Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr. Chance is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mr. Chance wg dokladnosci:
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, moto, takes, a, chance, 1938, 1, cd, english, en,
original filename: Mr. Moto Takes a Chance - 1938 - 1CD - English - en - 3d684bf4c88e3d19531f461a2fc8a6f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,746 --> 00:01:23,477
Calling V-T-W.
This is V-R-E-A-Q.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,074
Victoria Mason
calling Rangoon.
3
00:01:26,186 --> 00:01:31,089
Hello, Rangoon.
Reporting my position.
4
00:01:31,191 --> 00:01:34,649
<i>I'm flying over the ruins
of Angkor in Cambodia.</i>
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,025
V-R-E-A-Q. Bye.
6
00:02:04,257 --> 00:02:06,851
<i>- Mr. Moto! Mr. Moto!
- Yes?</i>
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,451
- Me found ancient bone, here.
- Oh, so?
8
00:02:11,998 --> 00:02:16,162
I'm sorry to disappoint you,
but this ''ancient relic''...
9
00:02:16,269
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, moto, takes, a, chance, 1938, dimension, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6218-Mr.Moto.Takes.a.Chance.1938.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,746 --> 00:01:23,477
Calling V-T-W.
This is V-R-E-A-Q.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,074
Victoria Mason
calling Rangoon.
3
00:01:26,186 --> 00:01:31,089
Hello, Rangoon.
Reporting my position.
4
00:01:31,191 --> 00:01:34,649
<i>I'm flying over the ruins</i>
<i>of Angkor in Cambodia.</i>
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,025
V-R-E-A-Q. Bye.
6
00:02:04,257 --> 00:02:06,851
- Mr. Moto! Mr. Moto!
<i>- Yes?</i>
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,451
- Me found ancient bone, here.
- Oh, so?
8
00:02:11,998 --> 00:02:16,162
I'm sorry to disappoint you,
but this "ancient relic"...
9
00:02:1
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, 2007, pl,
original filename: Mr._Magorium_s_Wonder_Emporium_2007_pl.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,900
na bazie t?umaczenia pyra10, korekta omickal
2
00:01:32,000 --> 00:01:35,500
synchro do wersji TS.Xvid.Prevail by <([Ni?u (r) ]])>
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
<<KinoMania SubGroup>>
KinoMania.org
4
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
To moja ulubiona historia.
6
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Chocia? zaczyna si? w piwnicy.
7
00:03:29,000 --> 00:03:32,400
B?d? j? tak opowiada?
/jak zapisa? j? ten cz?owiek.
8
00:03:33,000 --> 00:03:37,500
Bellini. On mieszka pod wspania?ym
i dziwnym sklepem pana
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, 2007, es, 2,
original filename: Mr._Magorium_s_Wonder_Emporium_2007_es(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:13,880
EL SR. MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
2
00:02:52,140 --> 00:02:54,819
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
3
00:02:54,820 --> 00:02:57,380
A pesar de que empez?
en un s?tano.
4
00:02:59,460 --> 00:03:03,139
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
5
00:03:03,140 --> 00:03:06,659
Que vive debajo de esta incre?ble
y excepcional...
6
00:03:06,660 --> 00:03:09,019
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
7
00:03:09,020 --> 00:03:13,220
Y s?... duerme con una mu?eca.
8
00:03:24,780 --> 00:03:25,859
El trabajo de Belli
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, cd, 2, justrip, pt, br,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.2005.CD2.DVDRip.XviD-JUSTRiP-pt.br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,300
- Covarde!
- Frouxo!
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,125
Voc? estava l?, voc? deu um tiro
3
00:00:30,130 --> 00:00:31,300
nela e n?o a acertou?
4
00:00:31,305 --> 00:00:33,100
Tentando te dizer, John,
tinhamos tudo isso aqui.
5
00:00:33,105 --> 00:00:34,678
Senta-se aqui e tentando dizer
6
00:00:34,683 --> 00:00:36,200
que n?o conseguiu atirar nela?
7
00:00:36,205 --> 00:00:38,906
Agora ela ? um problema para n?s dois.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,675
Agora a minha casa ? alvo priorit?rio.
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,600
Ajuda-me aqui, est? bem?
10
0
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, polish, polski, napisy,
original filename: 26059-Mr Magorium S Wonder Emporium ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{300}Synchro do wersji:|Mr. Magoriums. Wonder. Emporium. DVDRip. XviD-DoNE
{946}{1039}T³umaczenie: pyra10|Poprawki: Omickal
{1046}{1115}Dalsza korekta, poprawki, synchro: neko1
{1146}{1241}<<KinoMania SubGroup>> KinoMania. org
{1685}{1773}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{3675}{3748}To moja ulubiona historia.
{3752}{3849}Chocia¿ zaczyna siê w piwnicy.
{3853}{3921}Bêdê j¹ tak opowiadaæ jak|zapisa³ j¹ ten cz³owiek.
{3925}{3951}Bellini.
{3955}{4080}On mieszka pod wspania³ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4126}{4166}Tak.
{4170}{4232}I potrzebuje do spania przytulankê.
{4484}{4608}Zadanie Belliniego to robienie ksi¹¿ek dla|dzieci, które przychodz¹ do cudownego sk
Napisy dla Mr. Chance
keywords: dr, jekyll, mr, hyde, malinarip,
original filename: dr jekyll & mr hyde (malinarip).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2673}{2808}MI?O??
{5187}{5236}Nim zaczniesz czyta?,|zastan?w si?.
{5238}{5328}Ozy lepiej p?j?? za g?osem rozs?dku|i przerwa? lektur?,
{5330}{5399}czy te? ulec zgubnej ciekawo?ci
{5401}{5527}i posi??? wiedz?,|kt?ra oszo?omi?aby samego Szatana.
{5581}{5630}Witaj, przyjacielu.
{5814}{5894}Nazywam si? dr Henry Jekyll.|Oto moja historia.
{5914}{5963}A mo?e raczej spowied??
{6008}{6087}Urodzi?em si? w 1846 r.|W zamo?nej rodzinie.
{6089}{6248}Otrzyma?em doskona?e wykszta?cenie|i jak m?j ojciec zaj??em si? medycyn?.
{6250}{6343}Jestem cenionym,|powszechnie szanowanym lekarzem.
{6380}{6465}Ale jak wielu szanowanych obywateli|skrywam swe uczucia,
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, cd, 1,
original filename: mr.and.mrs.smith.2005.dvdrip.xvid.cd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{385}t?umaczenie: RosomaK
{407}{553}korekta: kr?liczku|<<KinoMania SubGroup>>
{568}{630}Synchro do wersji Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY :|yazz_aka_maish
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{742}{772}Niech pomy?le...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{832}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{889}{924}Sze?ciu...
{924}{954}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1038}I to jest jak przegl?d auta...
{1058}{1118}Przegl?d silnika...
{1141}{1196}Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
{1218}{1257}Mniej wi?cej.
{1303}{1329}Ok.
{1332}{1364}Wi?c zacznijmy...
{1403}{1458}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
{1467}{1503}- Osiem
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,515 --> 00:00:38,315
??? ??????? ??????????? ???????
???????? ??????? ??????? - ?????
2
00:00:40,216 --> 00:00:42,093
????? , ??? ?????
3
00:00:42,761 --> 00:00:46,056
???? ???? ... ???? ?????
??? ???? ???
4
00:00:46,765 --> 00:00:47,766
??? ??????? ??? ??? ?????
5
00:00:48,308 --> 00:00:49,225
???
6
00:00:49,809 --> 00:00:51,227
?? ??? ??? ?? ?????
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,273
? ??? ???? ???
8
00:00:56,232 --> 00:00:58,360
???? ??? ????? ??????
9
00:00:58,361 --> 00:01:00,261
!....???? ???? ?????
10
00:00:59,362 --> 00:01:01,862
!....?????? ??????? ??????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:41,041
Az ?hs?g ism?t ?rr? lett
Mr. Brooks-on.
2
00:00:43,293 --> 00:00:49,550
Val?j?ban sosem m?lt el igaz?n.
3
00:00:50,934 --> 00:00:55,939
<i>Adj er?t Uram, hogy elfogadjam azt,
amin nem tudok v?ltoztatni...</i>
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,559
<i>Mi?rt k?zdesz ennyire ellene, Earl?</i>
5
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
<i>...b?tors?got, hogy v?ltoztassak
azon, amin tudok...</i>
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,648
<i>Ugyan m?r!
Sok?ig j?tszottad a j?fi?t.</i>
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
<i>Te is tudod, hogy akarod.</i>
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,318
<i>...?
Napisy dla Mr. Chance
keywords: sympathy, for, mr, vengeance, 2002, dvdivx, sky,
original filename: 6863-Sympathy.For.Mr.Vengeance.2002.DVDivX-SKY.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,932 --> 00:00:19,494
I'm a good person
I'm a hard worker
2
00:00:19,670 --> 00:00:22,662
My older sister is
the only family I have
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,037
To put me through
art school
4
00:00:25,142 --> 00:00:28,669
she gave up college
and got a job at a factory
5
00:00:28,846 --> 00:00:33,749
But then she fell seriously
ill and had to quit
6
00:00:33,884 --> 00:00:37,786
So I gave up art school
and got a job
7
00:00:37,988 --> 00:00:42,789
But recently
I made a decision
8
00:00:43,761 --> 00:00:47,663
I'm not sure whether
to tell my sister or not
9
00:00:4
Napisy dla Mr. Chance
keywords: napisy, info, 1435, mr, nice, guy,
original filename: napisy_info_14352.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{628}{674}Danke. Vielen Dank.
{696}{742}Danke. Vielen Dank.
{819}{867}lmmer sachte, Jackie.
{896}{958}Erst muss der Teig geknetet werden.
{971}{1033}Erst muss der Teig geknetet werden.
{1092}{1172}Dann ziehen Sie den Teig|auseinander und drehen ihn.
{1276}{1369}Meine Damen, das macht er nach|der Sendung auch mit lhren Haaren.
{1463}{1543}Als N?chstes formt man den Teig|zu d?nnen Spaghetti.
{1604}{1669}Wenn der Magier|anf?ngt zu zaubern...
{1671}{1751}verwandelt sich ein Klumpen Teig|in k?stliche Pasta.
{2539}{2577}Tina, Baby.
{2694}{2741}Du bist wundersch?n.
{2764}{2835}lch wei?, wer du bist.|Du geh?rst zu den Demons.
Napisy dla Mr. Chance
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1920, napisy, ns,
original filename: Dr_Jekyll_and_Mr_Hyde_1920_(NAPiSY-74945).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}movie info: XVID 608x448 20.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{42}{273}DOKTOR JEKYLL I PAN HYDE
{496}{670}W ka?dym nas zmagaj? si? dwie natury - dobro i z?o.|Przez ca?e nasze ?ycie trwa mi?dzy nimi walka
{670}{850}i jedna ze stron musi zwyci??y?.|Ale to w naszych r?kach le?y moc decydowania ...
{850}{970}jakimi chcemy by?.
{988}{1235}JOHN BARRYMORE jako |Henry Jekyll, idealista i filantrop|--z zawodu lekarz medycyny.
{1612}{1843}Dr. Richard Lanyon, tak zawodowo konserwatywny,|jak Dr. Jekyll post?powy.|/w jego roli Charles Lane.
{2074}{2220}M?wi? ci, Lanyon, nawet nie zacz?li?my odkrywa?|co nauka mo?e zdzia?a? z cia
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, stringfellow, says, no, dutch, hollands,
original filename: 8595-Mr Stringfellow Says No ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,260 --> 00:01:04,491
TURKIJE
2
00:01:16,260 --> 00:01:17,613
Camera loopt.
3
00:01:17,820 --> 00:01:23,736
Reizend door de dorpjes van Bursa,
zien we dat de mondiale economie...
4
00:01:23,940 --> 00:01:26,579
de mensen hier niet heeft bereikt.
5
00:01:26,780 --> 00:01:32,491
De harde strijd om 't bestaan
blijkt uit de hoge kindersterfte...
6
00:01:32,700 --> 00:01:35,897
en de afhankelijkheid
van Westerse hulp.
7
00:01:44,900 --> 00:01:50,611
Biochemici werken hard om de mensen
in eigen onderhoud te laten voorzien.
8
00:01:50,820 --> 00:01:55,450
Gewassenbeheer,
gene
Napisy dla Mr. Chance
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, czech, cs, mr, bean's, holiday,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Czech - cs - 2c296cdc04983c5725bfdb2405ab8e1b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,128 --> 00:01:13,207
??slo 31
2
00:01:14,428 --> 00:01:19,209
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
3
00:01:23,129 --> 00:01:28,130
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
4
00:01:28,888 --> 00:01:29,807
D?kuji Lili!
5
00:01:34,966 --> 00:01:37,285
?asn? dovolen? na jihu
Francie
6
00:01:37,366 --> 00:01:39,923
sponzorovan? CK Wega
7
00:01:40,003 --> 00:01:41,762
Tak?e d?kujeme.
8
00:01:46,080 --> 00:01:48,881
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
9
00:01:48,962 --> 00:01:55,157
pot? rychlovlakem na jih,
kde str?v? t?den na Rivi??e.
10
00:01:58,237 --> 00:02:02,036
V?hra
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, turkish, tr, bean's, eng, axxo,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 9fa20908ae2b2f06cf3a17b20ed38593.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,120 --> 00:00:38,112
LONDRA
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,590
HAZ?RAN
3
00:01:15,840 --> 00:01:17,114
<i>3- 1. 31.</i>
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,679
BUG?N E?YA P?YANGOSU
5
00:01:18,760 --> 00:01:20,671
<i>Bayan Lucas.</i>
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,192
<i>Tebrikler, Bayan Lucas.</i>
7
00:01:27,480 --> 00:01:32,679
<i>?imdi de ?at? tamiri i?in d?zenlenen
e?ya piyangosunun b?y?k ?d?l?.</i>
8
00:01:32,920 --> 00:01:34,319
<i>Te?ekk?rler, Lily.</i>
9
00:01:37,160 --> 00:01:40,994
<i>Pekala. Fransa'n?n g?neyine
muhte?em bir tatil.</i>
10
00:01:41,080 --> 00:01:43,594
<
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, brooks, 2007, eng, axxo,
original filename: Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,447 --> 00:00:40,571
De honger is teruggekeerd
in het brein van mijnheer Brooks.
2
00:00:40,604 --> 00:00:45,558
Die is nooit echt weggeweest.
3
00:00:48,181 --> 00:00:48,881
O, God.
4
00:00:49,778 --> 00:00:52,847
God, geef me de rust om zaken te accepteren,
die ik niet kan veranderen.
5
00:00:53,039 --> 00:00:55,244
Waarom vecht je er zo hard tegen, Earl?
6
00:00:55,532 --> 00:00:58,313
De moed om die dingen te veranderen die ik kan.
- Houd toch op.
7
00:00:58,409 --> 00:01:02,629
Je bent lange tijd een goed mens geweest.
Je weet dat je dit wilt doen.
8
00:01:02,759 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:51,974
EARL: Oh, God...
2
00:00:52,886 --> 00:00:56,117
God, grant me the serenity to
accept the things I cannot change...
3
00:00:56,222 --> 00:00:58,816
MARSHALL: Why do you fight it so hard,
Earl?
4
00:00:59,292 --> 00:01:01,283
EARL: The courage to change the things
that I can...
5
00:01:01,394 --> 00:01:04,830
MARSHALL: Come on.
You've been a good boy for a long time.
6
00:01:05,265 --> 00:01:06,926
You know you want to do this.
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,058
EARL: And wisdom...
8
00:01:10,036 --> 00:01:12,698
Wisdom to know the difference.
9
00:01:
Napisy dla Mr. Chance
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, 4x0, whatever, happened, mr, garibaldi,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Czech - cz - b6ff767dbb9a8210331d351ef53cd91b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:09,177
Osobn? den?k, 8 ledna, 2261.
Zaznamenal doktor Stephen Franklin.
2
00:00:09,349 --> 00:00:13,649
U? to bude 9 dn?, co byl kapit?n Sheridan
pravd?podobn? zabit na Z'Ha'Dum.
3
00:00:14,354 --> 00:00:18,950
9 dn? od zmizen? pana Garibaldiho
na hl?dce okolo stanice.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,089
Medlab je v tyto dny tich?.
5
00:00:24,064 --> 00:00:26,532
Liga nez?visl?ch sv?t? se rozpadla.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,864
V?ichni se vr?tili na domovsk? planety,
aby se p?ipravili na dal?? f?zi v?lky.
7
00:00:33,407 --> 00:00:35,898
V?me, ?e nep??tel znovu za?to
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, czech, cz, bean's,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Czech - cz - ab9566219ed8bd59a320ba04e052e234.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,628 --> 00:01:13,707
??slo 31
2
00:01:14,928 --> 00:01:19,709
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
3
00:01:23,629 --> 00:01:28,630
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
4
00:01:29,388 --> 00:01:30,307
D?kuji Lili!
5
00:01:35,466 --> 00:01:37,785
?asn? dovolen? na jihu
Francie
6
00:01:37,866 --> 00:01:40,423
sponzorovan? Deals Per Travel LTD
7
00:01:40,503 --> 00:01:42,262
Tak?e d?kujeme.
8
00:01:46,580 --> 00:01:49,381
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
9
00:01:49,462 --> 00:01:55,657
pot? rychlovlakem na jih,
kde str?v? t?den na Rivi??e.
10
00:01:58,737 --> 00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.8 MB
{9569}{9609}Monday.
{9665}{9705}Tuesday.
{9723}{9764}Thursday.
{9804}{9844}Friday.
{9872}{9913}Saturday.
{9956}{9997}Wednesday?
{10094}{10134}Wednesday!
{14691}{14744}Way-hey-hey!
{15334}{15386}Sunday!
{20146}{20249}For the last time...|when I came in here, this was white.
{20251}{20355}- You must have done something to it.|- I must have done something to it?
{20358}{20396}Let's have a look.
{20399}{20456}- I say! Hang on!|- Come on!
{20496}{20586}This is your machine, right?|So it's your problem.
{20588}{20691}These togs cost 200 quid.|So what are you gonna do about it?
{20694}{20783
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[433][472]ty nie lubisz mnie, poniewa? | I nie podpisuj? podpis?w.
[483][513]ty nie lubisz mnie, poniewa? | I nie u?miecham si? dla aparatu fotograficznego.
[522][555]ty nie lubisz mnie, poniewa? | I nie podlizuj? si? prasie.
[568][604]ty nie lubisz mnie | poniewa? I robi? du?o pieni?dze.
[630][640]But kochasz mnie.
[640][692]Because I jestem jeden | najwi?ksi uderzaj?cy ?ywi.
[713][741][Crowd rozweselaj?cy]
[762][774]SPIKER:| Wracamy w Milwaukee,
[775][792]i d?wi?k, kt?ry s?yszysz | odbijaj?c
[792][823]przez miasta i gospodarstwa rolne | wielkiego stanu Wisconsin
[823][849]jest rykiem | Brewer wiernego
[850][881]dla ich bohatera longtime,| Stan Ross.
[882][923]And tutaj on przyc
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, napisy, ns, back, to, school, sfm, svcdplaza,
original filename: Mr_Bean_1989_01x11_(NAPiSY-51262).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:< < PAN FASOLA > >
00:00:36:< ZNOWU W SZKOLE >
00:00:40:DZIE? OTWARTY
00:01:21:ZAREZERWOWANE
00:02:36:Popchn?? pana?|- Tak, prosz?.
00:04:24:KURSY DLA DOROS?YCH
00:05:59:KALIGRAFIA
00:09:34:KONIEC CZ?CI PIERWSZEJ
00:09:49:CZ?? DRUGA
00:09:59:LABORATORIUM CHEMICZNE NR 2
00:11:53:To wspania?e.
00:11:59:Dzie? dobry!|Wejd? prosz?.
00:12:03:Witam, prosz?, siadaj.
00:12:41:A, banan.|Wspaniale.
00:12:45:Ale...
00:12:47:my?l?...
00:12:48:Szczeg??...
00:12:51:Szczeg??!
00:13:15:W porz?dku, a teraz zmiana.
00:13:53:Prosz? pana...|Nic, nic...
00:13:55:Prosz? si? nie wstydzi?.
00:13:57:Prosz? pozwoli?...|Niech?e spojrz?...
00:14:14:Twarz, hm?
00:14:16:Cia?o?
00:
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, bean, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7424- Mr Bean ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,519 --> 00:01:18,519
<i>Ãêçà ìåÃû</i>
2
00:01:41,120 --> 00:01:42,309
<i>ÃèøèÃà </i>
3
00:02:10,160 --> 00:02:13,630
- Ãà ê ñëåäóåò ïîäãîòîâèëèñü?
- Ã, äà .
4
00:02:14,720 --> 00:02:18,359
à ñäåëà ë óïîð Ãà òðèãîÃîìåòðèþ.
5
00:02:19,520 --> 00:02:21,476
à ÿ â îñÃîâÃîì Ãà à ëãåáðó.
6
00:02:25,720 --> 00:02:29,430
Ãî-ìîåìó, Ãà à ëãåáðó
äåëà ëè óïîð â ïðîøëîì ãîäó?
7
00:02:30,400 --> 00:02:32,516
Ã, Ãîñïîäè...
8
00:02:37,880 --> 00:02:39,314
Ãðîøó
Napisy dla Mr. Chance
keywords: 1788, mr, fix, it, dutch, hollands,
original filename: 17889-Mr Fix It ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,555 --> 00:00:25,591
Wij vrouwen hebben
gevochten voor onze rechten.
2
00:00:25,592 --> 00:00:26,992
Veel te lang.
3
00:00:26,993 --> 00:00:30,162
We moeten ervoor zorgen
dat we opkomen voor onze rechten,
4
00:00:30,163 --> 00:00:33,966
om uiteindelijk gehoord te
worden op de werkvloer.
5
00:00:33,967 --> 00:00:36,935
Vrouwen worden overgeslagen
voor promotie.
6
00:00:36,936 --> 00:00:39,071
Zij worden overgeslagen
door vooroordelen.
7
00:00:39,072 --> 00:00:41,907
Ze worden overgeslagen
voor opneming in de bestuurskamer,
8
00:00:41,908 --> 00:00:43,342
of op Wallstr
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, smith, goes, to, washington, dvd,
original filename: mr_smith_goes_to_washington.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,929 --> 00:01:25,763
Alle namen, personen en
gebeurtenissen zijn verzonnen.
2
00:01:27,329 --> 00:01:31,242
Senator Samuel Foley is overleden.
Hier in het ziekenhuis.
3
00:01:31,409 --> 00:01:35,197
In het bijzijn
van senator Joseph Paine.
4
00:01:35,369 --> 00:01:39,521
Met senator Paine. Mag ik de
gouverneur van Jackson City ?
5
00:01:41,969 --> 00:01:45,006
Joe ? O nee.
6
00:01:45,169 --> 00:01:49,447
Wat een slecht moment. Zeg tegen
Jim Taylor dat ik er aan kom.
7
00:01:49,609 --> 00:01:52,077
Ik zal het doen, Joe.
- Wat is er ?
8
00:01:52,249 --> 00:01:57,642
Foley
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, brooks, 2007, blu, ray, 72, p, x26, 4,
original filename: Mr.Brooks.2007.Blu-ray.720p.AC3.x264.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,484 --> 00:00:41,732
De honger is terug
in Mr Brooks hersens.
2
00:00:44,033 --> 00:00:48,743
Die is eigenlijk
nooit weggeweest.
3
00:00:50,706 --> 00:00:55,666
God, schenk me de rust om de dingen te
accepteren die ik niet kan veranderen.
4
00:00:55,879 --> 00:01:00,756
Waarom verzet je je zo, Earl?
- Moed om de dingen te veranderen.
5
00:01:00,968 --> 00:01:06,390
Je bent al zolang 'n brave jongen.
Je w??t dat je dit wilt doen.
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,059
En wijsheid...
7
00:01:09,603 --> 00:01:12,391
...wijsheid om het verschil
in te zien.
8
00:01:20,657 --> 00:01:2
Napisy dla Mr. Chance
keywords: young, mr, lincoln, 1939, 2, 5, fps, finale, eng,
original filename: 56258-Young_Mr__Lincoln_(1939)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,944 --> 00:00:04,042
<i>Yes, we'll rally 'round the flag, boys</i>
2
00:00:04,144 --> 00:00:06,696
<i>We'll rally once again</i>
3
00:00:06,799 --> 00:00:10,988
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
4
00:00:11,086 --> 00:00:13,737
<i>We will rally from the hillside</i>
5
00:00:13,838 --> 00:00:16,587
<i>We'll gather from the plains</i>
6
00:00:16,686 --> 00:00:21,093
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
7
00:00:21,197 --> 00:00:23,433
<i>The Union forever</i>
8
00:00:23,533 --> 00:00:25,987
<i>Hurrah, boys, hurrah</i>
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,393
<i>Down with the traitors</i>
10
00:00:28,492 --> 00:00:30,086
<i>Up with t
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, magorium's, wonder, emporium, 2007, 2, 5, fps, hls, magoriums,
original filename: 46410-Mr__Magorium's_Wonder_Emporium_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:07,871 --> 00:01:12,672
IMPERIUL MAGIC
AL DOMNULUI MAGORIUM
2
00:01:14,163 --> 00:01:19,922
Traducerea ?i adaptarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
3
00:02:52,074 --> 00:02:54,763
Aceasta este una dintre pove?tile
mele preferate.
4
00:02:54,764 --> 00:02:56,973
Cu toate c? a ?nceput
?ntr-o pivni??.
5
00:02:59,389 --> 00:03:03,039
O voi spune a?a cum a scris-o Bellini...
6
00:03:03,040 --> 00:03:06,593
o persoan? care a locuit sub acest
incredibil ?i excep?ional...
7
00:03:06,594 --> 00:03:08,996
imperiu magic al d-lui Magorium.
8
00:03:08,997 --> 00:03:12,644
?i da... doarme ca o p?pu??.
9
00:03:24,726 --> 00:03:25,686
Munca lui Bellini...
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, bean's, holiday, 2007, 2, 5, fps, beans,
original filename: 37781-Mr__Bean's_Holiday_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:09,884 --> 00:00:17,562
Mishulina
2
00:01:20,241 --> 00:01:23,375
-Aici.
-Ah, Dna. Delta.
3
00:01:24,614 --> 00:01:25,836
Felicitari.
4
00:01:30,441 --> 00:01:33,679
Si pt premiul intai...
5
00:01:35,732 --> 00:01:37,016
Multumesc, Lyli.
6
00:01:40,485 --> 00:01:43,896
...O vacanta superba
in Franta...
7
00:01:44,262 --> 00:01:46,731
sponsorizata cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
8
00:01:47,025 --> 00:01:48,569
Asa ca, multumesc.
9
00:01:52,508 --> 00:01:54,866
Castigatorul excursiei la Par?s
pt Euro Tren.
10
00:01:55,366 --> 00:01:56,989
Si aici va lua trenul
r?pid facand turul,
11
00:01:57,326 --> 00:02:00,514
unde v
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 33517-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:39,098 --> 00:00:42,295
- Bine, ?ncep eu.
- Bine.
2
00:00:42,401 --> 00:00:45,029
Las?-m? s? spun c? de fapt n-ar trebui
s? fim aici.
3
00:00:46,138 --> 00:00:48,038
<i>Vezi, suntem c?s?tori?i de cinci ani.</i>
4
00:00:48,140 --> 00:00:50,938
- ?ase.
- Cinci, ?ase ani.
5
00:00:51,043 --> 00:00:54,501
?i asta e un fel de verificare
pentru noi.
6
00:00:54,613 --> 00:00:57,707
O ?ans? de a a???a motorul...
7
00:00:58,918 --> 00:01:02,012
poate s? schimb?m uleiul, s? ?nlocuim
o garnitur? sau dou?.
8
00:01:02,121 --> 00:01:04,089
Da.
9
00:01:05,658 --> 00:01:07,922
<i>Foarte bine atunci.
S? ridic?m capot?.</i>
10
00:01:09,929 --> 00:01:1
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, mrs, smith, 2005, fr, 1, part, 2,
original filename: Mr._Mrs._Smith_2005_fr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
Bon, c'est moi qui commence.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
D'abord...
on n'?tait pas oblig?s de venir.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
On est mari?s depuis cinq ans...
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Cinq six ans.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Et c'est comme...
une r?vision, pour nous.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
L'occasion de...
mettre le nez dans le moteur,
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
faire la vidange,
remplacer un ou deux joints...
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Oui.
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
Tr?s bien.
Soulevons l
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, mrs, smith, 2005, tr, 2, part, 1,
original filename: Mr._Mrs._Smith_2005_tr(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,375
Tamam, ben ba?layaca??m.
2
00:00:29,379 --> 00:00:32,100
Asl?nda burada olmasak da olurdu.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
Biz be? y?ld?r evliyiz.
4
00:00:35,201 --> 00:00:36,201
Alt?.
5
00:00:36,204 --> 00:00:41,000
Be? veya alt? y?ld?r evliyiz. Bu bizim i?in
bak?m gibi bir ?ey.
6
00:00:41,899 --> 00:00:44,905
Motoru g?zden ge?irmek,..
7
00:00:44,909 --> 00:00:47,799
...ya??n? de?i?tirmek,
bir-iki contay? yenilemek i?in f?rsat.
8
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
Herhalde ?yledir.
9
00:00:51,600 --> 00:00:54,082
Tamam o zaman.
Kaputu a?al?m bakal?m.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:24:Napisy poprawione przez autora www.loocas.za.pl.
00:00:27:Dobra, ja zaczn?...
00:00:30:Niech pomy?l?...
00:00:31:Niepotrzebnie tu przyszli?my.
00:00:33:Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
00:00:35:Sze?ciu...
00:00:37:Pi?ciu czy sze?ciu lat.
00:00:38:I...|To jest jak przegl?d auta...
00:00:42:Przegl?d silnika...
00:00:45:Zmiana oleju...|Przepchanie t?umika.
00:00:49:Tak mniej wi?cej.
00:00:52:OK.
00:00:53:Wi?c zacznijmy...
00:00:56:W skali od 1 do 10, jak bardzo szcze?liw? par? jeste?cie?
00:00:58:- Osiem.|- Czekaj,
00:01:01:10 oznacza perfekcyjny zwi?zek, a 1 totalne dno?
00:01:05:Odpowied? instynktownie.
00:01:07:- OK, Gotowa?|- Tak.
00:01:11:- Osiem.|- Osiem.
00
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, murder, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, a, ??, 2,
original filename: 24146-Mr Murder ( Turkish Altyazı ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,723
Haydi, yapabilirsin.
2
00:00:38,724 --> 00:00:59,724
TERCUME & SENKR0N => C0BRA35
3
00:01:01,399 --> 00:01:03,963
Ãniversitenin bile,
þunun içine beyin koymaktan...
4
00:01:04,043 --> 00:01:06,847
muzdarip olduðuna
inanmak güç.
5
00:01:06,927 --> 00:01:11,975
9.ncý sýnýftan beri notu 4.0.
SAT'da 1580'de.
6
00:01:12,055 --> 00:01:16,381
Milli Deðerler Alimi.
7
00:01:16,461 --> 00:01:18,063
Mükemmel biri.
8
00:01:19,425 --> 00:01:22,630
Unutma, tehlikenin eþiðinde.
9
00:01:34,167 --> 00:01:36,811
Ãnsanoðlunun içindeki karanlýðý
Napisy dla Mr. Chance
keywords: talented, mr, ripley, pl, ndrt, cd, 1, 2,
original filename: Id042637.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1172}{1248}UTALENTOWANY PAN RIPLEY
{1305}{1377}Chcia?bym cofn?? czas...
{1381}{1465}i zacz?? wszystko|jeszcze raz.
{1528}{1604}Pocz?wszy od marynarki.
{2545}{2655}Wspaniale. Herbert Greenleaf,|a to moja ?ona, Emily.
{2665}{2709}- Ripley.|- Mi?o mi.
{2713}{2744}Chodzi?e? do Princeton.
{2748}{2858}- Nasz syn, Dick, r?wnie?.|- Poznajemy po marynarce.
{2917}{2981}Rocznik 1956.
{3007}{3068}Co u niego?
{3100}{3157}Prosz? nas odwiedzi?.
{3161}{3244}- Bardzo ch?tnie.|- Obydwoje.
{3265}{3312}Serdecznie zapraszamy.
{3316}{3387}Dick uwielbia jazz.
{3407}
Napisy dla Mr. Chance
keywords: sympathy, for, mr, vengeance, 2001, cd, 2, trick,
original filename: Id049808.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{108}Tak.
{112}{171}Pracuj?.
{208}{252}Wi?c operacja...
{256}{324}powinna pom?c?
{424}{518}Sk?d zdob?d? 10 milion?w won?w??
{544}{619}Jak mam to zrobi??!
{688}{808}Przynajmniej dziecko nie zosta?o porwane i zabite.
{855}{899}Mamy szcz??cie,
{903}{983}bo nie mamy pieni?dzy.
{2941}{2998}Pi?uj.
{3325}{3384}Podnie?.
{3397}{3467}Raz, dwa, trzy.
{3685}{3742}Pi?uj.
{3900}{3981}By?a bardzo spuchni?ta.
{5027}{5130}To wygl?da na kobiecy charakter pisma.
{5195}{5265}Poznaje je pan?
{5819}{5877}Yoosun!
{10901}{10999}Dlaczego nie nauczy?e? mnie p?ywa??
{13659}{13746}Wystawi?em dom na sprzeda?.
{13755}{13833}Firm? te? sprzeda?em.
{13874}{13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:movie info: 352x240 29.970fps 786.4 MB|/SubEdit b.3905 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:24: t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:27: t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:30: t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:57: Wi?c, o kt?rej to dzi? jest?
00:00:59: Chyba o 19:30.
00:01:01: - I kto dzi? b?dzie miotaczem?| - Teasmus.
00:01:04: Cholerny Kuba?czyk...
00:01:06: - B?dzie nie?le. |- Nie chcia?bym by? na ich miejscu.
00:01:09: - Dasz wiar?? I kto z nimi gra? Jankesi?|- Jankesi.
00:01:11: Wyobra?asz sobie jak pi?ka leci | na ciebie z pr?dko?ci? 150 km/h...
00:01:14: Ch?opaki!
00:01:17: Jim!
00:01:21: M
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, mrs, smith, napisy, ns, mrmrs, cd, 2, 1,
original filename: Mr_Mrs_Smith_(NAPiSY-73119).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 690.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{215}Jane?
{1934}{1956}Prosz? pani.
{2003}{2055}Zapami?tam to sobie.
{2083}{2119}Wpad?em by powiedzie?...
{2135}{2185}{y:i}Cze?? laleczko. Dzi?ki za niez?? jazd?.
{2207}{2238}Nie?le.
{2249}{2278}Wi?c, jak? podj??e? decyzje?
{2312}{2341}Chc? rozwodu.
{2380}{2411}Podoba mi si?.
{2414}{2477}Tutaj mi si? o?wiadczy?e?,|wi?c tu mo?emy to zako?czy?.
{2479}{2503}Pa?ski p?aszcz.
{2561}{2594}- Mog? usi????|- Nie.
{2990}{3047}- Szampana?|- Nie. Szampan pije si? by co? uczci?.
{3057}{3089}Poprosz? Martini.
{3096}{3127}Ja podzi?kuj?.
{3240}{3281}Wi?c ja
Napisy dla Mr. Chance
keywords: mr, bean, s, holiday, 2007, hu, part, 2, 1,
original filename: Mr._Bean_s_Holiday_2007_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:12,200
K?sz?n?m.
2
00:03:09,640 --> 00:03:16,320
Igen. Igen. Igen. Igen. Igen...
3
00:06:24,960 --> 00:06:27,400
?llj! ?llj!
4
00:06:27,480 --> 00:06:28,600
?llj, ?llj!
5
00:06:28,680 --> 00:06:30,480
Ez meg mi a fen?t csin?l?
Honnan ker?lt ide?
6
00:06:30,560 --> 00:06:34,200
?n itt egy m?alkot?st
pr?b?ln?k l?trehozni.
7
00:06:35,040 --> 00:06:39,240
Mindenki menjen vissza a hely?re!
8
00:06:41,640 --> 00:06:43,520
Adjanak r? valami m?st,
?s a h?t?rbe vele.
9
00:06:45,440 --> 00:06:50,160
- ?desem te mindig folytasd j??
- J?jj?n velem!
10
00:06:50,2