Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr Bones. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mr Bones. wg dokladnosci:
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, bones, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37937-Mr__Bones_(2001)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,820 --> 00:00:46,095
<i>Fui criado pelo meu povo</i>
2
00:00:47,460 --> 00:00:49,576
<i>No âmago desta terra</i>
3
00:00:51,380 --> 00:00:53,575
<i>Fui amamentado ao peito</i>
4
00:00:55,380 --> 00:00:57,291
<i>Aprendi a andar</i>
5
00:01:20,300 --> 00:01:22,211
<i>Sou forte como o leão</i>
6
00:01:24,260 --> 00:01:26,376
<i>Sou humilde como o "duka"</i>
7
00:01:28,060 --> 00:01:29,857
<i>Sei jogar o "gwarra-gwarra"</i>
8
00:01:32,100 --> 00:01:34,091
<i>Sei dancar o "soeka-soeka"</i>
9
00:01:56,860 --> 00:01:59,579
Argumento
10
00:02:20,580 --> 00:02:22,935
Produc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,820 --> 00:00:46,095
<i>Fui criado pelo meu povo</i>
2
00:00:47,460 --> 00:00:49,576
<i>No âmago desta terra</i>
3
00:00:51,380 --> 00:00:53,575
<i>Fui amamentado ao peito</i>
4
00:00:55,380 --> 00:00:57,291
<i>Aprendi a andar</i>
5
00:01:20,300 --> 00:01:22,211
<i>Sou forte como o leão</i>
6
00:01:24,260 --> 00:01:26,376
<i>Sou humilde como o "duka"</i>
7
00:01:28,060 --> 00:01:29,857
<i>Sei jogar o "gwarra-gwarra"</i>
8
00:01:32,100 --> 00:01:34,091
<i>Sei dancar o "soeka-soeka"</i>
9
00:01:56,860 --> 00:01:59,579
Argumento
10
00:02:20,580 --> 00:02:22,935
Produc
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, bones, 2001, cd, swedish, sv,
original filename: Mr. Bones - 2001 - 1CD - Swedish - sv - 9c0ee92004db7f604ad49c1eaecd9be9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,680 --> 00:03:46,035
Eish!
2
00:03:55,840 --> 00:03:59,753
Pojken ?r redan en man.
3
00:03:59,880 --> 00:04:04,954
Han drev lejonet
tillbaka till grottan.
4
00:04:15,680 --> 00:04:19,753
MR BONES
5
00:04:47,040 --> 00:04:50,749
Titta p? gwarra-stenen
och h?ll huvudet l?gt.
6
00:04:50,960 --> 00:04:53,872
Lyfter du huvudet
missar du.
7
00:04:54,880 --> 00:04:59,874
Huvud ner: den g?r rakt.
Huvud upp: den g?r i kurva.
8
00:05:00,680 --> 00:05:05,071
Ingen oro min kung, den h?r
g?ngen blir det ett gossebarn.
9
00:05:05,560 --> 00:05:11,749
Det d?r har jag h?rt f?rr.
Ja
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, bones, 2001, cd, macedonian, mk,
original filename: Mr. Bones - 2001 - 1CD - Macedonian - mk - 5d30a6cb0602e49bcb520fb5543f0672.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,887 --> 00:04:02,087
?????? ????? ???? ? ???.
2
00:04:02,087 --> 00:04:04,965
?? ?????? ????? ?? ?????????.
3
00:04:16,047 --> 00:04:23,476
???????? ?????
4
00:04:50,087 --> 00:04:53,487
???? ?? ????? ?? ?????
??????? ??????? ??????.
5
00:04:53,487 --> 00:04:56,967
??? ?? ?????? ???????, ???? ?? ???????.
6
00:04:56,967 --> 00:04:59,887
??? ?? ????? ??????? ????, ?? ??? ?????.
7
00:04:59,887 --> 00:05:02,799
??????? ???? ? ?? ??????.
8
00:05:03,927 --> 00:05:08,367
?? ?? ???????, ?????, ????
??? ?? ??????? ?????.
9
00:05:08,367 --> 00:05:11,367
???? ????????, ??????
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5958}{6031}Ten malec jest ju? m??czyzn?.
{6050}{6100}Zap?dzi? lwa do jaskini.
{6400}{6452}PAN BONES
{7250}{7302}Patrz na kamie? "gwarra"|ale g?ow? trzymaj nisko.
{7317}{7408}Je?li podniesiesz g?ow?,|nie doleci do celu.
{7421}{7477}G?owa nisko,|kamie? leci prosto.
{7482}{7527}Wysoko - zbacza z toru.
{7580}{7624}Nie obawiaj si?, kr?lu.
{7628}{7696}Tym razem|dam ci m?skiego potomka.
{7704}{7771}Gadanie!|S?ysza?em to ju? 6 razy.
{7775}{7830}Wezm? kolejn? ?on?.
{7915}{8009}Mo?e przodkowie zes?ali mi|tego bladego sierot? na syna.
{8033}{8147}Madala...|Powiedz, ?e tym razem b?d? mia? syna.
{8160}{8189}Rzu? ko?ci.
{8470}{8511}Mo?e ona ma racj?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{787}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{5967}{6040}Ten malec jest ju? m??czyzn?.
{6059}{6109}Zap?dzi? lwa do jaskini.
{6409}{6461}PAN BONES
{7259}{7311}Patrz na kamie? 'gwarra',|ale g?ow? trzymaj nisko.
{7326}{7417}Je?li podniesiesz g?ow?,|nie doleci do celu.
{7430}{7486}G?owa nisko,|kamie? leci prosto.
{7491}{7536}Wysoko - zbacza z toru.
{7589}{7633}Nie obawiaj si?, kr?lu.
{7637}{7705}Tym razem|dam ci m?skiego potomka.
{7713}{7780}Gadanie!|S?ysza?em to ju? 6 razy.
{7784}{7839}Wezm? kolejn? ?on?.
{7924}{8018}Mo?e przodkowie zes?ali mi|tego bladego sierot? na sy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{787}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{5967}{6040}Ten malec jest ju¿ mê¿czyzn¹.
{6059}{6109}Zapêdzi³ lwa do jaskini.
{6409}{6461}PAN BONES
{7259}{7311}Patrz na kamieñ 'gwarra',|ale g³owê trzymaj nisko.
{7326}{7417}JeÅli podniesiesz g³owê,|nie doleci do celu.
{7430}{7486}G³owa nisko,|kamieñ leci prosto.
{7491}{7536}Wysoko - zbacza z toru.
{7589}{7633}Nie obawiaj siê, królu.
{7637}{7705}Tym razem|dam ci mêskiego potomka.
{7713}{7780}Gadanie!|S³ysza³em to ju¿ 6 razy.
{7784}{7839}Wezmê kolejn¹ ¿onê.
{7924}{8018}Mo¿e przodkowie zes³ali mi|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:58:Ten malec jest ju? m??czyzn?.
00:04:02:Zap?dzi? lwa do jaskini.
00:04:16:PAN BONES
00:04:50:Patrz na kamie? "gwarra"|ale g?ow? trzymaj nisko.
00:04:52:Je?li podniesiesz g?ow?,|nie doleci do celu.
00:04:56:G?owa nisko,|kamie? leci prosto.
00:04:59:Wysoko - zbacza z toru.
00:05:03:Nie obawiaj si?, kr?lu.
00:05:05:Tym razem|dam ci m?skiego potomka.
00:05:08:Gadanie!|S?ysza?em to ju? 6 razy.
00:05:11:Wezm? kolejn? ?on?.
00:05:16:Mo?e przodkowie zes?ali mi|tego bladego sierot? na syna.
00:05:21:Madala...|Powiedz, ?e tym razem b?d? mia? syna.
00:05:26:Rzu? ko?ci.
00:05:38:Mo?e ona ma racj?...
00:05:43:To ko?? m?sko?ci.
00:05:47:Ale ta to dziewczynka...
00:05:51:- Mo?e to
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, romanian, ro, prevail, mrmag,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 85c4d9188b1a0c3d823cddb946e4d907.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,100
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Meredith Grey, Sleepwalker
3
00:00:21,200 --> 00:00:25,700
Sincronizarea textului:
Starhawk,
4
00:01:34,076 --> 00:01:39,425
<i><b>Magazin Magic
al Domnului Magorium</b></i>
5
00:03:21,617 --> 00:03:24,820
<i>Este povestea mea preferat?
din toate timpurile</i>
6
00:03:25,038 --> 00:03:27,091
<i>Chiar dac? totul
?ncepe ?ntr-o pivni??.</i>
7
00:03:29,146 --> 00:03:32,814
<i>V-o voi spune a?a cum
a fost scris? de tipul ?st
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{854}DR. JACKYLL I G. HYDE
{2071}{2115}Sa èistoæom u | našim srcima...
{2119}{2167}...i ispravnim | razmišljanjem...
{2171}{2268}...oboružavamo se | nesnošljivošæu prema zlu.
{2277}{2357}Na to slavno subotnje jutro...
{2361}{2441}...ove znaèajne 1887. godine...
{2445}{2526}...razmišljamo o naèinu života...
{2530}{2641}...koji nam je primjerom pokazala | Viktorija, naša voljena kraljica.
{2645}{2755}Ovaj se tjedan slavi 50-godišnjica | vladanja Njezina Velièanstva.
{2759}{2860}Iz njezina srca istjeèe | sve veæa bujica...
{2864}{2933}...kreposti i moralnog blaženstva.
{2938}{3021}Došla je na svijet okalj
Napisy dla Mr Bones.
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931, cd, czech, cz, 2002, 5, internal, tide,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1931 - 1CD - Czech - cz - 5456434f024c498f3fdf7174d5e711e3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2659}{2794}L?ska.
{5178}{5227}P?em??lejte,|ne? budete ??st,
{5229}{5319}nebo? se mus?te rozhodnout,|zda b?t moudr? a nechat v?e, jak je,
{5321}{5390}nebo podlehnout zv?davosti
{5392}{5518}a objevit nov? sv?t pozn?n?,|kter? by ot??sl i samotn?m Satanem.
{5572}{5621}V?tej, p??teli.
{5805}{5885}J? jsem doktor Henry Jekyll|a toto je m?j p??b?h.
{5905}{5954}Nebo sp?? dozn?n??
{5999}{6078}Narodil jsem se v roce 1846 v bohat? rodin?
{6080}{6239}a pot?, co jsem vystudoval,|stal jsem se po vzoru otce l?ka?em.
{6241}{6334}Jsem jedn?m z nejv??en?j??ch|a nejlep??ch l?ka??, jsem d?entlmen.
{6371}{6456}Ale stejn? jako mnoho d?entlmen?|jsem potla?oval s
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 05727b11998bbe614f3c3cfa3963f4cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,800 --> 00:03:24,933
Ovo je jedna od mojih omiljenih
pri?a svih vremena.
2
00:03:25,333 --> 00:03:27,200
Iako je sve po?elo u podrumu.
3
00:03:29,467 --> 00:03:33,333
Ispra?i?u vam kako je napisao
ovaj tip.
4
00:03:34,267 --> 00:03:39,733
Koji ?ivi ispod ispod radnje
gdina Magorijuma.
5
00:03:41,200 --> 00:03:45,000
Ipak, on spava sa lutkom.
6
00:03:56,400 --> 00:04:01,800
Njegov posao je da napravi sve
knjige za decu koja dolaze.
7
00:04:02,200 --> 00:04:05,800
Ali i hroniku ?ivota gospodina
Magorijuma.
8
00:04:07,333 --> 00:04:12,400
Magroijum je jednom pravio igra?ke
Napisy dla Mr Bones.
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, 6, mr, goes, to, jail,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - c1513118315f05fe7915c93b1de3d9b3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{576}{636}[SuspensefuI instrumentaI music]
{638}{676}[Buzzer sounds]
{1103}{1164}The federaI appeaIs court|just turned him down.
{1170}{1240}-So we're a go.|-Where's Ray Kaspo?
{1246}{1362}He's in the hoIding ceII|having his Iast meaI, ribs and chiIIi.
{1375}{1405}Ribs and chiIIi?
{1441}{1487}That might kiII him before we do.
{1492}{1518}[Buzzer sounds]
{2058}{2100}ABBIE: Ray, how you doing?
{2102}{2163}I'm good. I'm okay.
{2166}{2255}I had them add a ton of extra sauce.|ToId them that's how you Iike it.
{2257}{2285}Thanks, Abbie.
{2338}{2386}ABBIE: I heard about the appeaIs court.
{2407}{2482}-Bastards.|-WeII, I'm not surprised.
{2545}
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 5, line, visual,
original filename: 6756-sub_Mr-Beans-Holiday-2007_7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,144 --> 00:01:30,384
Si pt premiul intai...
2
00:01:33,695 --> 00:01:34,888
Multumesc, Lyli.
3
00:01:39,760 --> 00:01:41,551
...O vacanta superba
in Franta...
4
00:01:42,386 --> 00:01:44,261
sponsorizata cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
5
00:01:44,867 --> 00:01:46,065
Asa ca, multumesc.
6
00:01:50,303 --> 00:01:52,660
Castigatorul excursiei la ParÃs
pt Euro Tren.
7
00:01:53,699 --> 00:01:55,590
Si aici va lua trenul
rápid facand turul,
8
00:01:56,242 --> 00:01:58,305
unde va petrece o saptamana
pe plajele din Riviera Franceza.
9
00:02:02,179 --> 00:02:04,6
Napisy dla Mr Bones.
keywords: young, mr, lincoln, 1939, finale, english, motechnet, com, john, ford, mp, 3, vo, eng,
original filename: Young.Mr.Lincoln.1939.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,944 --> 00:00:04,042
<i>Yes, we'll rally 'round the flag, boys</i>
2
00:00:04,144 --> 00:00:06,696
<i>We'll rally once again</i>
3
00:00:06,799 --> 00:00:10,988
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
4
00:00:11,086 --> 00:00:13,737
<i>We will rally from the hillside</i>
5
00:00:13,838 --> 00:00:16,587
<i>We'll gather from the plains</i>
6
00:00:16,686 --> 00:00:21,093
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
7
00:00:21,197 --> 00:00:23,433
<i>The Union forever</i>
8
00:00:23,533 --> 00:00:25,987
<i>Hurrah, boys, hurrah</i>
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,393
<i>Down wit
Napisy dla Mr Bones.
keywords: the, venture, bros, 10, 4, 2003, brothers, 1x0, incredible, mr, brisby, moonsong,
original filename: The.Venture.Bros.(104)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,008 --> 00:00:24,407
¡Genial!
2
00:00:24,442 --> 00:00:27,309
¡Ey, pá, no nos habÃas dicho
que hoy vendrÃamos a Ãfrica!
3
00:00:27,345 --> 00:00:28,835
Ahh, genial. Se despertaron.
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,440
¡Viejo, mira! ¡Elefantes!
5
00:00:31,483 --> 00:00:32,677
Eso es...
6
00:00:32,717 --> 00:00:35,242
...Loxodonta africana.
7
00:00:35,287 --> 00:00:36,982
Puedes darte cuenta
cuáles son los machos...
8
00:00:37,022 --> 00:00:38,421
...porque sólo ellos tienen colmillos.
9
00:00:38,456 --> 00:00:41,016
No tengo problema en darme cuenta
cuáles son los
Napisy dla Mr Bones.
keywords: merry, christmas, mr, bean, 1992, 1,
original filename: sub_Merry-Christmas-Mr-Bean-1992_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{380}Crãciun Fericit, Mr. Bean
{924}{979}Crãciun fericit la toatã lumea !
{6031}{6107}Extermineazã !|Extermineazã !
{6909}{6971}Extermineazã !|Extermineazã !
{8858}{8934}Crãciun fericit !|Crãciun fericit !
{14030}{14079}Fi binecuvântat, fiule !
{14081}{14135}Am sã pun asta în maºina mea.
{14177}{14236}Ãã... Eºti amabil...?
{14283}{14330}Mulþumesc foarte mult.
{23428}{23467}Noroc
{23637}{23723}" Asta-i pentru fratele meu ..."|" Asta-i pentru sora mea ..."
{26674}{26723}Uite, Teddy!
{26775}{26838}Sã vedem ce þi-a adus Moº Crãciun ?
{27831}{27875}O pereche de ºosete.
{28110}{28159}ªosete de Crãciun !
{28278}{
Napisy dla Mr Bones.
keywords: monk, 2x1, 3, en, mr, and, the, missing, granny,
original filename: monk_2x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,625 --> 00:00:17,278
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:23,295 --> 00:00:25,684
8:30, Biography.
3
00:00:25,684 --> 00:00:28,447
Oh, they're doing George Clooney.
4
00:00:28,447 --> 00:00:31,979
If I were 10 years younger,
I'd be all over that man.
5
00:00:31,979 --> 00:00:36,805
Oh, uh, Sex and the City.
6
00:00:36,805 --> 00:00:38,744
I don't think so. No.
7
00:00:38,744 --> 00:00:41,704
You're too young to be watching that one.
8
00:00:41,704 --> 00:00:43,603
I think.
9
00:00:43,603 --> 00:00:47,588
You know, I don't even know
how
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,154 --> 00:01:01,686
<i>Mr. Housewife</i>
2
00:01:04,364 --> 00:01:08,130
<i>Executive Producer/ KIM Woo-taek</i>
3
00:01:09,269 --> 00:01:13,228
<i>Executive Producer/ JEONG Tae-sung</i>
4
00:01:14,174 --> 00:01:18,133
<i>Associate Producer/ MA Sang-jun</i>
5
00:01:19,279 --> 00:01:23,511
<i>Producer/ KIM Woong</i>
6
00:01:24,951 --> 00:01:28,910
<i>HAN Suk-gyu</i>
7
00:01:29,055 --> 00:01:33,321
<i>SHIN Eun-kyung</i>
8
00:01:33,460 --> 00:01:38,022
<i>GONG Hyung-jin</i>
9
00:01:48,975 --> 00:01:50,738
It's good.
10
00:01:50,877 --> 00:01:52,936
Not fully cooked, th
Napisy dla Mr Bones.
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x0, mr, goes, to, mexico,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 8f0b64f5048518fb8c74638a1ad40230.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{742}There he is. Chip.
{744}{768}[Both whooping]
{786}{830}We see you, man. How you doing?
{832}{889}CHIP: Great. This rocks.|BOY: He says it rocks.
{891}{943}TeII him to jump. Jump!
{945}{1005}CHIP: The pilot's a total Nazi.|Made me ditch my beer.
{1007}{1082}Don't worry. We've got a coupIe|of coId ones down here for you.
{1084}{1154}CHIP: Don't drink them all.|l wish you guys were up here.
{1156}{1210}We didn't win the contest, man. You did.
{1212}{1253}Let me see it. Hey, Chip.
{1255}{1315}Are you going to jump,|or are you wussing out?
{1317}{1383}I want to see a man|jump out of an aeropIane.
{1385}{1437}BOY: Yeah, jump, man.|CHI
Napisy dla Mr Bones.
keywords: the, return, of, mr, bean, 1990, 1,
original filename: sub_The-Return-Of-Mr-Bean-1990_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{550}Ãntoarcerea lui Mr. Bean
{10023}{10070}Un moment, vã rog.
{10179}{10208}OK?
{15914}{15953}V-aþi hot'rât, d-le ??
{15955}{16031}Ãã... da, se poate asta ?
{16033}{16066}Biftec tartar ?
{16068}{16126}Da, un biftec.
{16128}{16178}Mulþumesc.
{16603}{16665}Doriþi sã gustaþi din vinul casei, d-le ?
{16667}{16706}Da, vã rog.
{16903}{16937}Mmm!
{16985}{17048}Nu, nu, nu, sunt cu maºina.
{19934}{19989}Sunteþi mulþumit, d-le ?
{20423}{20475}Totu-i în regulã, d-le ?
{20477}{20518}Oh, da !
{20520}{20562}Sigur ?
{20564}{20602}Oh, da !
{24823}{24937}Oh, scuzaþi-mã. Ãmi cer scuze.|Ãmi pare foarte rãu, d-le !
{24939}{2
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, cinema, 2007, bien, english, motechnet, com, mc,
original filename: 7219-Mr.Cinema.2007.DVDRip.XviD-BiEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,598 --> 00:01:40,065
Honey!
2
00:01:40,166 --> 00:01:42,191
Don't let the sewage get into your wound.
3
00:01:42,302 --> 00:01:44,202
How can the sewage get into the window?
4
00:01:44,304 --> 00:01:46,431
The wound!
5
00:01:49,075 --> 00:01:52,602
Thunder It's only a thunder
6
00:01:53,313 --> 00:01:55,247
You hear that? What?
7
00:01:55,682 --> 00:01:57,582
This! Doesn't it sound great?
8
00:01:57,684 --> 00:02:01,745
This is to certify that Mr. Zhou Heung-Kong has
graduated from the Worker's Children School...
9
00:02:01,855 --> 00:02:07,418
It's romantic, like in the
Napisy dla Mr Bones.
keywords: monk, 03x0, 6, mr, and, the, girl, who, cried, wolf,
original filename: Monk - 03x06 - Mr. Monk and the girl who cried wolf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,805 --> 00:00:27,795
Do you want to wait here or...
meet me inside?
2
00:00:27,830 --> 00:00:30,203
Uh.. um..
3
00:00:30,238 --> 00:00:33,123
I...I will say no.
4
00:00:33,158 --> 00:00:38,270
- Why don't you just come with me?
- No.. uh.. down there?
5
00:00:38,305 --> 00:00:44,215
I'm not, not good with garage.
It's so, garage like.
6
00:00:44,250 --> 00:00:47,935
Why do you have to go the bank? Why
can't you just use one of those machines?
7
00:00:47,970 --> 00:00:51,279
- Because I lost ATM card.
- I thought you just lost your check book.
8
00:00:51,314 --> 00:00:54,68
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,572 --> 00:00:54,085
Good morning, it's 7:00 a.m.
2
00:00:54,172 --> 00:00:58,370
Got the Godfather of Soul comin' at you
and he wants to know, how do you feel?
3
00:02:40,092 --> 00:02:41,320
Anybody home?
4
00:02:42,452 --> 00:02:45,524
- You the foreman?
- Yeah, I'm the foreman. I don't want any.
5
00:02:45,612 --> 00:02:48,331
- I'm your new carpenter.
- What?
6
00:02:48,612 --> 00:02:51,365
I read the ad in the newspaper
for carpenters. Here I am.
7
00:02:51,452 --> 00:02:54,762
No, no. We filled that job.
Got a full house, buddy. Sorry.
8
00:02:55,452 --> 00:02:58,44
Napisy dla Mr Bones.
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, mr, and, the, paper, boy,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - ba9d960b1946cbc7ba70485f70c2fc8f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{649}[SteaIthy instrumentaI music]
{822}{866}Check this out.
{889}{918}Left-handed!
{920}{1008}Yeah, nice shot. Skip Mrs. NeIson's house.|She's on vacation.
{1010}{1104}-When do we get a vacation?|-Where do you want to go? AcapuIco?
{1106}{1132}I don't care.
{1134}{1217}I mean, just anywhere without newspapers,|you know? That'd be nice.
{1229}{1298}[SteaIthy instrumentaI music continues]
{1300}{1375}What are you doing?|That's Mr. Monk's house. You can't throw it.
{1378}{1463}No, not that one.|The paper's wrinkIed. He Iikes it smooth.
{1684}{1779}No. Not there.|You gotta go and put it on the front door.
{1876}{1958}-It's gone.|-What do
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, deeds, 2002, 5, 3, 97, 6,
original filename: sub_Mr-Deeds-2002_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1575}{1606}Salutãri celor de acasã.
{1608}{1646}PRESTON BLAKE - Preºedintele Blake Media
{1648}{1691}Sunt la 90 de metri de Everest.
{1693}{1775}Dar o parte din mine|de-abia aºteaptã sã se termine vacanþa...
{1777}{1859}ºi sã mã întorc la serviciu,|unde mã aºteaptã adevãratele provocãri.
{1880}{1941}N-ar trebui sã vã gândiþi|ºi la vârsta dv., domnule ?
{1943}{1990}Totuºi, aveþi 82 de ani.
{1996}{2028}Am 82 de ani ?
{2032}{2123}Cifrele nu înseamnã nimic pentru mine.|Cãlãtoria mea prin viaþã de-abia începe.
{2125}{2159}Domnule !
{2166}{2234}- Oota spune cã furtuna se înteþeºte.|- Foarte rãu.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Hejsan, ni där hemma.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Nu är jag bara 40 m från toppen av Mt. Everest.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
ÃndÃ¥ är det en del av mig som längtar
efter att avsluta denna löjliga semestern...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...och åka tillbaka till arbetet,
där dom riktiga utmaningarna väntar.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Borde ni inte tänka lite på er ålder, sir?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Trots allt är ni ju 82 år.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Ãr jag 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Dom siffrorna
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:38,593
(Chiming)
2
00:00:58,280 --> 00:01:00,430
(Clock alarm)
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,712
(Alarm distorts and dies)
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,031
(Hissing)
5
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
(Birds chirping)
6
00:02:48,080 --> 00:02:50,310
(Razor motor jams)
7
00:03:04,320 --> 00:03:06,311
(Razor whirrs)
8
00:04:23,640 --> 00:04:25,710
(Starts engine)
9
00:05:00,240 --> 00:05:02,231
(Tyres squeal)
10
00:06:08,920 --> 00:06:11,388
(Horn)
11
00:08:26,000 --> 00:08:27,115
Bean.
12
00:08:30,200 --> 00:08:31,758
If you'd like to take a seat.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:25,836
<i>Dags för "What's Cooking Tonight"</i>
<i>med kockarna Baggio och Jackie!</i>
2
00:06:15,194 --> 00:00:34,160
3
00:00:34,160 --> 00:00:36,833
Ta det lugnt, Jackie.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,236
Först ska degen knådas.
5
00:11:31,601 --> 00:12:05,605
6
00:00:52,040 --> 00:00:57,797
Efter programmet gör Jackie
likadant med damernas hår.
7
00:00:59,520 --> 00:01:04,753
8
00:01:04,880 --> 00:01:09,192
Magikern förvandlar inför era ögon-
9
00:01:09,320 --> 00:01:14,189
- en degklump till läcker pasta.
10
00:01:42,600 --> 00:01:45,831
Napisy dla Mr Bones.
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x0, mr, goes, back, to, school,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - de9a7cf2b664a58328c31ef8a323c761.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{617}[Soft instrumentaI music]
{671}{713}PHILBY: [Whispering] What's your probIem?
{723}{775}BETH: Derek, you're avoiding the subject.
{790}{870}What's wrong with the subject?|Your neck is my favourite subject.
{873}{921}PHILBY: Let's go inside.|BETH: You can't.
{923}{981}You have to get up earIy tomorrow.|The SATs, remember?
{984}{1017}PHILBY: I'm not taking the test.
{1019}{1091}I'm just making sure|the IittIe bastards don't cheat.
{1093}{1128}What about Laurie?
{1148}{1226}My wife? She took the SATs.|I think she got about a 1680.
{1228}{1331}I'm serious. If you don't teII her,|I mean soon, I mean tonight...
{1343}{1439}BETH: I'II d
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, bean, s01e1, back, to, school, v, s01e11,
original filename: Mr.Bean.S01E11.Back.to.School.Mr.Bean.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.02.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Data
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{991}{1041}Avoimien ovien päivä.
{1200}{1311}Vasen, oikea, vasen, oikea!|Vasen, oikea, vasen, oikea!
{1620}{1665}Varattu.
{3675}{3774}- Haluatko apua työntämisessä?|- Kyllä mielelläni. Kiitoksia.
{3810}{3875}- Käy sisään.|- Aivan. Käyn sisään.
{3940}{3984}Olen sisällä.
{4437}{4482}Katse eteenpäin!
{6087}{6128}No niin.
{6129}{6217}Mitä ihmettä te oikein|luulette tekevänne?
{6219}{6269}Oikea puoli!
{6279}{6386}MITÃ SINÃ OIKEIN KUVIT
Napisy dla Mr Bones.
keywords: mr, bean, 1990, 2, mind, the, baby, do, it, yourself, eng,
original filename: sub_Mr-Bean-1990_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1579}{1695}Mind the Baby Mr. Bean
{1757}{1872}Um, excuse me, | I'm looking for the funfair.
{1873}{1913}That way.
{1914}{2061}OK, that way. Thank you very much.
{2062}{2105}That way.
{2106}{2163}He said to go that way. | Go that way.
{2164}{2322}Thank you. Thank you.
{2323}{2413}That way. No, that way.
{2414}{2538}OK, thank you.
{2539}{3011}OK, thank you very much.
{3012}{3495}(Brakes screech)
{4023}{4186}(Baby crying)
{4187}{4394}(Baby squeals)
{4395}{4856}(Crying continues)
{4857}{4897}(Horn honks)
{4898}{5393}Maniac!
{6377}{6428}Oh, excuse me, ah...
{6429}{6850}Officer...
{6851}{7340}(Mutters)
{7670}{7900}(People screaming)
{7
Napisy dla Mr Bones.
keywords: talented, mr, ripley, the, 1999, es,
original filename: Talented_Mr._Ripley_The_1999_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,030 --> 00:01:27,210
Si pudiera volver atrás.
2
00:01:28,340 --> 00:01:30,729
Si pudiera deshacerme
de todo,
3
00:01:30,819 --> 00:01:32,859
empezando por mà mismo.
4
00:01:34,819 --> 00:01:37,429
Empezando por pedir prestada
una chaqueta.
5
00:02:10,225 --> 00:02:13,225
- Frances, eso ha sido precioso.
- Estoy muy contenta. Gracias.
6
00:02:13,485 --> 00:02:15,485
Felicitaciones.
7
00:02:16,315 --> 00:02:19,005
Maravilloso.
Muy agradable.
8
00:02:19,005 --> 00:02:21,534
Herbert Greenleaf.
Mi esposa, Emily.
9
00:02:21,614 --> 00:02:23,054
Gracias.
Tom Ripley.
1
Napisy dla Mr Bones.
keywords: the, sopranos, 6x0, 5, mr, mrs, john, sacrimoni, request,
original filename: The Sopranos - 6x05 - Mr. & mrs. John Sacrimoni request.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,180 --> 00:01:36,790
- El Sr. Sacrimoni y señora solicitan el honor de su presencia...
2
00:01:36,790 --> 00:01:38,790
...en la boda de su hija Allegra Marie -
3
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
¿Rusty?
4
00:01:43,220 --> 00:01:44,280
¡Rusty!
5
00:01:46,890 --> 00:01:48,920
¿No respondes cuando alguien te llama?
6
00:01:49,220 --> 00:01:50,610
¡Mira esta mierda!
7
00:01:57,050 --> 00:01:58,640
6 semanas después
8
00:02:09,810 --> 00:02:11,640
¿Qué me trae abogado?
9
00:02:11,640 --> 00:02:12,780
El Brioni.
10
00:02:29,750 --> 00:02:31,130
¡Atención, atención!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Olá pessoal aà em casa.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Estou a 90 metros do topo do Mt. Evarest.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
Contudo, há uma parte de mim
que quer acabar estas férias ridiculas...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...e voltar ao trabalho,
onde os verdadeiros desafios aguardam.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Não deveria ter em conta
a sua idade, senhor?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Afinal de contas, tem 82 anos.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Tenho 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Esse numeros não me dizem nada.
A minha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Hallo, iemand thuis.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Ik ben 100 yards verwijderd van de Mt. Everest top.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
Toch is er iets in mij dat niet
kan wachten om deze gekke vakantie te eindigen...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...en weer aan het werk te gaan,
waar de echte uitdagingen wachten.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Zou u uw leeftijd niet in
overweging nemen,meneer?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Tenslotte bent u 82 jaar oud.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Ben ik 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Cijfers zeggen me ni
Napisy dla Mr Bones.
keywords: thx, 1138, 1971, mr, otaku, sharereactor,
original filename: 30369.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
[French TeAm]
présente
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,500
Timing : krakoukaz
VF : THX 1138
3
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
Adaptation : krakoukaz,
THX 1138 et arkhane
4
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
French TeAm
www.frigorifix.com
5
00:02:05,830 --> 00:02:06,700
Qu'est-ce qui ne va pas ?
6
00:02:06,730 --> 00:02:08,300
Rien... vraiment rien.
7
00:02:08,330 --> 00:02:11,500
J'ai juste besoin de
quelque chose de plus fort.
8
00:02:11,530 --> 00:02:15,370
Si vous avez un problème,
n'hésitez pas à demander de l'aide.
9
00:02:15,400 --> 00:02:16,700
Napisy dla Mr Bones.
keywords: the, whole, bean, e0, 3, mind, baby, mr, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55958.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,676 --> 00:00:47,271
Um, excuse me,
I'm looking for the funfair.
2
00:00:48,314 --> 00:00:52,148
That way. OK, that way.
Thank you very much.
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,550
That way.
4
00:00:57,624 --> 00:00:59,888
He said to go that way.
Go that way.
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,756
Thank you. Thank you.
6
00:01:06,332 --> 00:01:08,698
That way. No, that way.
7
00:01:09,969 --> 00:01:11,493
OK, thank you.
8
00:01:14,974 --> 00:01:16,942
OK, thank you very much.
9
00:01:33,927 --> 00:01:35,292
(Brakes screech)
10
00:02:14,100 --> 00:02:16,068
(Baby crying)
11
Napisy dla Mr Bones.
keywords: the, whole, bean, e1, hair, by, mr, of, london, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55974.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,845 --> 00:00:48,712
There we are, sir... and just a look.
2
00:00:48,782 --> 00:00:50,374
Yes, that's fine.
3
00:00:50,450 --> 00:00:52,213
(Hairdresser) Great.
4
00:01:00,827 --> 00:01:02,954
Right. I'll take that off you.
5
00:01:10,036 --> 00:01:12,334
(Customer) Keep the change.
6
00:01:12,405 --> 00:01:14,236
(Bell rings)
7
00:01:25,885 --> 00:01:27,512
Hmm...
8
00:01:27,587 --> 00:01:30,784
- So, made your mind up yet, sir?
- Mmm...
9
00:01:39,299 --> 00:01:41,267
(Imitates horse)
10
00:01:54,447 --> 00:01:56,176
Yes, that one.
11
00:01:59,219 --> 00:02:0
Napisy dla Mr Bones.
keywords: the, whole, bean, e1, 5, trouble, with, mr, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56127.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:40,768
(Chiming)
2
00:00:59,726 --> 00:01:01,557
(Clock alarm)
3
00:01:07,100 --> 00:01:08,863
(Alarm distorts and dies)
4
00:01:14,174 --> 00:01:16,199
(Hissing)
5
00:02:20,373 --> 00:02:21,840
(Birds chirping)
6
00:02:49,335 --> 00:02:51,565
(Razor motor jams)
7
00:03:05,585 --> 00:03:07,519
(Razor whirrs)
8
00:04:24,964 --> 00:04:27,057
(Starts engine)
9
00:05:01,367 --> 00:05:02,698
(Tires squeal)
10
00:06:10,103 --> 00:06:12,571
(Horn)
11
00:08:27,306 --> 00:08:28,432
Bean.
12
00:08:31,511 --> 00:08:33,069
If you'd like to take a seat.