Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr.jones is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mr.jones wg dokladnosci:
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mr Jones (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Good morning, it's 7:00 a.m.
2
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
Got the Godfa ther of Soul comin' at you
and he wants to know, how do you feel?
3
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
Anybody home?
4
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- You the foreman?
- Yeah, I'm the foreman. I don't want any.
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- I'm your new carpenter.
- What?
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
I read the ad in the newspaper
for carpenters. Here I am.
7
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
No, no. We filled that job.
Got a full house, buddy. Sorry.
8
00:02:55,440 --> 00:02:58,4
Napisy dla Mr.jones
keywords: 1798, mr, jones, english, subtitles,
original filename: 17980-Mr Jones ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,572 --> 00:00:54,085
Good morning, it´s 7:00 a.m.
2
00:00:54,172 --> 00:00:58,370
Got the Godfather of Soul comin´ at you
and he wants to know, how do you feel?
3
00:02:40,092 --> 00:02:41,320
Anybody home?
4
00:02:42,452 --> 00:02:45,524
-You the foreman?
-Yeah, Im the foreman. I dont want any.
5
00:02:45,612 --> 00:02:48,331
-Im your new carpenter.
-What?
6
00:02:48,612 --> 00:02:51,365
I read the ad in the newspaper
for carpenters. Here I am.
7
00:02:51,452 --> 00:02:54,762
No, no. We filled that job.
Got a full house, buddy. Sorry.
8
00:02:55,452 --> 00:02:58,444
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, 1993, divx, 5, fzb,
original filename: Mr..Jones(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Buenos dÃas, son las 7 de la mañana.
2
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
El alma de Dios padre viene a ti
y quiere saber, ¿cómo te sientes?
3
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
¿Hay alguien en casa?
4
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- ¿Eres el encargado?
- SÃ, soy el encargado. No quiero nada.
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- Soy tu nuevo carpintero.
- ¿Qué?
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
Leà el anuncio en el diario
por carpinteros. Aquà estoy.
7
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
No, no. Cubrimos ese puesto.
Estamos completos, amigo, lo siento.
8
00:02:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, napisy, ns, 1993, videomaniak, eng,
original filename: Mr_Jones_(NAPiSY-70963).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1322}{1360}{y:i}Good morning, it's 7:00 a.m.
{1362}{1467}{y:i}Got the Godfather of Soul comin' at you|{y:i}and he wants to know, how do you feel?
{4010}{4041}Anybody home?
{4069}{4146}- You the foreman?|- Yeah, I'm the foreman. I don't want any.
{4148}{4216}- I'm your new carpenter.|- What?
{4223}{4292}I read the ad in the newspaper|for carpenters. Here I am.
{4294}{4377}No, no. We filled that job.|Got a full house, buddy. Sorry.
{4394}{4469}You're making a big mistake here.|I'm a precision machine, man!
{4471}{4540}I can do twice the work|of any of t
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, napisy, ns, 1993, videomaniak, eng,
original filename: Mr_Jones_(NAPiSY-70963).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1322}{1360}{y:i}Good morning, it's 7:00 a.m.
{1362}{1467}{y:i}Got the Godfather of Soul comin' at you|{y:i}and he wants to know, how do you feel?
{4010}{4041}Anybody home?
{4069}{4146}- You the foreman?|- Yeah, I'm the foreman. I don't want any.
{4148}{4216}- I'm your new carpenter.|- What?
{4223}{4292}I read the ad in the newspaper|for carpenters. Here I am.
{4294}{4377}No, no. We filled that job.|Got a full house, buddy. Sorry.
{4394}{4469}You're making a big mistake here.|I'm a precision machine, man!
{4471}{4540}I can do twice the work|of any of t
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 4655-Mr__Jones_(1993)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.00,00:02:40.00
================================[br]======== Traducerea ºi adaptarea : ========[br]====== SunnyBoy (sunnyboy@mymail.ro) ======[br]================================
00:02:40.08,00:02:41.32
- E cineva acasã ?[br]- Da...
00:02:42.44,00:02:45.52
- Tu eºti ºeful de echipã ?[br]- Da, eu sunt. Nu vreau nimic.
00:02:45.60,00:02:48.32
- Eu sunt noul dulgher.[br]- Ce ?
00:02:48.60,00:02:51.36
Am citit anunþul din ziar ºi am venit.
00:02:51.44,00:02:54.76
Nu, postul s-a ocupat de
Napisy dla Mr.jones
keywords: napisy, info, 87, 9, mr, jones, polski,
original filename: napisy_info_879.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,572 --> 00:00:54,085
Good morning, it's 7:00 a.m.
2
00:00:54,172 --> 00:00:58,370
Got the Godfather of Soul comin' at you
and he wants to know, how do you feel?
3
00:02:40,092 --> 00:02:41,320
Anybody home?
4
00:02:42,452 --> 00:02:45,524
- You the foreman?
- Yeah, I'm the foreman. I don't want any.
5
00:02:45,612 --> 00:02:48,331
- I'm your new carpenter.
- What?
6
00:02:48,612 --> 00:02:51,365
I read the ad in the newspaper
for carpenters. Here I am.
7
00:02:51,452 --> 00:02:54,762
No, no. We filled that job.
Got a full house, buddy. Sorry.
8
00:02:55,452 --> 00:02:58,44
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Buenos dÃas, son las 7 de la mañana.
2
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
El alma de Dios padre viene a ti
y quiere saber, ¿cómo te sientes?
3
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
¿Hay alguien en casa?
4
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- ¿Eres el encargado?
- SÃ, soy el encargado. No quiero nada.
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- Soy tu nuevo carpintero.
- ¿Qué?
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
Leà el anuncio en el diario
por carpinteros. Aquà estoy.
7
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
No, no. Cubrimos ese puesto.
Estamos completos, amigo, lo siento.
8
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,572 --> 00:00:54,085
Guten Morgen, sieben Uhr.
2
00:00:54,172 --> 00:00:58,370
Hier kommt der Godfather of Soul,
und er will wissen, wie ihr euch fühlt?
3
00:02:40,092 --> 00:02:41,445
Irgendjemand zu Hause?
4
00:02:42,452 --> 00:02:45,524
- Sind Sie der Vorarbeiter?
- Ja, bin ich. Wir nehmen nichts.
5
00:02:45,612 --> 00:02:48,331
- Ich bin Ihr neuer Zimmermann.
- Was?
6
00:02:48,612 --> 00:02:51,365
Die Anzeige. Suchen doch Zimmerleute.
Hier bin ich.
7
00:02:51,452 --> 00:02:54,842
Nein. Hier gibt es keinen Job.
Die Kolonne ist voll. Tut mir leid.
8
00:02:55,452 --> 00:
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, pl,
original filename: 2aa3aa136c9185aa493f009767f4c1ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1352}Dzieñ dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}Mówi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}- Pan majster?|- Tak, majster. Nic nie kupujê.
{4140}{4208}- Jestem nowym stolarzem.|- Co?
{4215}{4284}W gazecie by³o og³oszenie,|¿e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju¿ nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b³¹d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobiê dwa razy wiêcej od tych facetów.|Przysiêgam.
{4534}{4584}Åwietnie. Napiszê o tym do gazety.
{4586}{4634}- Do gazety?|- Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze¿e?
{4689}{4764}Stan Nowy Jork, pó
Napisy dla Mr.jones
keywords: napisy, info, mr, jones, pl, t,
original filename: napisy_info_2706.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
00:00:53:Dzie? dobry, jest 7 rano.
00:00:54:M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
00:02:40:Jest tu kto?
00:02:42:-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
00:02:46:-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
00:02:49:W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
00:02:51:Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
00:02:55:Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
00:02:59:Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
00:03:01:?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
00:03:03:-Do gazety?|-Do gazety.
00:03:05:Wschodnie Wybrze?e?
00:03:08:Stan Nowy Jork, p??noc? Syracuse?
00:03:11:To sk?d?
00:03:12:-Jestem z Bin
Napisy dla Mr.jones
keywords: 1548, mr, jones, 1993, divx, 5, fzb,
original filename: 15484.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Buenos dÃas, son las 7 de la mañana.
2
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
El alma de Dios padre viene a ti
y quiere saber, ¿cómo te sientes?
3
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
¿Hay alguien en casa?
4
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- ¿Eres el encargado?
- SÃ, soy el encargado. No quiero nada.
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- Soy tu nuevo carpintero.
- ¿Qué?
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
Leà el anuncio en el diario
por carpinteros. Aquà estoy.
7
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
No, no. Cubrimos ese puesto.
Estamos completos, amigo, lo siento.
8
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[526][541]Dzie? dobry, jest 7 rano.
[542][584]M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
[1601][1613]Jest tu kto?
[1624][1655]- Pan majster?|- Tak, majster. Nic nie kupuj?.
[1656][1683]- Jestem nowym stolarzem.|- Co?
[1686][1714]W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
[1714][1748]Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
[1754][1784]Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
[1785][1813]Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
[1814][1834]?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
[1834][1854]- Do gazety?|- Do gazety.
[1854][1870]Wschodnie Wybrze?e?
[1876][1906]Stan Nowy Jork, p??noc? Syracuse?
[1908][1920]To sk?d?
[1921][1944]- Jestem z B
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, 1993, ebrehea, 8, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mr Jones (1993) - ebreheA8 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{507}{644}Ãeviri:|ebrehe1978
{1516}{1659}BAY JONES
{4002}{4033}Kimse yok mu?
{4061}{4138}- Ustabaþý sen misin?|- Evet, benim. Hiç istemiyorum.
{4140}{4208}- Ben yeni marangozunuzum.|- Ne?
{4215}{4284}Gazetedeki marangoz|ilanýný okudum. Ãþte buradayým.
{4286}{4369}Hayýr, hayýr. O iþi hallettik. |Ãþçiye ihtiyacýmýz yok, ahbap. Ãzgünüm.
{4386}{4461}Burada büyük bir hata yapýyorsunuz.| Adamým, ben bir hassasiyet makinesiyimdir.
{4463}{4532}Bu adamlarýn iki|katý iþ çýkarýrým. Yemin ederim.
{4534}{4584}Ãok iyi. Basýný uyandýrayým.
{4586}{4634}- Basýn?|- Basýn.
{4636}{4671}- Doðu sahili?|- Evet
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,080
DE PSYCHOLOGISCHE MAATSCHAPPIJ
2
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Goedemorgen, het is 7 uur.
3
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
De Peetvader van de Soul komt eraan
en hij wil weten hoe het met jullie gaat.
4
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
Is er iemand ?
5
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- Bent u de voorman ?
- Ja, dat ben ik. Ik ben niet geïnteresseerd.
6
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- Ik ben uw nieuwe timmerman.
- Wat ?
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
Ik las de advertentie voor timmerlui.
Hier ben ik.
8
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
Nee. We hebben al iemand.
Napisy dla Mr.jones
keywords: will, grace, 6x0, 4, me, and, mr, jones, lol,
original filename: 2ed4152e71e260f10da5734c7b2d8f4a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:09,218
What is it about "Smallville" that brings out
both the teenage girl and the lecherous old man in me?
2
00:00:11,097 --> 00:00:12,016
It's the writing.
3
00:00:14,701 --> 00:00:20,986
So how's living with your mother? Think you'll do a Christmas card together?
Maybe you guys and a couple of schnauzers?
4
00:00:22,964 --> 00:00:25,505
Don't remind me. I spend every minute with her.
5
00:00:25,541 --> 00:00:28,474
Museums, shopping, hair appointments.
6
00:00:28,515 --> 00:00:31,285
In the last seven days we've had eight dinners together. Don't ask me how.
7
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,080
DE PSYCHOLOGISCHE MAATSCHAPPIJ
2
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Goedemorgen, het is 7 uur.
3
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
De Peetvader van de Soul komt eraan
en hij wil weten hoe het met jullie gaat.
4
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
Is er iemand ?
5
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- Bent u de voorman ?
- Ja, dat ben ik. Ik ben niet ge?nteresseerd.
6
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- Ik ben uw nieuwe timmerman.
- Wat ?
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
Ik las de advertentie voor timmerlui.
Hier ben ik.
8
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
Nee. We hebben al iemand.
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. Jones - 1993 - 1CD - Czech - cz - ea05a6ba778d2c17b7eff3ccec5d684d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,172 --> 00:00:35,890
PSYCHOLOGICK? SPOLE?NOST
2
00:00:52,572 --> 00:00:54,085
Dobr? r?no, je sedm hodin.
3
00:00:54,172 --> 00:00:58,370
P?ich?z? kr?l soulu a pt? se, jak je v?m.
4
00:02:40,092 --> 00:02:41,320
Je tu n?kdo?
5
00:02:42,452 --> 00:02:45,524
-Vy jste mistr?
-Jo, to jsem. Nikoho nepot?ebuju.
6
00:02:45,612 --> 00:02:48,331
-Jsem v?? nov? tesa?.
-Co?e?
7
00:02:48,612 --> 00:02:51,365
?etl jsem v?? inzer?t.
Hled?te tesa?e, tak tady jsem.
8
00:02:51,452 --> 00:02:54,762
Ne. To m?sto u? je obsazen?.
M?me plno. Je mi l?to.
9
00:02:55,452 --> 00:02:58,444
D?l?t
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, jones, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 4655-Mr__Jones_(1993)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.00,00:02:40.00
================================[br]======== Traducerea ?i adaptarea : ========[br]====== SunnyBoy (sunnyboy@mymail.ro) ======[br]================================
00:02:40.08,00:02:41.32
- E cineva acas? ?[br]- Da...
00:02:42.44,00:02:45.52
- Tu e?ti ?eful de echip? ?[br]- Da, eu sunt. Nu vreau nimic.
00:02:45.60,00:02:48.32
- Eu sunt noul dulgher.[br]- Ce ?
00:02:48.60,00:02:51.36
Am citit anun?ul din ziar ?i am venit.
00:02:51.44,00:02:54.76
Nu, postul s-a ocupat deja.[br]
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1311}{1349}Dzieñ dobry, jest 7 rano.
{1351}{1456}Mówi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{3999}{4030}Jest tu kto?
{4058}{4135}- Pan majster?|- Tak, majster. Nic nie kupujê.
{4137}{4205}- Jestem nowym stolarzem.|- Co?
{4212}{4281}W gazecie by³o og³oszenie,|¿e potrzeba stolarza. Jestem.
{4283}{4366}Nie, ju¿ nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4383}{4458}Robi pan wielki b³¹d.|Ja jestem jak maszyna.
{4460}{4529}Zrobiê dwa razy wiêcej od tych facetów.|Przysiêgam.
{4531}{4581}Åwietnie. Napiszê o tym do gazety.
{4583}{4631}- Do gazet
Napisy dla Mr.jones
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 7,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Last-Crusade-1989_7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,151 --> 00:02:40,504
Descãlecaþi!
2
00:02:46,551 --> 00:02:48,507
Herman are rãu de cãlãrit!
3
00:02:55,191 --> 00:02:58,183
Bãieþi, þineþi aproape!
4
00:02:58,391 --> 00:03:02,350
Unele dintre aceste galerii
þin cale de kilometri.
5
00:03:11,271 --> 00:03:14,741
Nu cred cã e o idee prea bunã.
6
00:03:17,991 --> 00:03:19,947
Ce este?
7
00:03:43,991 --> 00:03:46,664
- Ai gãsit ceva pânã acum?
- Nimic.
8
00:03:46,871 --> 00:03:49,066
Puºtiul a gãsit ceva.
9
00:03:50,391 --> 00:03:54,304
Am gãsit ceva, Fedora!
Am gãsit ceva chiar aici.
10
00:04:00,1
Napisy dla Mr.jones
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26163-Indiana_Jones_and_the_Temple_of_Doom_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:52,793
<i>Orice e posibil</i>
2
00:01:00,551 --> 00:01:03,012
<i>Orice e posibil</i>
3
00:01:21,405 --> 00:01:24,533
<i>Orice e posibil</i>
4
00:02:48,283 --> 00:02:50,243
<i>Orice e posibil</i>
5
00:02:58,293 --> 00:03:01,045
ªANHAI, 1935
6
00:03:09,846 --> 00:03:11,389
Ai grijã.
7
00:03:26,529 --> 00:03:29,949
Nu ºtiam cã îmi vorbeºti limba,
Dr Jones.
8
00:03:30,157 --> 00:03:32,660
Numai la ocazii speciale.
9
00:03:32,868 --> 00:03:37,123
Deci e adevãrat,
l-ai gãsit pe Nurhachi?
10
00:03:37,331 --> 00:03:39,166
ªtii cã aºa e.
11
00:0
Napisy dla Mr.jones
keywords: preminger, 1954, carmen, jones, otto,
original filename: preminger.1954.carmen.jones.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,180 --> 00:01:59,171
Send along another load
2
00:01:59,260 --> 00:02:03,970
And win that war, win that war
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,656
One more to go and then one more
4
00:02:07,740 --> 00:02:09,696
One more to go and then one more
5
00:02:09,780 --> 00:02:11,691
One more to go, one more to go
6
00:02:11,780 --> 00:02:16,615
Send them along and win that war
7
00:02:16,700 --> 00:02:20,295
Send them along, send them along
8
00:02:20,380 --> 00:02:22,655
Send them along, send them along?
9
00:02:22,740 --> 00:02:24,458
Hey, you!
10
00:02:24,700 --> 00:02:26,292
-
Napisy dla Mr.jones
keywords: indiana, jones, und, der, tempel, des, todes,
original filename: 2ce57832c012839e45503dbf86d7075c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Alles ist erlaubt
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Alles ist erlaubt
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Alles ist erlaubt
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,403
Alles ist erlaubt
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
SCHANGHAI, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Sei vorsichtig.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Sie sagten nie, dass Sie
meine Sprache sprechen, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Nur bei besonderen Anlässen.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Es stimmt also,
Sie entdeckten den Nurhachi?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Das wissen Sie doch.
Napisy dla Mr.jones
keywords: osmosis, jones, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Osmosis Jones (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1193}{1283}Dad, you have the coolest job.
{1298}{1379}I should hang out with|a better class of animals.
{1440}{1465}Oh, come on.
{1493}{1570}Have some class.|We got mixed company here.
{1642}{1745}You know, genetically speaking,|monkeys are our first cousins.
{1774}{1855}Uncle Bob's kids?|I'd agree with that.
{1860}{1893}No, I'm serious.
{1898}{1995}Some scientists say their diets|are more evolved.
{2000}{2058}This is about diets again, huh?
{2063}{2174}You should eat more fruits and|vegetables. Like monkeys do.
{2179}{2307}Honey, the reason that monkeys|eat so many fruits and vegetables...
{2312}{2398}...is because they're not|smart enou
Napisy dla Mr.jones
keywords: 1704, bridget, jones, the, edge, of, reason,
original filename: 17042.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:31,999
Otro año, un nuevo diario
2
00:01:34,000 --> 00:01:37,999
Una vez mas tengo que ir a
una cena en casa de mi madre
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,999
...donde he pasado las
mayores venguerzas de mi vida
4
00:01:44,200 --> 00:01:46,199
Hola cariño
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,199
Que bueno verte
6
00:01:48,200 --> 00:01:50,199
Fue como siempre...
7
00:01:50,200 --> 00:01:54,199
Estaba lleno de los pervertidos mas
peligrosos de todo el Reino Unido...
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,199
entre sus disfraces estaban mis padres
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,999
H
Napisy dla Mr.jones
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, arc,
original filename: 6dd99e60f615e51cc7d19891725bd66d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3160}{3200}Hoviti so blizu.
{3248}{3308}Strup je še svež.|Tri dni.
{3305}{3365}Sledijo nama.
{3363}{3463}Ko bi vedeli, da sva tu,|bi naju že ubili.
{3730}{3815}JUŽNA AMERIKA|1936
{5414}{5507}Tukaj je to. Tukaj jo je|skupil Forrestal.
{5503}{5556}Tvoj prijatelj?|-Tekmec.
{5554}{5611}Dober je bil.
{5608}{5653}Zelo dober.
{5652}{5744}Senjor, nihèe ni|prišel živ odtod.
{5740}{5840}Prosim vas...
{6629}{6709}Senjor.
{7333}{7433}Stoj!|Ne stoj na svetlem!
{7924}{8024}Forrestal!
{9029}{9129}Hitro! Tukaj se|nimava èesa bati.
{9154}{9254}Prav tega se bojim.
{9617}{9717}Stoj tukaj.|-Ãe že moram.
{11687}{11787}Daj mi biè!|-Vrzi mi kip
Napisy dla Mr.jones
keywords: indiana, jones, and, the, templeof, doom, lt,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Templeof.Doom.LT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,764 --> 00:00:39,757
INDIANA DZOUNSAS
IR LEMTIES SVENTOVE
2
00:00:47,524 --> 00:00:49,992
<i>Nesvarbu, kas.</i>
3
00:00:57,444 --> 00:00:59,799
<i>Nesvarbu, kas.</i>
4
00:01:17,444 --> 00:01:20,436
<i>Nesvarbu, kas.</i>
5
00:02:40,764 --> 00:02:42,641
<i>Nesvarbu, kas.</i>
6
00:02:50,364 --> 00:02:53,003
SANCHAJUS, 1935 m.
7
00:03:01,444 --> 00:03:02,923
Bük atsargus.
8
00:03:17,444 --> 00:03:20,720
Jüs niekad neminejote,
kad mokate mano kalba, dr. Jonesai.
9
00:03:20,924 --> 00:03:23,313
Tik ypatingomis progomis.
10
00:03:23,524 --> 00:03:27,597
Tad ar tiesa,
k
Napisy dla Mr.jones
keywords: 1552, bridget, jones, the, edge, of, reason, french, ts, reenc, divx, ggt,
original filename: 15529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,170
Lo siento
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,384
Entonces, como ustedes pueden ver...
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,474
la increÃble verdad es...
4
00:00:11,475 --> 00:00:15,644
que los dÃas de sosiego han pasado
5
00:00:15,645 --> 00:00:19,809
Bridget Jones ya no
es una paria del amor
6
00:00:22,942 --> 00:00:27,112
Buenos dÃas Bridget, ¿tarde otra vez?
7
00:00:28,156 --> 00:00:30,240
Si, lo siento
8
00:00:30,241 --> 00:00:32,321
Estaba con mi novio
9
00:00:32,322 --> 00:00:35,454
Sabes, el es de los derechos humanos
10
00:00:35,455 --> 00:00:38,587
Napisy dla Mr.jones
keywords: osmosis, jones, 2001,
original filename: 6aa059d7bad6f55af7081e08de3a5123.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 FPS para la versión Osmosis.Jones(2001).ViTE.Gowenna.avi|Terminado el 25/02/2003 en Córdoba, Argentina
{0}{496}{s:45}Subtitulado por tepman
{497}{649}{s:45}OSMOSIS JONES
{1194}{1256}Papá, tienes el mejor trabajo.
{1280}{1340}Yo deberÃa juntarme con|una mejor clase de animales.
{1438}{1463}Oh, vamos.
{1486}{1545}Ten un poco de clase puede ser.|Tenemos compañÃa aquà abajo.
{1633}{1708}Papá tú sabes, genéticamente hablando,|los monos son nuestros primeros primos.
{1767}{1841}¿Los chicos del tÃo Bob?|Estoy de acuerdo con eso.
{1849}{1902}No, en serio.
{1908}{2001}De hecho algunos cientÃficos dicen|que su alimentación
Napisy dla Mr.jones
keywords: along, came, jones, 1945, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Along.Came.Jones.1945.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,160 --> 00:02:41,515
GEZOCHT WEGENS MOORD:
MONTE JARRAD
2
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
1000 DOLLAR BELONING
3
00:02:43,800 --> 00:02:47,634
Lang en mager, gemeen
en een zeer snelle schutter.
4
00:02:47,800 --> 00:02:50,917
Reist samen met achterlijke oom,
oom Roscoe nog wat.
5
00:03:01,720 --> 00:03:06,919
Joe Clarke had een vrouw
Van ruim twee meter lang
6
00:03:07,080 --> 00:03:12,791
Ze sliep met haar hoofd in de keuken
En haar voeten in de gang
7
00:03:12,960 --> 00:03:15,190
O, had ik maar een liefje
8
00:03:15,360 --> 00:03:17,920
Dan ging ze op de plank
9
00:0
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, 7, 3, 2008, 2, 5, fps, french, pal, dvdr,
original filename: 55929-MR_73_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:24,737 --> 00:00:27,809
<i>Acest film se bazeaz? pe fapte reale.</i>
2
00:00:31,337 --> 00:00:32,816
Ai b?ut ?n diminea?a asta ?
3
00:00:35,377 --> 00:00:36,810
Nu r?spunzi ?
4
00:00:44,177 --> 00:00:46,247
Pute?i s? pleca?i dac? vre?i.
5
00:00:48,897 --> 00:00:51,286
Nu sunte?i de ?nvinuit, d-le Schneider.
6
00:00:52,097 --> 00:00:54,213
A?i fost ?n locul nepotrivit.
7
00:00:55,057 --> 00:00:57,935
Nu, n-ar fi trebuit s? fiu acolo.
8
00:00:58,697 --> 00:00:59,607
Adic? ?
9
00:01:00,017 --> 00:01:01,769
Nu vreau s? discut despre asta.
10
00:01:02,377 --> 00:01:03,526
Despre ce vrei s? discu?i ?
11
00:01:05,617 --> 00:01:07,050
Crezi
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, done,
original filename: 131071_Mr.%2BMagorium%255C%2527s%2BWonder%2BEmporium.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,100 --> 00:02:25,900
(clock ticking quietly,
man snoring)
2
00:02:32,800 --> 00:02:37,200
<i>BOY: This is one of my favorite
stories of all time,</i>
3
00:02:37,200 --> 00:02:39,900
<i>even though it begins in a basement.</i>
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
(snoring continues)
5
00:02:41,500 --> 00:02:43,100
<i>I'm gonna tell it
the way it was written</i>
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,500
<i>- by this guy-- Bellini--
- (bell ringing)</i>
7
00:02:45,600 --> 00:02:48,700
<i>who lives underneath
the amazing, the remarkable...</i>
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
<i>Mr. Magorium
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, done,
original filename: 131073_Mr.%2BMagorium%255C%2527s%2BWonder%2BEmporium.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,800 --> 00:02:37,200
<i>This is one of my favorite
stories of all time,</i>
2
00:02:37,200 --> 00:02:39,900
<i>even though it begins in a basement.</i>
3
00:02:41,500 --> 00:02:43,100
<i>I'm gonna tell it
the way it was written</i>
4
00:02:43,200 --> 00:02:45,500
<i>by this guy-- Bellini--</i>
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,700
<i>who lives underneath
the amazing, the remarkable...</i>
6
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
<i>Mr. Magorium's Wonder Emporium.</i>
7
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
<i>And,yes...</i>
8
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
<i>he sleeps with a dolly.</i>
9
00:0
Napisy dla Mr.jones
keywords: mr, +brooks, 2007, m, hd, x26, 4, asco,
original filename: 175067_Mr.%2BBrooks.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,793 --> 00:00:52,543
Oh God,
2
00:00:53,503 --> 00:00:55,713
God grant me the serenity
to accept the things...
3
00:00:55,749 --> 00:00:56,838
I cannot change...
4
00:00:57,090 --> 00:00:59,466
- Why do you fight it so hard, Earl?
5
00:01:00,009 --> 00:01:01,970
...courage to change the
things that I can...
6
00:01:02,136 --> 00:01:02,887
- Come on!
7
00:01:02,930 --> 00:01:05,432
- You have been a good boy for a long time.
8
00:01:05,975 --> 00:01:07,809
- You know you want to do this.
9
00:01:07,847 --> 00:01:08,852
...and wisdom...
10
00:01:10,437 --> 00:01:12,69
Napisy dla Mr.jones
keywords: 1953, bridget, jones, the, edge, of, reason, lrc,
original filename: 19533.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
(8t ÂYñÂÂk3OÆr`234 Bridget.Jones.The.Edge.Of.Reason.DvDRiP.XvID-LRC.srt°'QÃUâ¢Ão¦eà òâ7âB;Ãu6ÃaÅ (ªèÃ%¢iqÂÃâ¬2AâSÃ*zÂ>6¼ï
»šðÃpXi¾±Ã1$aÃ"3 Âov9{Z¢â°â¡ËÃCÃÃõÃÃ¥xÆÃ¿ÃÃ3ÂÃâ¬<_§èâOá$¿ÃY÷§¢|_gÃÿÅNø+bž¯ÂÃþ?¾lW~¹ñfÃ.}ìZþâ¹Ã1ìýà ÿ¿ý»ÃoÚ«w¤žÃvi7©®â}éßVâ¹Â±rÃÃÃG«^<8õ]Ãv÷ÃïÃñ{ñqÃ[V}8¹±rçÃà â¬zvP
ªFïoUQ+~»&.
~®žÃ/ÃñÃâ¡^ÂÃà öûSÃ#{C
¡[Ãöìc+[÷|ÃÃÃÃ¥ÿŸ%ý¯å§§ã{hÃwo¿¿IdÃâ¹/GÃÃââîç½½Ã]¦%>ûw¨žÃvyw«¢F/åŸ%ÃÿðîÃÃâ¹Ãâºâ ìÃÃËcâ⚯ð
Napisy dla Mr.jones
keywords: jones, and, the, last, crusade, indiana, cd, 2, 1,
original filename: 11932004Indiana Jones and The Last Crusade.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2335}Pára!
{2362}{2437}Vais pelo caminho errado.|Temos de ir a Berlim.
{2443}{2527}- O Brody foi por este caminho.|- O meu diário está em Berlim.
{2532}{2619}Não precisamos do diário.|O Marcus tem o mapa.
{2625}{2692}No diário, não havia só o mapa.
{2710}{2769}Muito bem: diga-me.
{2817}{2923}Aquele que encontrar o Graal deverá|enfrentar o desafio derradeiro.
{2928}{2967}Que desafio derradeiro?
{2972}{3037}Três passos|astuciosamente mortÃferos.
{3042}{3083}- Armadilhas?|- Sim.
{3113}{3194}Mas eu descobri as pistas|para as passar sem perigo
{3199}{3247}nas Crónicas de Santo Anselmo!
{3257}{3289}Quais são?
{3375}{3407}NÃ
Napisy dla Mr.jones
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 5, cd, 1, 2,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Last-Crusade-1989_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2832}{2860}Descãlecaþi!
{3025}{3064}Herman are rãu de cãlãrie!
{3237}{3356}Nu vã îndepãrtaþi de grup. Unele peºteri|au mai mulþi kilometri lungime.
{3640}{3681}Nu cred cã e o idee bunã.
{3808}{3832}Ce e?
{4458}{4477}Alfred, ai gãsit ceva?
{4492}{4519}Nimic. Sapã mai departe!
{4547}{4608}Am gãsit ceva!
{4635}{4654}Am gãsit ceva, Garth!
{4679}{4735}E ceva aici.
{4863}{4875}Ia te uitã!
{4926}{4946}Sîntem bogaþi! Sîntem bogaþi!
{4960}{4974}Taci.
{4996}{5024}Dar sîntem bogaþi, nu?
{5072}{5164}Indy? Indy? Ce fac?
{5218}{5260}Indiana? Indiana?
{5280}{5293}Shhh...
{5356}{5415}Trebuie sã mai gãsim cîte ceva,|sã du
Napisy dla Mr.jones
keywords: 1931, raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, indiana, jones, cd,
original filename: 1931-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{710}SUBTITRAREA sorin61@personal.ro
{823}{948}INDIANA JONES|ÃN CÃUTAREA ARCEI PIERDUTE
{3400}{3440}Indienii Hovito sînt aproape.
{3481}{3522}Otrava e încã proaspãtã. Trei zile.
{3539}{3570}Sînt pe urmele noastre.
{3598}{3705}Dacã ar fi ºtiut cã sîntem aici,|acum am fi morþi.
{3991}{4084}AMERICA DE SUD,1936
{5744}{5851}Aici ºi-a încheiat Forrestal socotelile cu viaþa.
{5840}{5913}-Un prieten de-al dumneavoastrã?|-Un rival. Era bun.
{5945}{5994}Era foarte, foarte bun.
{5989}{6119}Senor...|Nimeni n-a scãpat cu viaþã de aici... vã rog!
{7745}{7783}Opreºte-te!
{7788}{7833}Nu intra în raza de luminã!
{8355}{8396}F