
- Pai o convidado não quer ouvir...
5
00:00:33,113 --> 00:00:34,590
as tuas histórias de guerra.
6
00:00:35,454 --> 00:00:39,118
Nós pagamos esse preço para que a
escumalha do Vishy fosse substituÃdo...
7
00:00:39,335 --> 00:00:43,658
Por escumalha Gaulesa e os nazis
poderem serem substit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,943 --> 00:00:21,943
Jeg sprængte tog, broer og
lastbiler fulde af tyskere under krigen.
2
00:00:24,383 --> 00:00:28,383
Mine brødre blev dræbt.
Min far og min søster blev begge hængt, -
3
00:00:30,051 --> 00:00:31,359
- hun var en ung pige.
4
00:00:31,360 --> 00:00:34,401
Far, gæsten vil ikke høre
dine krigshistorier.
5
00:00:35,725 --> 00:00:39,725
Vi betalte denne pris, så Vichy-svin
kunne blive erstattet af galliske svin, -
6
00:00:40,691 --> 00:00:44,691
- og nazisterne kunne blive erstattet
af Stalin og Amerika.
7
00:00:45,768 --> 00:00:48,006
Vi holder os fra re
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,855 --> 00:00:22,349
?????? ?????, ????? ???????
...????? ??????? ???? ??????
2
00:00:24,094 --> 00:00:30,966
,???? ?????, ??? ?????? ????
.??? ???? ???? ?????
3
00:00:31,068 --> 00:00:33,901
???, ????? ???? ????
.????? ?? ?????? ?????? ???
4
00:00:35,505 --> 00:00:38,668
?????? ?? ????? ???
.??? ??????? ??? ???? ??????
5
00:00:39,076 --> 00:00:44,834
?? ??? ???? ??? ???
.??????? ?????? ?? ?? ?????? ???????
6
00:00:45,515 --> 00:00:48,387
.??? ??????? ???????
7
00:00:48,819 --> 00:00:52,915
??????
.???? ????? ???? ???? ????-
8
00:00:57,430 --> 00:01:00,490
.??, ??, ??
.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,313 --> 00:00:04,313
Ã
2
00:00:04,314 --> 00:00:05,314
Ãã
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,315
ÃãÃ
4
00:00:06,316 --> 00:00:07,316
Ããà Ã
5
00:00:07,317 --> 00:00:08,317
Ããà Ãá
6
00:00:08,318 --> 00:00:09,318
Ããà ÃáÃ
7
00:00:09,319 --> 00:00:10,319
Ããà ÃáÃÃ
8
00:00:10,320 --> 00:00:11,320
Ããà ÃáÃÃÃ
9
00:00:11,321 --> 00:00:12,321
Ããà ÃáÃÃÃã
10
00:00:12,322 --> 00:00:13,322
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
11
00:00:13,323 --> 00:00:14,323
Ããà ÃáÃÃÃãà Ã
12
00:00:14,324 --> 00:00:15,324
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãæ
13
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,620 --> 00:01:01,904
<i>Inspirado em casos reais.</i>
2
00:01:20,487 --> 00:01:23,527
- Irmão.
- Vamos para minha casa ?
3
00:01:23,528 --> 00:01:25,672
Certo, vamos.
4
00:01:28,455 --> 00:01:32,383
Ei.... que vergonha.
5
00:01:32,415 --> 00:01:34,054
Estão fechando a cervejaria ?
6
00:01:34,088 --> 00:01:37,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
7
00:01:38,775 --> 00:01:40,433
De onde vocês são ?
8
00:01:41,752 --> 00:01:43,975
Qual é o seu evento ?
9
00:01:45,699 --> 00:01:47,823
Eles não falam inglês, meu.
10
00:01:49,487 --> 00:01:51,11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,313 --> 00:00:04,313
Ã
2
00:00:04,314 --> 00:00:05,314
Ãã
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,315
ÃãÃ
4
00:00:06,316 --> 00:00:07,316
Ããà Ã
5
00:00:07,317 --> 00:00:08,317
Ããà Ãá
6
00:00:08,318 --> 00:00:09,318
Ããà ÃáÃ
7
00:00:09,319 --> 00:00:10,319
Ããà ÃáÃÃ
8
00:00:10,320 --> 00:00:11,320
Ããà ÃáÃÃÃ
9
00:00:11,321 --> 00:00:12,321
Ããà ÃáÃÃÃã
10
00:00:12,322 --> 00:00:13,322
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
11
00:00:13,323 --> 00:00:14,323
Ããà ÃáÃÃÃãà Ã
12
00:00:14,324 --> 00:00:15,324
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãæ
13
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,974 --> 00:01:33,876
Schandalig, de kroeg is gesloten.
2
00:01:33,878 --> 00:01:37,814
De honderd meter sprint
aangedreven door knakworst en bier.
3
00:01:38,415 --> 00:01:41,509
Waar komen jullie vandaan?
4
00:01:41,519 --> 00:01:45,319
Wat is jullie onderdeel?
5
00:01:45,322 --> 00:01:49,122
Zij spreken geen Engels.
6
00:01:49,126 --> 00:01:51,117
Laten we hen een handje helpen.
7
00:01:51,128 --> 00:01:54,121
Erover, ja?
8
00:01:55,533 --> 00:01:58,594
Kom op.
Ik heb je.
9
00:02:08,112 --> 00:02:11,445
Voorzichtig.
10
00:02:11,448 --> 00:02:15,441
Tot ziens.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,894 --> 00:01:01,190
Basado en hechos reales.
2
00:01:30,178 --> 00:01:31,470
Que pena, que pena...
3
00:01:31,804 --> 00:01:33,222
Acercándonos al jardÃn real.
4
00:01:33,890 --> 00:01:36,475
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras.
5
00:01:38,311 --> 00:01:39,478
¿De dónde son?
6
00:01:41,522 --> 00:01:43,524
¿De qué equipo son?
7
00:01:45,401 --> 00:01:46,861
No hablan inglés, hombre.
8
00:01:49,197 --> 00:01:50,698
Aquà vamos.
9
00:01:55,286 --> 00:01:56,787
Vamos, te tengo.
10
00:02:01,709 --> 00:02:02,710
Está bien.
11
00:02:07,548 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,974 --> 00:01:33,876
Schandalig, de kroeg is gesloten.
2
00:01:33,878 --> 00:01:37,814
De honderd meter sprint
aangedreven door knakworst en bier.
3
00:01:38,415 --> 00:01:41,509
Waar komen jullie vandaan?
4
00:01:41,519 --> 00:01:45,319
Wat is jullie onderdeel?
5
00:01:45,322 --> 00:01:49,122
Zij spreken geen Engels.
6
00:01:49,126 --> 00:01:51,117
Laten we hen een handje helpen.
7
00:01:51,128 --> 00:01:54,121
Erover, ja?
8
00:01:55,533 --> 00:01:58,594
Kom op.
Ik heb je.
9
00:02:08,112 --> 00:02:11,445
Voorzichtig.
10
00:02:11,448 --> 00:02:15,441
Tot ziens.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,290 --> 00:00:22,423
?????? ?????, ??????? ??? ???????
?????? ?? ????????? ???? ??????.
2
00:00:24,503 --> 00:00:30,395
?? ??????? ??? ??????????, ?
??????? ??? ? ?????? ??? ???????????.
3
00:00:30,515 --> 00:00:34,686
- ???? ????? ???????.
- ?? ?????????????? ??? ?????? ?? ???????? ????.
4
00:00:35,806 --> 00:00:40,777
????????? ???? ?? ?????? ??? ??
??????????? ???????????????? ??? ??????.
5
00:00:40,857 --> 00:00:45,907
??? ?? ???? ?? ???????????????
??? ??? ?????? ??? ??? ???????.
6
00:00:45,987 --> 00:00:48,873
??????? ?????? ???
??? ???????????.
7
00:00:49,194 --> 00:00:
Napisy dla Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1
keywords: munich, 2005, dvdscr, dvl, www, descargasweb, net, cd, 1, 2,
original filename: 34619.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,190
Basado en hechos reales .
2
00:01:30,170 --> 00:01:31,470
Que pena , que pena . . .
3
00:01:31,800 --> 00:01:33,220
Acercandonos al jardin real .
4
00:01:33,890 --> 00:01:36,470
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras .
5
00:01:38,310 --> 00:01:39,470
¿De donde son?
6
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
Estamos seguros de
lo que vamos a hacer .
7
00:01:45,400 --> 00:01:46,860
No hablan ingles , hombre .
8
00:01:49,190 --> 00:01:50,690
Aqui vamos .
9
00:01:55,280 --> 00:01:56,780
Vamos , te tengo .
10
00:02:01,700 --> 00:02:02,710
Esta bien .
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,313 --> 00:00:04,313
Ã
2
00:00:04,314 --> 00:00:05,314
Ãã
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,315
ÃãÃ
4
00:00:06,316 --> 00:00:07,316
Ããà Ã
5
00:00:07,317 --> 00:00:08,317
Ããà Ãá
6
00:00:08,318 --> 00:00:09,318
Ããà ÃáÃ
7
00:00:09,319 --> 00:00:10,319
Ããà ÃáÃÃ
8
00:00:10,320 --> 00:00:11,320
Ããà ÃáÃÃÃ
9
00:00:11,321 --> 00:00:12,321
Ããà ÃáÃÃÃã
10
00:00:12,322 --> 00:00:13,322
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
11
00:00:13,323 --> 00:00:14,323
Ããà ÃáÃÃÃãà Ã
12
00:00:14,324 --> 00:00:15,324
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãæ
13
0
Napisy dla Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1
keywords: munich, 2005, dvdscr, dvl, nfo, hebrew, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: Munich.2005.DVDSCR.XviD-DVL.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:27,321
<i>,glfinish ,EladTenn ????? ?? ???
????? ????</i>
2
00:00:49,420 --> 00:00:51,834
- ????? -
3
00:00:57,772 --> 00:01:01,128
????? ?? ??????? ???????
4
00:01:29,352 --> 00:01:31,309
!???, ????, ????
5
00:01:31,309 --> 00:01:32,970
.????? ?? ????
6
00:01:33,860 --> 00:01:36,264
???? ?- 100 ??? ????
.????? ?? ??? ???????? ?????
7
00:01:38,274 --> 00:01:40,327
?????? ???
8
00:01:41,139 --> 00:01:43,504
?????? ??? ????? ??? ???????
9
00:01:45,062 --> 00:01:47,006
.?? ?? ?????? ??????
10
00:01:48,972 --> 00:01:50,640
.???? ????? ????
11
00:01:54
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,894 --> 00:01:00,191
Basado en hechos reales.
2
00:01:30,010 --> 00:01:31,302
Que pena, que pena...
3
00:01:31,636 --> 00:01:33,054
Acercándonos al jardÃn real.
4
00:01:33,722 --> 00:01:36,308
Sólo nos separan unas
puertas y sus cerraduras.
5
00:01:38,144 --> 00:01:39,311
¿De dónde son?
6
00:01:41,212 --> 00:01:42,913
¿En qué prueba participan?
7
00:01:45,235 --> 00:01:46,695
No hablan inglés, hombre.
8
00:01:49,032 --> 00:01:50,533
Vamos.
9
00:01:55,122 --> 00:01:56,623
Vamos, te tengo.
10
00:02:01,546 --> 00:02:02,547
Está bien.
11
00:02:07,386 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,151 --> 00:01:03,821
EladTenn ,glfinish ????? ?? ???
????? ????
Gamby ?????? ????? ?? ?? ???
2
00:01:25,920 --> 00:01:28,334
- ????? -
3
00:01:34,272 --> 00:01:37,628
????? ?? ??????? ???????
4
00:02:05,852 --> 00:02:07,809
!???, ????, ????
5
00:02:07,809 --> 00:02:09,470
.????? ?? ????
6
00:02:10,360 --> 00:02:12,764
???? ?- 100 ??? ????
.????? ?? ??? ???????? ?????
7
00:02:14,774 --> 00:02:16,827
?????? ???
8
00:02:17,639 --> 00:02:20,004
?????? ??? ????? ??? ???????
9
00:02:21,562 --> 00:02:23,506
.?? ?? ?????? ??????
10
00:02:25,472 --> 00:02:27,140
.???? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,656 --> 00:00:11,041
Sincronizado por:
Zarunga
2
00:00:48,716 --> 00:00:53,068
MUNICH
3
00:01:00,021 --> 00:01:05,305
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:23,888 --> 00:01:26,928
- Irmão.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:26,929 --> 00:01:29,073
Certo, vamos.
6
00:01:31,856 --> 00:01:35,784
Ei, que pena.
7
00:01:35,816 --> 00:01:37,455
Estão fechando a cervejaria?
8
00:01:37,489 --> 00:01:40,990
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:42,176 --> 00:01:43,834
De onde vocês são?
10
00:01:45,153 --> 00:01:47,376
Qual é o seu event
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:05,600
Basado en hechos reales .
2
00:01:34,500 --> 00:01:35,800
Que pena , que pena . . .
3
00:01:36,200 --> 00:01:37,600
Acercandonos al jardin real .
4
00:01:38,200 --> 00:01:40,800
Solo nos separan unas
puertas y sus cerraduras .
5
00:01:42,700 --> 00:01:43,800
¿De donde son?
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,900
Estamos seguros de
lo que vamos a hacer .
7
00:01:49,800 --> 00:01:51,200
No hablan ingles , hombre .
8
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
Aqui vamos .
9
00:01:59,600 --> 00:02:01,100
Vamos , te tengo .
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Esta bien .
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:10,493
ÃÃÃãà äÃãÃ
2
00:01:10,694 --> 00:01:20,494
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:01:30,494 --> 00:01:33,592
ÃÃááÃÃÃ
ÃäÃã ÃÃÃáæä ÃáÃÃ
4
00:01:33,692 --> 00:01:36,989
ÃáãÃÃä ãÃáà ÃáÃä
5
00:01:38,487 --> 00:01:40,686
ãä ÃÃä ÃäÃã¿
6
00:01:41,586 --> 00:01:43,585
ãà ÃÃáÃã¿
7
00:01:45,382 --> 00:01:47,381
Ãäåã áà ÃÃÃÃÃæä ÃáÃäÃáÃÃÃÃ
8
00:01:49,180 --> 00:01:50,979
ÃÃäà äÃÃÃÃåã
9
00:01:51,079 --> 00:01:52,778
ÃÃÃÃ
10
00:01:52,778 --> 00:01:54,775
åà äÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,949 --> 00:00:43,749
KING KONG
2
00:00:46,749 --> 00:00:50,749
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:03:06,949 --> 00:03:08,197
A fost amuzant.
4
00:03:08,799 --> 00:03:11,009
- N-a fost amuzant?
- Hilar, Manny.
5
00:03:11,014 --> 00:03:13,697
Atâta timp cât râdem,
nu vom plânge din cauza încasãrilor.
6
00:03:14,149 --> 00:03:15,148
Cã veni vorba de depresii.
7
00:03:16,158 --> 00:03:18,957
20 de fete îmbrãcate cu pene,
dansând ca niºte ponei la circ.
8
00:03:19,449 --> 00:03:20,439
Asta-i deprimant.
9
00:03:21,029 --> 00:03:23,071
Ador
Napisy dla Munich 2005 Dvdscr Dvl 2 1
keywords: munich, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, proper, dvdscr, incite, cd, 1,
original filename: 21121-Munich_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,713
As fi bun, dar am mâini
de mãcelar ca ale tale.
2
00:00:02,714 --> 00:00:05,727
Mâini de mãcelar, suflete gentile.
3
00:00:19,493 --> 00:00:24,206
- Astea vor fi prea acre.
- Decorticã-le si scoate-le sâmburii,
4
00:00:24,796 --> 00:00:30,187
Fierbele în zahãr, putinã torturã
si vei vedea ce bune sunt.
5
00:00:31,023 --> 00:00:32,930
Sã-mi spui tatã.
6
00:00:32,931 --> 00:00:34,837
- Nu pot face asta.
- Nu?
7
00:00:35,324 --> 00:00:39,720
- Deja am un tatÃ&po