Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En wg dokladnosci:
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad:, the, last, prophet, 2004, 1, cd, english, en, muhammad, trteam,
original filename: Muhammad: The Last Prophet - 2004 - 1CD - English - en - 0505e6f7107cf8935e70a3856086ef3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,819 --> 00:01:47,140
Slow down Siham.
-If they want Bashu's wool...
2
00:01:47,259 --> 00:01:50,860
...I will get all the money, right?
-Oh honey, you raised him.
3
00:01:51,020 --> 00:01:54,219
What do I buy? I never
had money before.
4
00:02:00,499 --> 00:02:02,939
Oh no, he doesn't
look well.
5
00:02:04,219 --> 00:02:09,819
They told me, I'd find help here in Mecca.
-And you have.
6
00:02:09,979 --> 00:02:15,140
Siham.
-Papa, where are you going?
7
00:02:15,740 --> 00:02:19,780
We can't just leave. We have to
take care of this man first.
8
00:02:20,379 --> 00:02:23,93
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad, the, last, prophet, cartoon, vcd, rip, divx, turkish, with, english, subtitles, fixed,
original filename: 76554.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,039 --> 00:00:46,039
25.000
2
00:02:30,039 --> 00:02:33,360
Slow down Siham.
-If they want Bashu's wool...
3
00:02:33,479 --> 00:02:37,080
...I will get all the money, right?
-Oh honey, you raised him.
4
00:02:37,240 --> 00:02:40,439
What do I buy? I never
had money before.
5
00:02:46,719 --> 00:02:49,159
Oh no, he doesn't
look well.
6
00:02:50,439 --> 00:02:56,039
They told me, I'd find help here in Mecca.
-And you have.
7
00:02:56,199 --> 00:03:01,360
Siham.
-Papa, where are you going?
8
00:03:01,960 --> 00:03:06,000
We can't just leave. We have to
take care of this m
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad, the, last, prophet, cartoon, vcd, rip, divx, turkish, with, english, subtitles, fixed,
original filename: c96cb4456881ed2374ef475fe5d70d4c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,039 --> 00:00:46,039
25.000
2
00:02:30,039 --> 00:02:33,360
Slow down Siham.
-If they want Bashu's wool...
3
00:02:33,479 --> 00:02:37,080
...I will get all the money, right?
-Oh honey, you raised him.
4
00:02:37,240 --> 00:02:40,439
What do I buy? I never
had money before.
5
00:02:46,719 --> 00:02:49,159
Oh no, he doesn't
look well.
6
00:02:50,439 --> 00:02:56,039
They told me, I'd find help here in Mecca.
-And you have.
7
00:02:56,199 --> 00:03:01,360
Siham.
-Papa, where are you going?
8
00:03:01,960 --> 00:03:06,000
We can't just leave. We have to
take care of this m
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46.040 --> 00:02:00.040
ÃÃÃãà ÃáãåäÃÃ: ãÃÃà ÃáåÃÃÃà - ÃáÃæÃà 2005
2
00:02:30.040 --> 00:02:33.360
Ããåáà ÃáÃáà ÃÃÃÃ¥Ãã
-ÃÃäà ÃÃà ÃÃÃÃæà Ãæà ÃáÃÃæÃ
3
00:02:33.480 --> 00:02:37.080
Ãæà ÃÃÃá Ãáì Ãá ÃáãÃáà ÃÃÃãÃ
-ÃÃáÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃäà ãä ÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃ¥
4
00:02:37.240 --> 00:02:40.440
æáÃä ãÃÃà ÃÃÃÃÃÿ
ÃÃäà áã ÃãÃáà äÃæÃà ãä ÃÃá
5
00:02:46.720 --> 00:02:49.160
Ãà Ãááå ãÃÃ¥Ãÿ
Ãäå áÃÃÃÃæ ÃÃÃÃ
6
00:02:50.440 --> 00:02:56.
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: one, last, chance, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, cell, olc, english,
original filename: One Last Chance (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,840 --> 00:00:43,319
It was a small town
2
00:00:43,360 --> 00:00:45,874
So small it felt like the whole world
3
00:00:47,200 --> 00:00:49,191
And for most people it was
4
00:00:51,520 --> 00:00:54,512
Times were hard
but then again they were always hard
5
00:00:54,560 --> 00:00:57,552
At Christmas
if you woke up without an erection
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,592
chances are you 'd have nothing to play with
7
00:01:02,080 --> 00:01:03,513
(She sighs)
8
00:01:03,560 --> 00:01:07,075
I suppose my mother and father must have
loved each other in a funny kind of way
9
00:01
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad, the, last, prophet, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hz, muhammed, sav,
original filename: Muhammad The Last Prophet (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2601}{2684}Slow down Siham.|-If they want Bashu's wool...
{2687}{2777}...I will get all the money, right?|-Oh honey, you raised him.
{2781}{2861}What do I buy? I never|had money before.
{3018}{3079}Oh no, he doesn't|look well.
{3111}{3251}They told me, I'd find help here in Mecca.|-And you have.
{3255}{3384}Siham.|-Papa, where are you going?
{3399}{3500}We can't just leave. We have to|take care of this man first.
{3515}{3604}But what about Bashu?|-Remember what the Quran teaches...
{3607}{3712}...about charity Siham. For those who|give in charity men and women...
{3716}{3877}...and loan to Allah, a beautiful loan,|it shall be
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,152 --> 00:00:39,376
ÃÃà ÃáÃæÃÃä ÃÃä ÃáÃæÃà æ ÃáäÃ
áÃÃæ ÃÃÃã
2
00:01:01,376 --> 00:01:06,600
äÃÃáÃã ÃáÃÃÃà áÃá ãä Ããá æÃÃåã
Ãà ÃäÃÃà åÃà ÃáÃãá
3
00:01:07,600 --> 00:01:16,039
ãÃãà Ãáì Ãááå ÃáÃÃ¥ æÃáã
ÃÃÃã ÃáÃäÃÃÃÃ
4
00:01:44,040 --> 00:01:47,360
Ãáì ãåáà ÃÃ¥Ãã -
..Ãä ÃÃÃÃæà Ãæà ÃÃÃæ -
5
00:01:47,480 --> 00:01:51,080
ÃÃÃÃá Ãáì ÃáãÃá ¡ ÃáÃà ÃÃáÃ..
.ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ¡ Ãäà ãä ÃÃÃåà -
6
00:01:51,240 --> 00:01:54,440
.ãÃÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,819 --> 00:01:47,140
Niet zo snel Siham.
- Als Bashu's wol wordt verkocht...
2
00:01:47,259 --> 00:01:50,860
...krijg ik al het geld, toch?
- Jij hebt hem grootgebracht.
3
00:01:51,020 --> 00:01:54,219
Wat zal ik kopen? Ik heb nooit
eerder geld gehad.
4
00:02:00,499 --> 00:02:02,939
O nee, hij ziet
er slecht uit.
5
00:02:04,219 --> 00:02:09,819
Ze zeiden dat ik hulp zou vinden in Mekka.
- Dat klopt.
6
00:02:09,979 --> 00:02:15,140
Siham.
- Papa, waar ga je heen?
7
00:02:15,740 --> 00:02:19,780
We kunnen niet gaan. We moeten
eerst deze man helpen.
8
00:02:20,379 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,819 --> 00:01:47,140
Niet zo snel Siham.
- Als Bashu's wol wordt verkocht...
2
00:01:47,259 --> 00:01:50,860
...krijg ik al het geld, toch?
- Jij hebt hem grootgebracht.
3
00:01:51,020 --> 00:01:54,219
Wat zal ik kopen? Ik heb nooit
eerder geld gehad.
4
00:02:00,499 --> 00:02:02,939
O nee, hij ziet
er slecht uit.
5
00:02:04,219 --> 00:02:09,819
Ze zeiden dat ik hulp zou vinden in Mekka.
- Dat klopt.
6
00:02:09,979 --> 00:02:15,140
Siham.
- Papa, waar ga je heen?
7
00:02:15,740 --> 00:02:19,780
We kunnen niet gaan. We moeten
eerst deze man helpen.
8
00:02:20,379 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,819 --> 00:01:47,140
Niet zo snel Siham.
- Als Bashu's wol wordt verkocht...
2
00:01:47,259 --> 00:01:50,860
...krijg ik al het geld, toch?
- Jij hebt hem grootgebracht.
3
00:01:51,020 --> 00:01:54,219
Wat zal ik kopen? Ik heb nooit
eerder geld gehad.
4
00:02:00,499 --> 00:02:02,939
O nee, hij ziet
er slecht uit.
5
00:02:04,219 --> 00:02:09,819
Ze zeiden dat ik hulp zou vinden in Mekka.
- Dat klopt.
6
00:02:09,979 --> 00:02:15,140
Siham.
- Papa, waar ga je heen?
7
00:02:15,740 --> 00:02:19,780
We kunnen niet gaan. We moeten
eerst deze man helpen.
8
00:02:20,379 --> 00:02
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: 1397, last, shot, the, 2004, 2, 5, fps, thelastshot, english,
original filename: 13976-Last_Shot,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Where's the money?
2
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Movie starts in three minutes.
5
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Fine. Titles.
9
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
We're gonna cut 'em off
during the fuckin
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad, the, last, prophet, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hz, muhammed, sav,
original filename: Muhammad The Last Prophet (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2604}{2690}Yavaþ ol Seham.|- Eðer Baþu'nun yünleri satýlýrsa bütün...
{2693}{2763}...parayý ben alacaðým tamam mý?|- Tabii ki onu sen yetiþtirdin.
{2782}{2868}Ne alacaðýmý bilmiyorum, daha|önce hiç param olmamýþtý.
{3014}{3068}Aman Allah'ým|çok kötü görünüyor.
{3112}{3214}Bana Mekke'ye gelirsem burada|yardým bulabileceðimi söylediler.
{3218}{3296}Ve buldun da. Siham!
{3332}{3450}Baba nereye gidiyorsun?|-Böyle býrakýp gidemeyiz. Ãnce bu...
{3453}{3558}...adama yardým etmeliyiz.|- Ama Baþu ne olacak?
{3568}{3642}Kuran'ýn yardým severlik konusunda|ne dediðini hatýrla Siham.
{3648}{3755}Erk
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad, legacy, of, a, prophet, pbs, 2002, cd, english, 1,
original filename: 26074.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
their religion than many
other Muslim countries.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
In many ways this whole immigration
process from Mecca to Medina very much
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
parallels what's happened in my own city
here in Dearborn, in our own backyard.
4
00:00:21,922 --> 00:00:24,157
And I see it play out in
the hospital where I work.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,604
Najah Bazzy is a nurse
at Dearborn's Oakwood Hospital.
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,320
She conducts training sessions
to help bridge
7
00:00:40,320 --> 00:00:43,440
the gap of u
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: muhammad, legacy, of, a, prophet, pbs, 2002, cd, english, 1,
original filename: 37697.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
ÃÃäåã ãöäú ÃáÃÃÃÃö
ÃáÃáÃÃä ÃáÃÃáÃãÃà ÃáÃÃÃì.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
Ãà ÃÃøà ÃÃÃÃáö Ã¥ÃÃ¥ ÃáåÃÃÃö ÃáÃÃãáÃö
ÃãáÃà ãöäú ãÃà ÃáãÃÃãà Ãáì ÃáãÃÃäå ÃÃÃÃÃð
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
ÃáãÃæÃÃÃÃà ÃáÃà ÃóÃÃöÃÃõ Ãà ãÃÃäÃöà ÃáÃÃÃÃö
åäà Ãà ÃÃÃÃæÃä¡ Ãà ÃäÃÃäà ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃö.
4
00:00:21,922 --> 00:00:24,157
æÃäà ÃóÃì äåÃÃÃÃóáúÃÃõ ÃÃ
ÃáãÃÃÃÃì ÃÃà ÃóÃúãáõ.
5
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:02:38,153 --> 00:02:43,227
I'm really gonna miss you, you know that?
- Sam, it's just a couple of weeks.
1
00:02:44,113 --> 00:02:48,550
Which is gonna seem like an eternity.
- An eternity, and then some.
2
00:02:51,393 --> 00:02:54,783
That's better, you bloody Englishman.
- Say it again.
3
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
Say what?
- I love hearing...
4
00:02:58,673 --> 00:03:02,063
you use English swear words. Say "bloody".
- Hm, bloody.
5
00:03:02,553 --> 00:03:05,545
Now, say "bugger".
- Bugger. You bugger,
6
00:03:06,073 --> 00:03:09,065
you bloody bugger.
- That's the one.
7
00:03:12,913 --> 00:03:17,304
Crap! I have to get dressed, run th
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: 5, first, dates, 2004, 1, cd, english, en, x26, usk,
original filename: 50 First Dates - 2004 - 1CD - English - en - 2d1171ca206670c6035abcde438f964f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:48,920 --> 00:00:51,840
So tell me. How was Hawaii?
2
00:00:52,280 --> 00:00:55,200
- It was unbelievable.
- Oh, yeah?
3
00:00:55,640 --> 00:00:58,080
- Well, what happened?
- I met this guy.
4
00:00:58,080 --> 00:01:00,520
It was the best week of my life.
5
00:01:00,920 --> 00:01:03,680
It was just a little
vacation romance.
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,600
But he was so sweet.
7
00:01:05,720 --> 00:01:07,960
He took me to all these
cool local places.
8
00:01:08,120 --> 00:01:10,320
We went scuba diving...
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,800
- Snorkeling.
- Mountain climbing.
10
00:01:13,400 --> 00:01:15,280
We went cliff diving.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,860 --> 00:00:13,375
'Nobody's saying the Chatsworth Estate
is the Garden of Eden,
2
00:00:13,460 --> 00:00:16,497
'but it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
3
00:00:17,460 --> 00:00:21,089
'and me kids, who l'm proud of,
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,092
'cos every one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:24,180 --> 00:00:26,375
'They can all think for themselves,
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,416
'which they've me to thank for.'
7
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
Run for it!
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,698
'Fiona, who's a massive help.
9
00:00:32,780 -->
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, need, to, know, fov, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 88acd38d59b976084d9d33751ff60cf9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,568
(CHlLDREN CHATTERlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Hi, kids.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mommy, look what I made.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, wow.
5
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
It's a farmer and a cow
and some horses.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
It's beautiful.
7
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
It's for Ted's office.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, he's gonna love it.
And it'd be nice
if you called him Dad.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Give me a big hug.
10
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secret is the Haas avocados.
I
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s04e0, 6, 72, p, x26, dimension, s04e06,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - a315b285569765c4ef9eaa8063b8d1b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,732 --> 00:00:18,280
and nine-time national champion Tony Cooper
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,350
- How do you feel?
- Great.
3
00:00:27,470 --> 00:00:28,920
****
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,540
your****
5
00:00:31,660 --> 00:00:33,280
You sure you don't wanna go to law school?
6
00:00:33,410 --> 00:00:34,590
I hate lawyers.
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,940
And so do I, go get him baby
8
00:00:40,450 --> 00:00:42,410
Ready to go.
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,230
Let's hear it,folks!
10
00:01:29,010 --> 00:01:32,670
And it's casey alfonso by
less than half a car length
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e2, euphoria, part, fov, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - bea191356da2131e97e5c7fac1c57ce9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,620 --> 00:00:56,330
Hey,guys!
2
00:00:56,640 --> 00:00:58,910
Guess he got away.
3
00:01:02,570 --> 00:01:05,240
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:07,590 --> 00:01:08,570
Come on.
5
00:01:08,740 --> 00:01:11,280
Hands on your head,climb out.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,740
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:17,370 --> 00:01:20,120
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:20,280 --> 00:01:23,770
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:28,270 --> 00:01:30,700
You high,popo?
10
00:01:30,810 --> 00:01:31,870
Yeah,man.
11
00:01:31,940 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,320 --> 00:02:16,438
Are you sleeping?
Didnât you see my lamp?
2
00:02:16,760 --> 00:02:19,228
Or are you blind?
You're good for nothing.
3
00:02:19,440 --> 00:02:22,750
You shouldn't sleep
when it's harvesting time.
4
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
Oh god. Not him.
5
00:04:29,160 --> 00:04:31,116
Bastard.
6
00:07:20,200 --> 00:07:22,236
Good kitty.
7
00:07:22,800 --> 00:07:24,791
Good kitty.
8
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
Too bad you weren't
at the meeting.
9
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
But I'm fine without you,
As always.
10
00:08:29,720 --> 00:08:33,190
E
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: 1004, ally, mcbeal, s04e0, 5, the, last, virgin, ws, saints, english, motechnet, com, 4x0,
original filename: 10040-Ally.McBeal.S04E05.The.Last.Virgin.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,646
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,167
I'm here to hire you.
3
00:00:05,573 --> 00:00:06,562
Hire me?
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,650
I'm suing you for defamation, bitch!
5
00:00:09,733 --> 00:00:12,042
It makes sense
to hire outside counsel.
6
00:00:12,253 --> 00:00:14,972
I'm disappointed you've become
such a coarse person.
7
00:00:15,973 --> 00:00:17,292
I assume you checked me out?
8
00:00:17,813 --> 00:00:20,043
May you never find a man.
9
00:00:22,173 --> 00:00:24,243
Why'd you hire Larry Paul?
10
00:00:24
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,213 --> 00:01:52,488
The essence of life isn't comic.
2
00:01:52,573 --> 00:01:54,450
lt's tragic.
3
00:01:54,533 --> 00:01:59,163
There's nothing intrinsically funny
about the terrible facts of human existence.
4
00:01:59,253 --> 00:02:04,771
l disagree. Philosophers call it absurd
because, in the end, all you can do is laugh.
5
00:02:04,853 --> 00:02:08,926
Human aspirations
are so ludicrous and irrational.
6
00:02:09,013 --> 00:02:12,767
l mean, if the underlying reality
of our being was tragic,
7
00:02:12,853 --> 00:02:15,413
my plays would make more than yours,
8
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,230
Previously on boston legal...
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,440
I'm no psychologist,
3
00:00:02,450 --> 00:00:05,630
but I believe the best way to
relieve anxiety is to talk about it.
4
00:00:05,640 --> 00:00:06,400
Humperdinck.
5
00:00:06,410 --> 00:00:07,910
Clearly I make you uncomfortable.
6
00:00:07,920 --> 00:00:08,600
What is it?
7
00:00:08,610 --> 00:00:11,440
Mr.Washington,you were
convicted of rape in 1985?
8
00:00:11,450 --> 00:00:12,940
Date rape,and I was innocent.
9
00:00:12,950 --> 00:00:14,170
You were convicted,yes or no?
10
00:00
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: hipnos, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english, crds,
original filename: Hipnos (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:21,474
It's the inspector.
2
00:01:30,757 --> 00:01:32,520
- Which floor is it?
- At the second one.
3
00:01:32,759 --> 00:01:34,818
- Any other exit?
- The fire escape.
4
00:03:45,992 --> 00:03:48,392
It might've been a brutal experience...
5
00:03:48,595 --> 00:03:50,927
to provoke a shock like this.
6
00:03:51,197 --> 00:03:53,631
When do you think
we can interrogate her?
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,299
I don't know.
No one does.
8
00:03:57,837 --> 00:04:00,397
At these moments,
all her instincts...
9
00:04:00,573 --> 00:04:02,541
are concentrated
o
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, s04e0, 6, 72, p, x26, ctu, s04e06,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - 6efbd73af8ce79df826796218e1a6f2d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,900
Previously on Desperate Housewives
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,010
Danielle came back home.
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,910
Lynette was afraid for her children.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,030
it feels like I've ruined their childhood.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,770
Katherine's past.
6
00:00:11,780 --> 00:00:12,930
we know all about chicago.
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,460
Came back to haunt her.
8
00:00:14,470 --> 00:00:16,770
Oh,good.We're in agreement.The fountain stays.
9
00:00:17,050 --> 00:00:18,710
Edie made thats.
10
00:00:18,720 --> 00:0
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 40, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - f197613a5d75b4da0c08c7a70cef8ee1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,970
There were some
nice guys there.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
But they're all so quiet.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
Awkward smiles
and sweaty palms.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
I'm not expecting brad pitt
to walk into st. Theresa's.
5
00:00:13,550 --> 00:00:16,950
Just someone who makes
me laugh.Has a nice smile.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,830
Full head of hair.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,370
You know,
8
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
someone like you,mr. Franklin.
9
00:00:24,820 --> 00:00:28,410
It's a shame they're
going to cremate
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: dead, by, dawn, 2, :, the, mask, of, conrad, 2004, cd, english, en, nl,
original filename: Dead by Dawn 2: The Mask of Conrad - 2004 - 2CD - English - en - 4ac492c1a3138beb0cde6ea9ad456eeb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Nee, morgen niet.
Overmorgen, ok?.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Jij, ik, Gary en Brad...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
Nou, ik mag Gary wel.
- Dr. Dandewar, ik heb een beetje haast!
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Wij vertrekken om half acht. En als je niet wilt,
omdat je Gary niet mag. Kom op zeg. Ik moet gaan.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Mis ik hier iets?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Waarom heeft dokter Gillmore geen r?ntgenfoto
gemaakt, terwijl de man in zijn hand is gebeten?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
De pati?nt deed mee in een bargevec
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 2x1, 3, the, last, time,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 41c08ebf61937b33cb9a9ed8b9a46fda.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3129}{3179}Podobna do Nate'a.
{3181}{3214}Poka?.
{3273}{3320}Nie pomieszaj, Claire.
{3322}{3364}Czy weganie karmi? piersi??
{3366}{3405}Poplami?a? mas?em.
{3407}{3483}Przepraszam, mamo, wiem,|?e masz tylko 2000 tych zdj??.
{3484}{3559}Ale na tym pierwszy raz|u?miechn??a si? do mnie.
{3561}{3595}A mo?e pu?ci?a b?ka?
{3597}{3693}- Znam si? na b?kach. Nate...|- Ci?gle puszcza? b?ki. Wiemy.
{3695}{3745}B?ków Davida nigdy nie by?o s?ycha?.
{3747}{3811}O Claire nikt niczego nie pami?ta.
{3813}{3887}Pierwsze, co pami?tam to, jak sz?am ulic?,|kiedy mia?am 9 lat.
{3889}{3920}To nieprawda, kochanie.
{3922}{4002}David, w sobot? o 15:00 Claire ma|
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: agent, cody, banks, 2, :, destination, london, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: Agent Cody Banks 2: Destination London - 2004 - 1CD - English - en - 5992e08f757bc428992b68b6afab29b4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,003 --> 00:01:13,336
Cody Banks wins again
for Dorm Seven.
2
00:01:17,410 --> 00:01:18,604
Sorry about the boot-kick,
Frank.
3
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
No problem.
4
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Sorry?!
5
00:01:22,682 --> 00:01:25,776
You don't apologize
to your enemy!
6
00:01:26,986 --> 00:01:28,817
But Frank's my friend.
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,983
Friends, enemies, everybody,
they're all the same.
8
00:01:32,025 --> 00:01:34,050
Remember, trust equals death.
9
00:01:35,261 --> 00:01:37,422
Now you go write that
on your lunch box, Banks.
10
00:01:41,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,120
Previously on rescue me...
2
00:00:02,155 --> 00:00:02,995
Hey,guys.
3
00:00:03,030 --> 00:00:05,090
- Hey,what do you say,pal?
- Have a drink with us.
4
00:00:05,125 --> 00:00:06,480
- *****
- No,no,I'm all right.
5
00:00:06,515 --> 00:00:07,862
Try this.
6
00:00:07,897 --> 00:00:09,210
No,I'm fine.
7
00:00:09,730 --> 00:00:10,985
What's with these guys?
8
00:00:11,020 --> 00:00:12,735
They showed up for the shift like that.
9
00:00:12,770 --> 00:00:14,525
I think the party's been
going on for like 3 days.
10
00:00:14,560 --> 00:00:17,830
Cun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
iously on...
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,220
the new neighbor...
oh,my god. katherine.
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,020
turned out to be an old friend of susan's...
4
00:00:08,140 --> 00:00:11,910
- and that pine tree in the back yard...
- it's my pride and joy.
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,150
who had a problem making new friends.
6
00:00:14,610 --> 00:00:17,440
oh,it absolutely kills me to have to ask you to cut it down.
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,750
her daughter couldn't recall the past.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,690
- i'm julie's mom.
- who's ju
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,240
Previously on desperate housewives...
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,050
Your spleen has wandered close to your heart.
3
00:00:04,110 --> 00:00:04,720
We're gonna take it out.
4
00:00:04,870 --> 00:00:06,590
Get your insurance figured out by then
5
00:00:06,720 --> 00:00:08,030
[There was the bad news]
6
00:00:08,210 --> 00:00:09,350
It's the cop I want you to talk to
7
00:00:09,510 --> 00:00:10,500
His name is Solomon
8
00:00:10,690 --> 00:00:12,190
??? daughter
9
00:00:12,360 --> 00:00:13,830
[The discomforting news]
10
00:00:13,970 --> 00:00:14,9
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s02e2, charge, of, this, post, lol, s02e24,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 9005d8c6b715f34ac5a44761b97d5e9f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,900 --> 00:00:18,600
*la-la-la,la-la-la,*
2
00:00:18,900 --> 00:00:20,100
*la-la,la-la,oh*
3
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
*you know...*
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
*I never felt like this before*
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,000
*I'm the question,*
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,900
*and you're of course the answer*
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,500
*just hold me close,boy,*
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,700
*'cause I'm your tiny dancer*
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,300
*you make me shaken up,*
10
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
*never mistaken*
11
00:00:33,500 --> 00:
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, 40, 6, lol,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 5df7c279f91b7fb4b0626cba05cabb5b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{281}{419}Smallpox,yellow fever,influenza,you|had the bubonic plague.
{420}{474}What are you talking about,pops?
{481}{690}Long ago,when several coffins were|excavated and scratches were found inside...
{702}{879}our ancestors,they realized they'd|been burying folks before their time.
{901}{978}no,kid,back then when the plagues hit,
{979}{1052}guys like you and me,we|couldn't dig fast enough.
{1053}{1082}Come on.
{1084}{1119}Saved by the bell?
{1119}{1174}Doesn't mean what you think.
{1183}{1334}Morticians would tie a string|to the hand of the dead person
{1335}{1376}and take the other end of the string
{1377}{1451}and tie it to a bell abo
Napisy dla Muhammad The Last Prophet 2004 1 Cd English En
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, miami, s05e1, 8, xor, s05e18,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 72ab03cb719a88490fba4b15c423e286.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 -->