Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mummy 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mummy 3 wg dokladnosci:
Napisy dla Mummy 3
keywords: mummy, returns, the, 2001, 2, 5, fps,
original filename: 41789-Mummy_Returns,_The_(2001)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:35,000
... TEBA...
3067 Ãnainte de HRISTOS
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Cu 5000 de ani în urmã...
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
un luptãtor de temut cunoscut
sub numele de Regele Scorpion,
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
a condus o mare armatã
într-o campanie,
5
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
pentru a cuceri lumea.
6
00:02:02,600 --> 00:02:07,000
Dupã o campanie victorioasã
care a durat 7 ani lungi,
7
00:02:07,100 --> 00:02:09,600
Regele Scorpion ºi armata sa,
au fost învinºi...
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,300
ºi conduºi departe
în Sfântu
Napisy dla Mummy 3
keywords: mummy, returns, the, 2001,
original filename: f5b0daa23b97f5c03ff52dd1f715ec08.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{939}Five thousand years ago...
{940}{1015}a fierce warrior known|as theScorpion King...
{1017}{1065}Ied a great army on a campaign...
{1067}{1113}to conquer the known world.
{3067}{3179}After a vicious campaign|which lasted seven long years...
{3181}{3245}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3247}{3335}and driven deep into|the sacred desert of Ahm Shere.
{3883}{3941}One by one,|they slowly perished...
{3943}{3989}under the scorching sun...
{4043}{4126}until only the great warrior himself|was left alive.
{4305}{4345}Near death...
{4347}{4447}the Scorpion King made a pact|with the dark god Anubis...
{4448}{4513}that if Anu
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, tomb, of, dragon, emperor, 2008, ts, kingben,
original filename: The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.TS.XviD-KiNGBEN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,288 --> 00:00:28,727
????
2
00:00:31,432 --> 00:00:37,316
??[?H?e?A?b?????j?N?o????@?????????P?c??????????C
3
00:00:38,320 --> 00:00:44,715
?????J?V?áA?????{??????O???????g?a?M?v?O?H?x?C
4
00:00:47,331 --> 00:00:53,293
???@??L?????H??Z?O???????C
5
00:01:22,607 --> 00:01:29,218
?L??v??u??@???????????????????A?N???A????C
6
00:02:35,563 --> 00:02:39,380
??????A?L???x???A?^???@?????b???????|?C
7
00:02:39,381 --> 00:02:43,601
?????H?M?L?????A?w?p??????O?i????C
8
00:02:46,577 --> 00:02:47,632
?o????a?O?L????C
9
00:02:47,633 --> 00:02:51,251
????w??????????U?C
10
00:02:53,799
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mummy 3
keywords: 82, 6, mummy, returns, the,
original filename: 826-Mummy_Returns,_The.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
Obrada MS - I G R I Å Ã E - http://HRDIVX:2YA.COM
"Teba - 3067. prije Krista"
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Prije pet tisuæa godina...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
okrutni ratnik znan
kao kralj Å korpion...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
poveo je veliku vojsku u pohod...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
da osvoji sav poznati svijet.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Poslije žestokog pohoda
koji je trajao sedam dugih godina...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
kralj Å korpion i njegova vojska
bijahu poraženi...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
i ot
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1581}{1634}Thebe: Stad der Levenden.
{1665}{1726}Kroonjuweel van farao Seti de Eerste.
{1804}{1891}Huis van Imhotep,|hogepriester van de Farao.
{1911}{1955}Bewaker der Doden.
{2004}{2083}Geboorteplaats van Anck-su-namun,|geliefde van de Farao.
{2101}{2165}Geen enkele andere man|mocht haar aanraken.
{2706}{2793}Maar voor hun liefde|wilden ze hun leven riskeren.
{3260}{3307}Wat doe jij hier?
{3782}{3824}Wie heeft je aangeraakt?
{4009}{4042}Imhotep!
{4059}{4090}Mijn priester!
{4500}{4546}De lijfwachten van de Farao.
{4599}{4633}Ga weg! Red jezelf!
{4635}{4703}-Nee.|-Alleen jij kan me weer tot leven brengen!
{4791}{4816}Ik verlaat je niet!
Napisy dla Mummy 3
keywords: 1194, scooby, doo, in, where, s, my, mummy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11947-Scooby Doo In Where S My Mummy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,912 --> 00:00:25,419
Egipt 41, Ãnainte de Hristos!
2
00:01:09,754 --> 00:01:15,442
Ãn anul 41, înainte de Hristos în momentul
în care armata romanã a invadatã Egiptul
3
00:01:15,477 --> 00:01:18,858
Eu sunt Cleopatra, ultimul
dintre faraoni!
4
00:01:18,893 --> 00:01:21,712
Ce am scãpat pe Nil!
5
00:01:24,220 --> 00:01:30,746
Regatul meu a cãzut, cu toate
acestea, încã mai eram regina Egiptului!
6
00:01:30,781 --> 00:01:34,495
Jurând sã apar antica comoarã
a poporului nostru
7
00:01:34,530 --> 00:01:37,592
Am navigat cãtre piramide!
8
00:01:41,996 --> 00:0
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, returns, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Mummy Returns - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1579}Faarao!
{2035}{2055}Medjait!
{2075}{2120}lsäni tarvitsee teitä!
{2668}{2727}- Pelastaudu!|- En!
{2730}{2775}Vain sinä voit herättää minut!
{2826}{2856}En hylkää sinua!
{2861}{2900}Päästäkää irti!
{2942}{2962}Ankhesenamun!
{3056}{3130}Ruumiini|ei ole enää hänen temppelinsä!
{4007}{4097}Olet nähnyt|viime aikoina outoja unia ja näkyjä.
{4100}{4165}Ne ovat muistoja|edellisestä elämästäni.
{4167}{4234}En ole tulossa hulluksi.|Nyt ymmärrän kaiken.
{4236}{4297}- Siksikö löysimme rannerenkaan?|- Niin.
{4300}{4374}- Olin sen suojelija.|- Uskotko nyt, ystävä?
{4376}{4431}Sinun kohtalonasi|on suojella tät
Napisy dla Mummy 3
keywords: napisy, info, 1005, the, mummy, returns, pl,
original filename: napisy_info_10058.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:38:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:42:Pi?? tysi?cy lat temu,
00:00:45:zawzi?ty wojownik|znany jako Kr?l Skorpion...
00:00:48:poprowadzi? wielk? armi?|na kampani?...
00:00:50:?eby podbi? znany ?wiat.
00:02:13:Po okrutnej kampani,|kt?ra trwa?a siedem d?ugich lat,
00:02:18:Kr?l Skorpion i jego armia|zostali pokonani...
00:02:21:i przegnani daleko|na ?wi?t? pustyni?|Ahm Shere.
00:02:47:Jeden po drugim|powoli gin?li|pod pal?cym s?o?cem...
00:02:54:a? tylko wielki wojownik|pozosta? przy ?yciu.
00:03:05:Bliski ?mierci,
00:03:07:Kr?l Skorpion zawar? pakt|z mrocznym bogiem Anubisem...
00:03:11:?e je?li Anubis|oszcz?dzi mu ?ycie...
00:03:14:i pozwoli podbi? wrog?w,
00:03:16:
Napisy dla Mummy 3
keywords: mummy, the, 1999,
original filename: 6328fc296752f8c25b9788c9cd2e6616.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1658}{y:i}Ãèâà : ãðà äúò Ãà æèâèòå.
{1685}{1750}{y:i}Ãèà ìà Ãò îò êîðîÃà òà |{y:i}Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1828}{1915}{y:i}Ãîìúò Ãà Ãìîòåï,|{y:i}âúðõîâÃèÿ æðåö Ãà ôà ðà îÃà .
{1935}{1979}{y:i}Ãîêðîâèòåëÿò Ãà ìúðòâèòå.
{2028}{2107}{y:i}ÃîäÃîòî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ,|{y:i}ëþáèìêà òà Ãà ôà ðà îÃà .
{2125}{2189}{y:i}Ãèêîé ìúæ|{y:i}Ãÿìà øå ïðà âî äà ÿ äîêîñÃÃ¥.
{2730}{2817}{y:i}Ãî â èìåòî Ãà ëþáîâòà òå áÿõà |{y:i}ãîòîâè äà ðèñêóâà ò æèâîòÃ
Napisy dla Mummy 3
keywords: ancient, evil, scream, of, the, mummy, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ancient Evil Scream of the Mummy (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,223 --> 00:03:55,182
Evet. Sendigo Ãniversitesi arkeoloji
topluluðunun bu yýl ki tarihi...
2
00:03:56,192 --> 00:03:59,161
...eser sergisi açýlýþý gerçekten
muhteþem olacak. Ãyle deðil mi?
3
00:04:00,196 --> 00:04:02,164
Peki halka ne zaman
sergileyeceðiz?
4
00:04:03,199 --> 00:04:08,159
Evet. Sint bu serginin ulusal turundan
önce ki ilk duraðý olacak.
5
00:04:09,205 --> 00:04:12,174
Pazartesi günü açýp bir hafta sonra
kapatmak zorundayýz.
6
00:04:13,209 --> 00:04:14,176
Vay canýna.
7
00:04:15,211 --> 00:04:17,179
Böyle bir eser için pek uzun deðil.
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, 1932, 1,
original filename: 3450-sub_The-Mummy-1932_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,718 --> 00:01:02,913
ACESTA E MANUSCRISUL LUI THOTH
2
00:01:02,998 --> 00:01:09,949
Aici sunt înscrise cuvintele
cu care Isis a trezit-o din morþi pe Osiris.
3
00:01:10,038 --> 00:01:17,308
O! Amon-Ra - Zeul zeilor -
Moartea e doar poarta cãtre o nouã viaþã -
4
00:01:17,398 --> 00:01:21,994
Trãim acum - ºi vom trãi din nou -
5
00:01:22,078 --> 00:01:28,472
Ãn multe forme noi ne vom întoarce -
O, atotputernicule.
6
00:01:51,758 --> 00:01:59,233
EXPEDIÃIA DIN 1921
MUZEUL BRITANIC
7
00:02:06,838 --> 00:02:10,387
Ãncerci sã-mi dai o lecþie de rãbdare,
Sir Joseph?
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, 1959, esp,
original filename: a0a641f1ab37a28bb22e831237fccf99.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,813 --> 00:00:35,810
La Momia
2
00:02:07,853 --> 00:02:08,842
¡Espera!
3
00:02:28,493 --> 00:02:30,961
- Mira.
- ¿Qué es eso?
4
00:02:31,133 --> 00:02:34,091
Lo he encontrado cerca de la entrada.
5
00:02:34,293 --> 00:02:35,851
Se dirÃa que es una insignia.
6
00:02:36,053 --> 00:02:39,568
Esto prueba que estamos
sobre la buena pista.
7
00:02:39,773 --> 00:02:43,322
- Asà lo espero, por John.
- Vamos a decÃrselo.
8
00:02:43,853 --> 00:02:47,289
Steve, John debe
hacerse cuidar su pierna.
9
00:02:47,493 --> 00:02:51,611
Es tu hijo,
ordénale que vuelva a la base.
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Mummy (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{717}{908}MUMYA
{3193}{3235}Durun!
{3708}{3770}- Ãuna baksana.|- Nedir o?
{3775}{3846}Giriþin 3 metre önünde bulduk.
{3852}{3892}Rozete benziyor.
{3897}{3981}Rozet. Doðru yolda|olduðumuzu da kanýtlýyor.
{3987}{4079}- Umarým. John'un hatýrý için.|- Gidip onunla konuþalým.
{4085}{4178}Steve, John'un bacaðý|düzgün yerleþtirilmeli.
{4183}{4285}O senin oðlun.|Ãsse geri göndermelisin.
{4290}{4395}Buna o karar verir.|Ben onun dediðine uyarým.
{4444}{4530}- Merhaba baba.|- Bir þey bulduk.
{4576}{4617}Nerede bulundu?
{4623}{4733}Giriþin 3 metre önünde.|Karnak muhafýzlarýnýn rozeti.
{4738}{4812}- Olabilir.|- Olduðun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:12,531
Tebas. La ciudad de los vivos.
2
00:01:12,656 --> 00:01:15,284
La joya más preciada
del faraón Seti I.
3
00:01:18,161 --> 00:01:20,247
La ciudad de Imhotep...
4
00:01:20,789 --> 00:01:25,294
...el Sumo Sacerdote del faraón.
El Guardián de los Muertos.
5
00:01:26,879 --> 00:01:30,841
La ciudad natal de Anksunamún,
la favorita del faraón.
6
00:01:31,216 --> 00:01:33,802
La mujer que nadie podÃa tocar.
7
00:01:57,492 --> 00:02:02,164
Pero el amor que se tenÃan
les hizo arriesgar la vida misma.
8
00:02:21,808 --> 00:02:25,395
¿Qué están haciendo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:04]
Theben: De Levendes By.
[00:01:06]
[00:01:08]
Farao Seti den F?rstes kronjuvel.
[00:01:10]
[00:01:13]
Imhotep, Faraoens vigtigste|pr?sts hjemby.
[00:01:17]
De D?des Vogter.
[00:01:19]
[00:01:21]
Faraoens elskerinde,|Anck-su-namuns f?deby.
[00:01:24]
[00:01:25]
Ingen anden mand m?tte r?re hende.
[00:01:28]
[00:01:49]
Men for deres k?rlighed,|var de villige til at ofre selve livet.
[00:01:53]
[00:02:11]
Hvad laver du her?
[00:02:13]
[00:02:32]
Hvem har r?rt dig?
[00:02:34]
[00:02:41]
Imhotep!
[00:02:43]
Min pr?st!
Napisy dla Mummy 3
keywords: mummythe, 1959, french, mummy, 5, mp, 3, 12, 8, bivx, fr, eng, par, peckatswe,
original filename: MummyThe1959-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,813 --> 00:00:35,810
LA MALEDICTION DES PHARAONS
2
00:02:07,853 --> 00:02:08,842
Attends!
3
00:02:28,493 --> 00:02:30,961
- Regarde.
- Qu'est-ce que c'est?
4
00:02:31,133 --> 00:02:34,091
On l'a trouve pres de l'entree.
5
00:02:34,293 --> 00:02:35,851
On dirait un insigne.
6
00:02:36,053 --> 00:02:39,568
Il prouve que nous sommes
sur la bonne piste.
7
00:02:39,773 --> 00:02:43,322
- J'espere, pour John.
- Allons le lui dire.
8
00:02:43,853 --> 00:02:47,289
Steve, John doit
faire soigner sa jambe.
9
00:02:47,493 --> 00:02:51,611
C'est ton fils,
ordonne-lui de rentrer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{866}úáé - 3067 ìôðé äñôéøä
{891}{944}ìôðé çîùú à ìôéà ùðä
{947}{1015}ìåçà æòé ùëåðä|îìê ò÷øá
{1017}{1064}äåáéì öáà òöåà ìîòøëä
{1067}{1126}áîèøä ìëáåù à ú äòåìÃ
{3067}{3178}à çøé ÷øáåú ò÷åáéà îãà é|ùà øëå ùáò ùðéÃ
{3181}{3245}îìê ò÷øá åöáà å äåáñå
{3247}{3335}åðà ìöå ìñâú ìòåî÷|äîãáø ä÷ãåù ùì à Ã-ùø
{3883}{3988}æä à çø æäé âååòå|úçú äùîù äìåäèú
{4043}{4127}ãò ùø÷ äìåçà äâãåì ðùà ø áçééÃ
{4305}{4344}òì ñó îåúå
{4347}{4446}îìÃ
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, cd, 2, fin, 5, fps, 1999,
original filename: The Mummy - CD2 - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,651
Nyt tapatatte meidät kaikki.
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,777
Olemme pelänneet vapauttamaanne
olentoa 3 000 vuoden ajan.
3
00:00:07,860 --> 00:00:11,216
-Hoitelin sen.
-Mikään maallinen ei tapa sitä.
4
00:00:11,340 --> 00:00:13,137
Se ei ole tästä maailmasta.
5
00:00:21,300 --> 00:00:23,177
Senkin siat.
6
00:00:23,260 --> 00:00:27,014
Pelastimme hänet olennolta.
7
00:00:27,660 --> 00:00:30,697
Lähtekää, nopeasti
ennen kuin se hoitelee teidätkin.
8
00:00:33,940 --> 00:00:36,898
Meidän on nyt keksittävä keino
sen tappamiseksi.
9
00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,280
Hace cinco mil años...
2
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
un guerrero temible
conocido como el rey Escorpión...
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,240
guió a un gran ejército
en una campaña...
4
00:00:41,320 --> 00:00:43,160
para conquistar el mundo conocido.
5
00:02:01,360 --> 00:02:05,840
Después de una campaña sanguinaria
que duró siete largos años...
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,440
el rey Escorpión y su ejército
fueron derrotados...
7
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
y obligados a internarse
en el desierto sagrado de Ahm Shere.
8
00:02:34,040 --> 00:
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, returns, 2001, vite, cd, gowenna, bulgarian,
original filename: The Mummy Returns (2001).ViTE.CD1.Gowenna.Bulgarian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{518}{y:b}{c:{preview}5191D0}ARYAN Movies|{y:b}ïðåäñòà âÿ
{546}{716}{y:b}{c:{preview}5191D0}à à à à à à Ã|{y:b}{c:{preview}5191D0}ñ Ã¥ ç à â ð ú ù Ã
{742}{838}TÃÃà - 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà EðÃ
{874}{927}{y:i}Ãðåäè ïåò õèëÿäè ãîäèÃè...
{930}{998}{y:i}åäèà æåñòîê âîèà èçâåñòåà êà òî Ãðà ëÿ ÃêîðïèîÃ
{1000}{1047}{y:i}ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä...
{1050}{1109}{y:i}çà äà çà âëà äåå ñâåòà .
{3050}{3161}{y:i}Ãëåä æåñòîêè ñðà æåÃèÿ,|{y:i}ïðîäúëæèëè ñåäåì äúëãè ãîäèÃè ...
{3164}
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, returns, 2001, cd, greek, gr,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 1CD - Greek - gr - 88a3eb5352ef475a659a54c8dfbd37d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}???????? ??????????: LEO
{761}{866}"????-3067 ?.?."
{891}{944}???? ??? ?????????? ??????...
{947}{1015}???? ?????????? ??????????,|??????? ?? ? ???????? ????????...
{1017}{1064}??????? ??? ?????? ??????...
{1067}{1126}?? ?????????? ??? ???? ?????? ?????.
{3067}{3178}?????? ??? ??? ??????? ??????????|??? ???????? ???? ????????? ??????...
{3181}{3245}? ???????? ????????|??? ? ??????? ??? ?????????...
{3247}{3335}??? ???????? ?? ????|???? ???? ????? ?? ???.
{3883}{3988}? ?????? ????? ???? ???????????|???? ???? ???? ????...
{4043}{4127}????? ??? ?????? ????????|????? ? ??????? ??????????.
{4305}{4344}?????????????...
{4347}{4446}? ?
Napisy dla Mummy 3
keywords: 45, 8, the, mummy, return,
original filename: 458-The Mummy Return.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{180}{270}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{300}{400}?????? ?????|*** THE MUMMY RETURNS ***
{761}{866}"?????-3067 ?.?."
{891}{944}???? ??? ?????????? ??????...
{947}{1015}???? ?????????? ??????????,|??????? ?? ? ???????? ????????...
{1017}{1064}??????? ??? ?????? ??????...
{1067}{1126}?? ?????????? ??? ???? ?????? ?????.
{3067}{3178}?????? ??? ??? ??????? ??????????|??? ???????? ???? ????????? ??????...
{3181}{3245}? ???????? ????????|??? ? ??????? ??? ?????????...
{3247}{3335}??? ???????? ?? ????|???? ???? ????? ?? ???.
{3883}{3988}? ?????? ????? ???? ???????????|???? ???? ???? ????...
{4043}{4127}????? ??? ?????? ????????|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1585}{1646}Ãèâà , ãðà äúò Ãà Ãèâèòå.
{1670}{1747}ÃåçöåÃÃà òà ïåðëà |Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1799}{1891}Ãîì Ãà Ãìîòåï - âúðõîâåà æðåö|è ïà çèòåë Ãà ìúðòâèòå.
{1990}{2079}ÃîäÃî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ|Ãà ëîæÃèöà Ãà ôà ðà îÃà .
{2100}{2188}Ãà Ãèêîé äðóã ìúæ|ÃÃ¥ áèëî ïîçâîëåÃî äà ÿ äîêîñâà .
{2700}{2793}Ãî çà ëþáîâòà ñè òå áèëè ãîòîâè|äà ðèñêóâà ò æèâîòà ñè.
{3259}{3316}Ãà êâî ïðà âèòå òóê?
{3780}{3836}Ãîé òå Ã¥ äîêîñâà ë?
{
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, returns, 2001, vite, cd, 2, gowenna, bulgarian,
original filename: The Mummy Returns (2001).ViTE.CD2.Gowenna.Bulgarian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1620}{y:i}Ãà ðà îÃúò!
{1630}{1658}{y:i}ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ.
{1970}{1995}{y:i}Ãìîòåï?!
{2032}{2105}{y:i}Ãåäæà è!|Ãà ùà ìè èìà Ãóæäà îò âà ñ!
{2292}{2376}-ÃÃ¥!|-Ãâè.
{2660}{2715}{y:i}-Ãÿãà é! Ãïà ñÿâà é ñå!|{y:i}-ÃÃ¥!
{2731}{2765}{y:i}Ãà ìî òè ìîæåø äà ìå âúçêðåñèø!
{2818}{2880}{y:i}Ãÿìà äà òå èçîñòà âÿ!|{y:i}Ãà õÃåòå ñå îò ìåÃ!
{2937}{2977}{y:i}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!|{y:i}-Ãìîòåï.
{3045}{3122}{y:i}Ãÿëîòî ìè âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãåãîâ õðà ì!
{3760}{3818}{y:i}-Ãìîòåï!|{y:i}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!
{40
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{867}"Theben - 3067 f.Kr."
{891}{945}For 5000 år siden...
{947}{1015}Iedet en hissig kriger|kalt Skorpionkongen...
{1017}{1065}sin store hær på et felttog...
{1067}{1127}for å erobre den kjente verden.
{3067}{3179}Etter et brutalt felttog|som varte i sju lange år...
{3181}{3245}ble Skorpionkongen og hæren hans|slått...
{3247}{3336}og drevet på flukt langt inn|i den hellige Ahm Shere-ørkenen.
{3883}{3989}En etter en, strøk de sakte med|under den brennende solen...
{4043}{4127}inn til bare den store krigeren selv|var i live.
{4305}{4345}Dahan var døden nær...
{4347}{4446}inngikk Skorpionkongen en pakt|med mørkets gud Anubis
Napisy dla Mummy 3
keywords: mummy, returns, the, napisy, 2001, ws, ce, tr0ub1, 3,
original filename: Mummy_Returns_The_(NAPiSY-72439).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Subripper 0.4
00:00:03:Subripper 0.4
00:00:04:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:05:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:06:Wszystkie b??dy poprawione przez Bandziora:)
00:00:08:Dedykuje to Ani G.
00:00:29:"Teby - 3067 p.n.e."
00:00:35:5 tysi?cy lat temu...
00:00:37:zagorza?y wojownik znany jako Kr?l Skorpion?w...
00:00:40:prowadzi? znakomite wojsko na bitw?...
00:00:42:by zdoby? nowy ?wiat.
00:02:02:Po okrutnej kampanii, kt?ra trwa?a 7 d?ugich lat...
00:02:06:Kr?l Skorpion?w wraz z wojskiem zostali pokonani...
00:02:09:i poprowadzeni w g??b swietej pustyni Ahm Shere.
00:02:35:Jeden po drugim gin?li w pal?cym s?o?cu...
00:02:41:a? pozosta? przy ?yciu jeden
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, bg,
original filename: the_mummy(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1606}{1659}Ãèâà , Ãðà äúò Ãà æèâèòå.
{1690}{1751}ÃåçöåÃÃà òà ïåðëà Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1829}{1916}Ãîì Ãà Ãìîòåï-âúðõîâåà æðåö.
{1936}{1980}Ãà çèòåë Ãà ìúðòâèòå.
{2029}{2108}ÃîäÃî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê ñó Ãà ìóÃ,|Ãà ëîæÃèöà Ãà ôà ðà îÃà .
{2126}{2190}Ãà Ãèêîé äðóã ÃÃ¥ áèëî ïîçâîëåÃî äà ÿ äîêîñâà .
{2731}{2818}Ãî çà ëþáîâòà ñè,|òå áèëè ãîòîâè äà ðèñêóâà ò æèâîòà ñè.
{3285}{3332}Ãà êâî ïðà âèòå òóê?
{3807}{3849}
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, returns,
original filename: 50f3ab7929f7f64fe23fef101e4c4c57.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{530}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{758}{860}Tèâà , 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà åðÃ
{876}{1013}Ãðåäè 5000 ãîäèÃè áåçñòðà øåà âîéÃ|ïîçÃà ò êà òî Ãðà ëÿ Ãà ÃêîðïèîÃèòå...
{1013}{1150}ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä|çà çà âëà äÿâà ÃÃ¥ Ãà ñâåòà .
{3069}{3171}Ãëåä ïà ãóáÃè áèòêè, êîèòî|ïðîäúëæèëè 7 äúëãè ãîäèÃè,..
{3171}{3282}Ãðà ëÿò Ãà ÃêîðïèîÃèòå è à ðìèÿòà ìó|áèëè ïîáåäåÃè è èçòëà ñêà Ãè äúëáîêî...
{3282}{3330}â ñâåùåÃà òà ïóñò
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:38:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:42:Pi?? tysi?cy lat temu,
00:00:45:zawzi?ty wojownik|znany jako Kr?l Skorpion...
00:00:48:poprowadzi? wielk? armi?|na kampani?...
00:00:50:?eby podbi? znany ?wiat.
00:02:13:Po okrutnej kampani,|kt?ra trwa?a siedem d?ugich lat,
00:02:18:Kr?l Skorpion i jego armia|zostali pokonani...
00:02:21:i przegnani daleko|na ?wi?t? pustyni?|Ahm Shere.
00:02:47:Jeden po drugim|powoli gin?li|pod pal?cym s?o?cem...
00:02:54:a? tylko wielki wojownik|pozosta? przy ?yciu.
00:03:05:Bliski ?mierci,
00:03:07:Kr?l Skorpion zawar? pakt|z mrocznym bogiem Anubisem...
00:03:11:?e je?li Anubis|oszcz?dzi mu ?ycie...
00:03:14:i pozwoli podbi? wrog?w,
00:03:16:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1585}{1655}Ãèâà , ãðà äúò Ãà Ãèâèòå.
{1670}{1790}ÃåçöåÃÃà òà ïåðëà |Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1800}{1955}Ãîì Ãà Ãìîòåï - âúðõîâåà æðåö|è ïà çèòåë Ãà ìúðòâèòå.
{1990}{2095}ÃîäÃî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ|Ãà ëîæÃèöà Ãà ôà ðà îÃà .
{2100}{2215}Ãà Ãèêîé äðóã ìúæ|ÃÃ¥ áèëî ïîçâîëåÃî äà ÿ äîêîñâà .
{2700}{2880}Ãî çà ëþáîâòà ñè òå áèëè ãîòîâè|äà ðèñêóâà ò æèâîòà ñè.
{3260}{3350}Ãà êâî ïðà âèòå òóê?
{3780}{3865}Ãîé òå Ã¥ äîêîñâà ë?
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1659}Ãèâà , Ãðà äúò Ãà æèâèòå.
{1690}{1751}ÃåçöåÃÃà òà ïåðëà Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1829}{1916}Ãîì Ãà Ãìîòåï-âúðõîâåà æðåö.
{1936}{1980}Ãà çèòåë Ãà ìúðòâèòå.
{2029}{2108}ÃîäÃî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê ñó Ãà ìóÃ,|Ãà ëîæÃèöà Ãà ôà ðà îÃà .
{2126}{2190}Ãà Ãèêîé äðóã ÃÃ¥ áèëî ïîçâîëåÃî äà ÿ äîêîñâà .
{2731}{2818}Ãî çà ëþáîâòà ñè,|òå áèëè ãîòîâè äà ðèñêóâà ò æèâîòà ñè.
{3285}{3332}Ãà êâî ïðà âèòå òóê?
{3807}{3849}Ãîé òå Ã¥ äîêîñâà ë
Napisy dla Mummy 3
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - c6aee88e02e81a28c7b3364964df88f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3285}{3332}Co tu d?l?te?
{3807}{3849}Kdo se t? dotknul?
{4034}{4067}Imhotep!
{4084}{4115}M?j kn?z!
{4525}{4562}Fara?novy str??e.
{4624}{4658}Mus?? ut?ct! Zachra? se!
{4660}{4726}-Ne.|-Jen ty m? m??e? navr?tit k ?ivotu!
{4816}{4841}Neopust?m t?!
{4843}{4877}Nechte m?!
{4937}{4974}Bude? znovu ??t!
{5010}{5053}Vzk??s?m t?!
{5146}{5206}M? t?lo u? nen? jeho svatyn?!
{17007}{17059}Bytost z?stala neodhalena.
{17111}{17154}Co ud?l?me s t?mhle?
{17561}{17607}-Zabijeme ho?|-Ne.
{17616}{17657}Pou?? to ud?l? za n?s.
{52791}{52833}Tenhle je siln?.
{92991}{93027}Anck-su-namun?
{93785}{93845}Poj? se mnou,|m? princezno Anck-su-namun.
{97793}{978