Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr Vampire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mr Vampire wg dokladnosci:
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 91c72d8e6c7aa0d0645f378a0f1c7e89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,198 --> 00:02:00,689
Who told you to travel?
Keep busy
2
00:02:07,374 --> 00:02:09,865
Professor, how much
can this antique get?
3
00:02:12,179 --> 00:02:13,203
A few dimes
4
00:02:13,880 --> 00:02:15,871
Only a few dimes?
5
00:02:16,183 --> 00:02:18,048
Go and see for yourself
6
00:02:18,185 --> 00:02:19,584
Made in Hong Kong
7
00:02:20,854 --> 00:02:21,377
Hong Kong
8
00:02:21,521 --> 00:02:22,783
Professor
9
00:02:23,723 --> 00:02:25,213
Professor,
over there´s a cave from
10
00:02:25,358 --> 00:02:26,950
which these were found
Look
11
00:02:27,093 --> 00
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, 2, 3, 9, 7, fps, mrvampire, by, florin, constanta, bratianu,
original filename: 29095-Geung_si_sin_sang_(1985)[Mr_Vampire]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,456 --> 00:01:12,456
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:31,520 --> 00:01:37,976
Sã vinã toate fantomele ºi vampirii!
E vremea cinei!
3
00:01:38,840 --> 00:01:43,851
Sunteþi oaspeþi,
aºa cã voi sunteþi primii.
4
00:01:47,320 --> 00:01:55,272
Odihniþi-vã în pace.
5
00:01:59,160 --> 00:02:06,412
Ãine luminile aprinse,
sau vor începe sã umble la noapte.
6
00:02:07,080 --> 00:02:14,537
A fost cât pe-aci! N-aº ºti
ce sã fac dacã aþi scãpa.
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,119
Unul pentru tine.
8
00:02:18,120 --> 00:02:24,239
ªi pentru tine.
9
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,700 --> 00:01:28,100
Le repas est fini.
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
Alors, nos hôtes doivent commencer.
3
00:01:41,400 --> 00:01:42,900
Pour vous sentir comme à la maison.
4
00:01:53,700 --> 00:01:56,900
Je remonte plutôt la bougie, autrement nous aurons encore des ennuis.
5
00:02:01,200 --> 00:02:04,000
Cela les rendra impuissants.
6
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
Ils ne peuvent s'échapper.
7
00:02:09,100 --> 00:02:13,100
Le repas.
8
00:02:18,800 --> 00:02:20,000
Le repas.
9
00:03:12,100 --> 00:03:15,600
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,800 --> 00:03:19,300
8,7,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2055}{2112}Dinner's ready, folks.
{2228}{2264}Our guests shall start first.
{2430}{2461}Make yourselves at home, friends.
{2726}{2769}Keep the light on,|or there'll be trouble.
{2906}{2973}Good, it'll keep them in order.
{2974}{3000}No way to get them.
{3094}{3209}Dinner's ready.
{3327}{3355}Dinner's ready.
{4606}{4690}1,2,3,4,5,6,7,8.
{4694}{4778}8,7,6,5,4,3,2,1.
{4784}{4820}Right, all here.
{5539}{5594}It's over. Don't be scared, it's me.
{5604}{5677}Look at you, so frightened.
{5723}{5773}Come out, it is me.
{5937}{6057}Master. Help.
{6063}{6096}- Master.|- What's the matter?
{6108}{6134}lnside.
{6136}{6160}Go.
{6287}{6319}Maste
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,664 --> 00:01:26,029
When Heavenly Dog eats the moon,
2
00:01:26,166 --> 00:01:29,397
during an eclipse evil prevails;
darkness reigns supreme
3
00:01:29,669 --> 00:01:33,730
When the moon emerges,
it's yin apogee
4
00:01:33,874 --> 00:01:37,867
Caught by moon beam,
the spirits will wreak havoc
5
00:01:38,979 --> 00:01:39,843
Don't go in!
6
00:01:39,980 --> 00:01:41,072
Don't be in my way!
7
00:01:41,214 --> 00:01:43,682
Don't, it's dangerous inside!
8
00:01:43,817 --> 00:01:46,251
We must get in
9
00:01:46,386 --> 00:01:47,648
to show we have guts
10
00:01:48,388 --> 00:01:50,117
Master said we must
cov
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 1, cd, czech, cz, mr, vampire, ws, digi,
original filename: Geung si sin sang - 1985 - 1CD - Czech - cz - 63db46a5592a9d8a232aeba582fece31.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 03/07
<i>P?eklad na asijskou verzi (cca 98 min)</i>
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
M R . V A M P I R E
3
00:01:23,250 --> 00:01:26,003
Vra?te se na ve?e?i!
4
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
Nejd??v budu serv?rovat na?im host?m.
5
00:01:39,933 --> 00:01:40,976
Jako doma, p??tel?.
6
00:01:52,529 --> 00:01:54,323
<i>Mus? to b?t zap?len?, nebo o?ivnou.</i>
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,290
To u? je lep??. Pokud byste utekli ...
8
00:02:03,498 --> 00:02:04,500
... nedok?zal bych v?s v?echny zvl?dnout.
9
00:02:08,295 --> 00:
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 7, fps, mr, vampire, eng,
original filename: 23940-Geung_si_sin_sang_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Mr. Vampire - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:25:Kolacja gotowa, skarby.
00:01:32:Najpierw nasi przemili go?cie.
00:01:41:Czujcie si? jak w domu, przyjaciele.
00:01:53:?wieczka nie mo?e zgasn??, bo b?dzie ?le.
00:02:01:Dobra, teraz powinno by? dobrze.
00:02:04:Nie o?yj? na pewno.
00:02:09:Podano do sto?u.
00:02:18:Podano do sto?u.
00:03:12:1,2,3,4,5,6,7,8.
00:03:15:8,7,6,5,4,3,2,1.
00:03:19:chyba si? zgadza.
00:03:51:Hej, cykorze. To tylko ja!
00:03:53:?eby? widzia? swoja min?!
00:03:58:Hej, co jest? To tylko ja.
00:04:07:Mistrzu! Ratuj!
00:04:12:- Mistrzu!- Co?cie zn?w nabroili?
00:04:14:Tam...
00:04:15:Idziemy!
00:04:22:Nie, Mistrzu, to ja.
00:05:00:Przesadzili?cie.
00:05:03:One si? zniszcz?.
00:05:09:Spokoj
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, vampire, 1, 1985, bloodweiser, www, calorifix, net, v0, 2004, 2, 9,
original filename: Mr.Vampire.1.1985.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Mister Vampire 1 (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Contribution : Samurai Jack
Correction : Ulairi
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,555
Pr?sent? par Leonard Ho
5
00:01:10,360 --> 00:01:12,828
Produit par Sammo Hung
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,194
R?alis? par Ricky Lau
7
00:01:42,360 --> 00:01:45,272
Tout le monde ? table !
8
00:01:48,760 --> 00:01:50,432
Les invit?s d'abord.
9
00:01:57,400 --> 00:01:59,277
Ne vous g?nez pas, les amis.
10
00:02:09,320 --> 00:02:11,788
Qu'elle ne s'?teigne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, vampire, 1, 1985, bloodweiser, www, calorifix, net, v0, 2004, 2, 9,
original filename: Mr.Vampire.1.1985.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Mister Vampire 1 (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Contribution : Samurai Jack
Correction : Ulairi
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,555
Pr?sent? par Leonard Ho
5
00:01:10,360 --> 00:01:12,828
Produit par Sammo Hung
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,194
R?alis? par Ricky Lau
7
00:01:42,360 --> 00:01:45,272
Tout le monde ? table !
8
00:01:48,760 --> 00:01:50,432
Les invit?s d'abord.
9
00:01:57,400 --> 00:01:59,277
Ne vous g?nez pas, les amis.
10
00:02:09,320 --> 00:02:11,788
Qu'elle ne s'?teigne
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, vampire, est, 2, 5, fps, 1985, 72, 44, 8, 45,
original filename: Mr. Vampire - Est - 25fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1405}{1470}Produtsent|Leonard Ho Koon-cheung
{1485}{1550}Filmi direktor|Sammo Hung
{1565}{1645}Käsikiri|Chen Chi-wai, Barry Wong Ping-yiu
{1820}{1885}Režissöör-lavastaja|Ricky Lau Koon-wai.
{2285}{2370}Kutsun kõiki vaime ja vampiire!|Aeg õhtust süüa!
{2470}{2515}Olete külalised,|teie esimesena.
{2680}{2725}Puhake rahus.
{2975}{3080}Hele tuli loitku,|öösel rahu hoidku.
{3175}{3285}See läks napilt! Mida oleksin teinud,|kui oleksite lahti pääsenud.
{3365}{3395}Ãks on sulle.
{3450}{3485}Ja sulle.
{3605}{3635}Ja sulle.
{4950}{5035}Ãks, kaks, kolm, neli,|viis, kuus, seitse, kaheksa.
{5035}{5125}Kaheksa, seitse, kuus, viis,|nel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:24:Kiedy Niebia?ski Pies po?era ksi??yc,
00:01:26:nastaje n?w, wtedy budzi si? z?o,
00:01:27:ciemno?? panuje nad ?waiatem.
00:01:29:Gdy powraca ksi??yc, ?wiat wraca do r?wnowagi.
00:01:32:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:00:00:01:33:Dlatego wszelkie duchy
00:01:35:nie znosz? ?wiat?a ksi??yca.
00:01:38:Nie wchod? tam!
00:01:39:Zejd? mi z drogi!
00:01:41:Nie, tam jest niebezpiecznie!
00:01:43:Musimy.
00:01:46:B?d? m??czyzn?.
00:01:48:Mistrz kaza? zakry? wszystkie szpary,
00:01:50:?eby ?wiat?o ksi??yca nie pada?o na ?adn? urn?.
00:01:52:To nie moja wina.
00:01:53:Je?li Mistrz si? w?cieknie...
00:01:59:Nie musisz si? denerw
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 7, fps, mr, vampire, eng,
original filename: 23940-Geung_si_sin_sang_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:19,566 --> 00:03:21,056
Right, all here.
12
00:03:51,030 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,320 --> 00:00:58,959
Producer: Leonard Ho Koon-cheung
2
00:00:59,520 --> 00:01:02,193
Production Manager: Sammo Hung
3
00:01:02,760 --> 00:01:05,957
Writers: Chen Chi-wai,
Barry Wong Ping-yiu
4
00:01:06,480 --> 00:01:09,153
Assistant Producer: Cheung Chi-liang
5
00:01:09,680 --> 00:01:12,353
Assistant Production Manager:
Chan Pei-wah
6
00:01:12,880 --> 00:01:15,553
Director: Ricky Lau Koon-wai.
7
00:01:31,520 --> 00:01:34,876
Calling all ghosts and vampires!
Dinner time!
8
00:01:38,840 --> 00:01:40,751
You're the guests, you first.
9
00:01:47,320 --> 00:01:49,072
Rest
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, 2, 3, 9, 7, fps, mrvampire, by, florin, constanta, bratianu,
original filename: 29095-Geung_si_sin_sang_(1985)[Mr_Vampire]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:57,456 --> 00:01:12,456
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:01:31,520 --> 00:01:37,976
S? vin? toate fantomele ?i vampirii!
E vremea cinei!
3
00:01:38,840 --> 00:01:43,851
Sunte?i oaspe?i,
a?a c? voi sunte?i primii.
4
00:01:47,320 --> 00:01:55,272
Odihni?i-v? ?n pace.
5
00:01:59,160 --> 00:02:06,412
?ine luminile aprinse,
sau vor ?ncepe s? umble la noapte.
6
00:02:07,080 --> 00:02:14,537
A fost c?t pe-aci! N-a? ?ti
ce s? fac dac? a?i sc?pa.
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,119
Unul pentru tine.
8
00:02:18,120 --> 00:02:24,239
?i pentru tine.
9
00:02:24,240 --> 00:02:31,793
?i ?ie.
10
00:03:18,160 --> 00:03:21,559
Unu, doi, trei,
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, mr, vampire, remastered, audio, x26, 4, int, zy, 1,
original filename: Geung si sin sang (1985) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:44,197
Dinner's ready, folks!
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,034
Our guests shall start first
3
00:01:57,400 --> 00:01:58,753
Make yourselves at home, friends
4
00:02:09,360 --> 00:02:11,635
Keep the light on,
or there'll be trouble
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,669
Good, it'll keep you in order
6
00:02:20,080 --> 00:02:20,910
No way to get you
7
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Dinner's ready
8
00:02:28,120 --> 00:02:28,791
Dinner's ready
9
00:02:34,480 --> 00:02:35,151
Let's have dinner
10
00:03:28,080 --> 00:03:31,231
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
11
00:03:31,
Napisy dla Mr Vampire
keywords: geungsisinsang, 1985, english, my, super, ex, girlfriend, geung, si, sin, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Geungsisinsang1985-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, english, en, and,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - English - en - deb264c1f9799fbc99f0687379e25136.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,613 --> 00:00:28,782
OK, I'll go first.
2
00:00:29,658 --> 00:00:32,244
Let me say, we don't really need to be here.
3
00:00:33,453 --> 00:00:36,498
- See, we've been married five years.
- Six.
4
00:00:36,581 --> 00:00:41,294
Five, six years.
And this is like a check-up for us.
5
00:00:42,295 --> 00:00:47,008
Chance to poke around the engine,
maybe change the oil.
6
00:00:47,133 --> 00:00:51,012
- Replace a seal or two.
- Yeah, that's it.
7
00:00:52,013 --> 00:00:54,182
Very well, then. Let's pop the hood.
8
00:00:56,101 --> 00:00:58,395
On a scale of one to ten,
how happ
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, polish, pl, 5, line, pukka,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Polish - pl - 27d5b806b27745476bdfae5ecf9d8b7c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1684}T?umaczenie wojak
{1691}{1760}Korekta|omickal
{1791}{1886}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{2330}{2418}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{4320}{4403}{y:i}To moja ulubiona historia.
{4404}{4497}{y:i}Chocia? zaczyna si? w piwnicy.
{4498}{4584}{y:i}B?d? j? tak opowiada?|/jak zapisa? j? ten cz?owiek.
{4585}{4725}{y:i}Bellini. On mieszka pod wspania?ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4771}{4877}{y:i}Tak. I potrzebuje do spania przytulank?.
{5129}{5256}{y:i}Zadanie Belliniego to robienie ksi??ek dla dzieci,|{y:i}kt?re przychodz? do cudownego sklepu.
{5257}{5378}{y:i}Opr?cz tego sam spisa?|histori? ?ycia pana Magorium.
{5387}{5538}
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, mrs, smith, 2005, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 64921.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
<i>See, we've been married
five years.</i>
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Yeah.
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
<i>[Man]
Ver
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1617}{1648}Hello, folks at home.
{1691}{1738}l'm 100 yards from the top of Mt. Everest.
{1740}{1825}Yet there's a part of me|that can't wait to end this silly vacation...
{1830}{1909}...and get back to work,|where the real challenges await.
{1938}{1998}Shouldn't you take your age|into consideration, sir?
{2000}{2049}After all, you're 82 years old.
{2055}{2090}Am l 82?
{2093}{2187}These numbers mean nothing to me.|My journey through life has just begun.
{2190}{2226}Sir! Sir!
{2234}{2304}-Oota tells me the storm's getting worse.|-Very, very bad.
{2306}{2384}We must abandon our ascent and|go down the mountain immediately.
{2386
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,585 --> 00:01:27,746
"Senator Samuel Foley dead."
2
00:01:28,121 --> 00:01:29,645
Died here at Saint Vincent's.
3
00:01:29,856 --> 00:01:33,417
"At the bedside was political
sidekick Senator Joseph Paine."
4
00:01:33,626 --> 00:01:34,524
Long distance?
5
00:01:34,727 --> 00:01:38,163
Joseph Paine speaking. I want
the governor's residence, Jackson City.
6
00:01:40,934 --> 00:01:41,923
Oh, Joe!
7
00:01:43,069 --> 00:01:44,058
Oh, no!
8
00:01:44,270 --> 00:01:46,067
Couldn't have happened
at a worse time.
9
00:01:46,272 --> 00:01:48,706
Call Jim Taylor. Tell him
I'm flyi
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecf73da90606f7c6a6c8ea995e5546da.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
EL SR MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
A pesar de que empezo
en un s?tano.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
Que vive debajo de esta increible
y excepcional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
Y s?... duerme con una mu?eca.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
El trabajo de Bellin
Napisy dla Mr Vampire
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 2, mr, fish, a, k, goodbye,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - d1b53bed9746d01164527b929215ea2e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,585
Tata!
- O, Bo?e, ne.
2
00:01:24,478 --> 00:01:25,838
Tata, spava? li?
3
00:01:27,124 --> 00:01:28,781
Tata?
- ?ta je?
4
00:01:29,425 --> 00:01:31,440
Tata, moram ne?to da ti ka?em.
5
00:01:31,441 --> 00:01:33,584
Da li je bitno?
- Jeste, tata.
6
00:01:33,619 --> 00:01:35,933
Koliko je bitno?
- Prva pomo?.
7
00:01:35,934 --> 00:01:38,365
Prva pomo?
za decu ili odrasle?
8
00:01:39,271 --> 00:01:42,017
Ne znam, nisam
nikada bila velika.
9
00:01:42,951 --> 00:01:44,268
Vanesa...
10
00:01:44,962 --> 00:01:52,236
upravo sam nakon 18 sati do?ao
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, woodcock, 2007, 1, cd, spanish, es, fa, mrwc,
original filename: Mr. Woodcock - 2007 - 1CD - Spanish - es - e98ad07e4314359bc4fcd3edf5e0d19d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:31,360
?Uf!
2
00:00:37,704 --> 00:00:41,834
<b>SR. WOODCOCK</b>
3
00:01:28,254 --> 00:01:29,585
?Qu? es esto?
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,321
?Ay!
5
00:01:39,466 --> 00:01:41,764
Manos de mantequilla, Nedderman.
D? una vuelta.
6
00:01:44,971 --> 00:01:48,168
Por s? misma, una pelota de b?squetbol
no es m?s que un saco de aire.
7
00:01:48,842 --> 00:01:50,275
Como muchos de ustedes.
8
00:01:50,310 --> 00:01:52,574
Pero en manos de alguien
bien entrenado...
9
00:01:52,612 --> 00:01:54,136
en su arte, uso y destreza...
10
00:01:54,180 --> 00:01:56,774
e
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 4, hair, by, of, london, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 150d266c0813dea58c64490bcdd9977a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,277 --> 00:00:41,277
CABELOS POR MR. BEAN DE LONDRES
2
00:00:42,231 --> 00:00:44,231
By RMVB S?RIES
3
00:00:45,380 --> 00:00:48,258
Prontinho, senhor...d? uma olhada.
4
00:00:48,340 --> 00:00:49,932
Sim, ficou bom.
5
00:00:50,020 --> 00:00:51,772
?timo
6
00:01:00,380 --> 00:01:02,496
Certo. Vou retirar isso.
7
00:01:09,580 --> 00:01:11,855
Fique com o troco.
8
00:01:27,140 --> 00:01:30,337
- Algum do seu gosto, senhor?
9
00:01:54,020 --> 00:01:55,738
Sim, este.
10
00:01:58,780 --> 00:02:01,248
Vamos colocar isso...
11
00:02:06,700 --> 00:02:08,258
Pronto, agora.
Napisy dla Mr Vampire
keywords: the, whole, bean, e0, 9, do, it, yourself, mr, english, sdh, 2, 97, fps,
original filename: 55971.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,677 --> 00:00:46,577
(Ticking)
2
00:00:47,747 --> 00:00:49,772
Look!
3
00:01:37,497 --> 00:01:39,897
(# Rock 'n' roll)
4
00:02:00,186 --> 00:02:01,949
(Doorbell)
5
00:02:19,772 --> 00:02:20,966
Oh!
6
00:02:22,041 --> 00:02:23,565
- Rupert.
- Bean.
7
00:02:23,643 --> 00:02:25,008
- Hubert.
- Bean.
8
00:02:25,078 --> 00:02:27,569
Come in. Take your, er, whotsits off.
9
00:02:34,454 --> 00:02:36,649
Rupert, you're sitting here.
10
00:02:39,092 --> 00:02:41,083
And here's your party hat.
11
00:02:43,463 --> 00:02:46,694
Hubert, if you'd like to come here.
12
0
Napisy dla Mr Vampire
keywords: l, 1961, cd, czech, cz, looking, for, mr, perfect,
original filename: L - 1961 - 1CD - Czech - cz - 137c3663702b8da53778960a89dca031.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1450}{y:i}Titulky ze sloven?tiny p?elo?il Tomin
{1810}{1925}LOOKIG FOR MR. PRFECT ( Kei fung dik sau )
{1994}{2025}{y:i}C?l se objevil...
{2035}{2089}{y:i}Pohotovost v?em jednotk?m...
{2100}{2128}{y:i}C?l je u? na cest?...
{2136}{2171}?ekejte na m?j sign?l...
{2209}{2243}C?l zastavil...
{2250}{2286}Ty dv? jsou od n?s?
{2294}{2338}{y:i}To by nemohli|{y:i}v?dy? jsou takov? p?kn?.
{2340}{2360}{y:i}To je pravda.
{2502}{2537}{y:i}Pokra?uje v cest?...
{2562}{2621}Jste to vy, sle?no Grace?
{2622}{2642}To bude omyl.
{2644}{2682}Dnes vypad?te sexy.
{2684}{2740}Zmizni, nem?m ?as.
{2742}{2777}Nikdy jsem si nev?imnul|jak? m?te sexy zade?ek
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Polish - pl - 706bff5506c2322fd80af235ad112ddf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{179}T?umaczenie: Bolek i Lolek
{180}{253}Korekta: Wilk i Zaj?c
{879}{982}Uczucie g?odu powr?ci?o|do g?owy pana Brooksa.
{998}{1089}Tak naprawd? nigdy jej nie opu?ci?o.
{1199}{1326}/Bo?e, u?ycz mi pogody ducha, abym|/godzi? si? z tym, czego nie mog? zmieni?...
{1327}{1400}/Dlaczego tak bardzo z tym walczysz, Earl?
{1401}{1446}/...odwagi, abym zmienia? to,|/co mog? zmieni?...
{1447}{1537}/Daj spok?j,|/tak d?ugo by?e? dobrym ch?opcem.
{1538}{1578}/Dobrze wiesz, ?e chcesz to zrobi?.
{1579}{1699}/...i m?dro?ci, m?dro?ci,|/abym odr??nia? jedno od drugiego.
{1923}{1978}/Bior?c, tak jak On,|/ten grzeszny ?wiat takim, jakim jest,
{1979}{2021}
Napisy dla Mr Vampire
keywords: the, whole, bean, e1, 4, merry, christmas, mr, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56124.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,144 --> 00:00:13,374
(Bells pealing)
2
00:00:36,636 --> 00:00:38,866
Merry Christmas, one and all...
3
00:00:38,938 --> 00:00:40,906
Ho, ho, ho!
4
00:02:17,403 --> 00:02:19,098
(Mumbles)
5
00:02:41,060 --> 00:02:43,290
Moo!
6
00:02:43,363 --> 00:02:45,024
Shh!
7
00:02:46,199 --> 00:02:48,497
Ee-aw! Ee-aw! Ee-aw!
8
00:02:48,568 --> 00:02:50,297
Shh!
9
00:02:50,370 --> 00:02:53,635
Ahem! Shh!
10
00:02:54,674 --> 00:02:56,972
(Imitating marching band)
11
00:03:01,347 --> 00:03:03,577
Shh!
12
00:03:03,650 --> 00:03:06,915
(Imitates marching band quietly)
13
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:00:52,715
(Drowned out by washing machines)
2
00:03:50,720 --> 00:03:52,631
(Hissing)
3
00:04:32,960 --> 00:04:34,439
(Twang)
4
00:05:18,480 --> 00:05:19,833
Monday.
5
00:05:21,680 --> 00:05:23,033
Tuesday.
6
00:05:23,640 --> 00:05:24,993
Thursday.
7
00:05:26,320 --> 00:05:27,673
Friday.
8
00:05:28,600 --> 00:05:29,953
Saturday.
9
00:05:31,400 --> 00:05:32,753
Wednesday?
10
00:05:34,480 --> 00:05:35,913
(Gasps)
11
00:05:36,000 --> 00:05:37,353
Wednesday!
12
00:08:09,040 --> 00:08:10,792
Way-hey-hey!
13
00:08:30,480 --> 00:08:32,232
Sunday!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{460}îèøé÷ñ øáåìùéðñ
{2314}{2343}.ìà îöà úé ëìåÃ, äîô÷ã
{2365}{2407}.à éï ñéîï ìðéåáé à å ìâåñè
{2427}{2462}.ùåà ãáø îìáã âìåìåú ëçåìåú
{2484}{2527}?ëãà é ùððñä ìéöåø à éúà ÷ùø
{2535}{2591},æä ìà éùðä ãáø|.éù ìé úçåùä ùäà ìîèä
{2606}{2687}à æ ëãà é ùðçæåø. -ìà , à à äñôéðä äæà ú|.òãééï éëåìä ìòåó, à æ à ðçðå æ÷å÷éà ìä
{2708}{2746}.ôçãúé ùúâéã à ú æä
{2747}{2861}çôù áëì öéðåø, ëì çåø, ëì ôéøöä|...úáãå÷ áëì î÷åà ùø÷ úåëì
{2
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, stringfellow, says, no, 1937, 1, cd, czech, cz, the, accidental, spy,
original filename: Mr. Stringfellow Says No - 1937 - 1CD - Czech - cz - 13b1f972f9a2a83cc695f552c4f71a95.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
- czech version 2.0
- Petr Eyer -
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
T U R E C K O
3
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Cizinci p?ijeli !
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Zase cizinci.
5
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Rozmanit?m barv?m Turecka
6
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
te? vl?dne barva smrti s neuv??itelnou rychlost?.
7
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Smrt na z?pal plic!
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Za posledn?ch 6 m?s?c?
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
byla choroba zji?t?n? u 2049 lid?, a to jen v regionu Bursa.
10
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
I
Napisy dla Mr Vampire
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Polish - pl - 168ea62205dc6c0529431933cfd91215.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
Wersja: Mr.Beans.Holiday.R5.READNFO.XViD-mVS
XviD & MP3-VBR; 25 fps; 672x352
733 874 176 bajt?w; 1:25:52.880
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
oraz
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
Wersja: Mr.Bean's.Holiday[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.avi
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
T?umaczenie: Highlander
Korekta: Tomek G - fant0mas
6
00:00:31,100 --> 00:00:34,000
Dok?adne synchro, kosmetyka i uzupe?nienia:
Dziabak
7
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
LONDYN
8
00:00:40,400 --> 00:00:43,800
CZERWIEC
9
Napisy dla Mr Vampire
keywords: think, fast, mr, moto, 1937, 1, cd, english, en,
original filename: Think Fast, Mr. Moto - 1937 - 1CD - English - en - ed21179990d428fbc1ac84174a8696cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,839 --> 00:01:16,070
Madame, Monsieur, genuine "sa-lilk".
Genuine "sa-lilk".
2
00:01:16,176 --> 00:01:19,612
Carried by caravan
from Persia to the sea.
3
00:01:19,712 --> 00:01:22,647
- Oh.
- I told you to get outta here.
4
00:01:22,749 --> 00:01:25,149
You can't sell goods
without a license.
5
00:01:25,251 --> 00:01:29,187
Thousand pardons. Thousand pardons.
Permit me to wish you good night.
6
00:01:29,289 --> 00:01:32,122
Au revoir. Good night.
7
00:02:18,571 --> 00:02:21,404
- May I help you, sir?
- No, thank you.
8
00:02:46,933 --> 00:02:50,767
Anybody here?
9
00
Napisy dla Mr Vampire
keywords: the, whole, bean, e0, 2, goodnight, mr, english, sdh, 9, 97, fps,
original filename: 55955.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,