Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,160 --> 00:00:38,912
(Crashing)
2
00:01:38,680 --> 00:01:41,114
(Coins rattling)
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,191
(Clunk)
4
00:03:32,280 --> 00:03:34,032
(Static)
5
00:04:02,200 --> 00:04:04,156
(Static continues)
6
00:04:11,760 --> 00:04:13,716
(Static rises)
7
00:04:38,240 --> 00:04:40,196
(Static rises)
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,878
(Dramatic music and gunfire on TV)
9
00:05:05,720 --> 00:05:07,278
(Static)
10
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
(Music and gunfire)
11
00:05:13,160 --> 00:05:14,718
(Static)
12
00:05:18,800 --> 00:05:22,190
(TV) 'Hold it a minu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}Mr. Bean, merge în oraº.
{7970}{8055}" Stai puþin, vreau sã vã ce se-ntâmplã !"
{9506}{9620}" E aici ! Adu un cal.|Am sã mã ocup de el imediat !"
{13920}{13968}" Uite-l ! "
{14782}{14850}Scuzaþi-mã. Sunteþi amabil sã ...
{14852}{14886}Desigur.
{14931}{14990}Doar apãsaþi pe butonul roºu.|- OK.
{15067}{15142}- Mai în spate ...|- Butonul roºu ...
{15144}{15183}Mai în spate.
{15237}{15276}Chiar lângã femeie.
{15439}{15483}Bine. OK.
{15554}{15610}ªi acum încã una ºi întorecþi-vã|cu spatele.
{15678}{15722}Priviþi-þii
{15724}{15781}Ãntorceþi-vã ºi priviþi femeia.
{16859}{16903}Hoþule de aparat !
{
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 10, 4, goes, to, town, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 296a28f3581fd6740c8930d13fb70b70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:23,500
Mr. Bean vai ? Cidade
2
00:05:19,400 --> 00:05:22,700
'Espere um momento!
Quero ver o que acontece...'
3
00:06:20,600 --> 00:06:25,100
- 'Aqui est?! Traga um cavalo!'
- 'Eu vou cuidar disso.'
4
00:09:16,900 --> 00:09:18,800
'Aqui est? ela!'
5
00:09:51,300 --> 00:09:54,000
Com licen?a. Voc? poderia, er...
6
00:09:54,100 --> 00:09:55,500
Claro.
7
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
Quanta gentileza.
8
00:09:57,300 --> 00:09:59,600
- ? s? apertar o bot?o vermelho.
- Tudo bem.
9
00:10:02,700 --> 00:10:05,700
- V? para tr?s.
- O bot?o vermelho.
10
00:10:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,160 --> 00:00:38,912
(Crashing)
2
00:01:38,680 --> 00:01:41,114
(Coins rattling)
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,191
(Clunk)
4
00:03:32,280 --> 00:03:34,032
(Static)
5
00:04:02,200 --> 00:04:04,156
(Static continues)
6
00:04:11,760 --> 00:04:13,716
(Static rises)
7
00:04:38,240 --> 00:04:40,196
(Static rises)
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,878
(Dramatic music and gunfire on TV)
9
00:05:05,720 --> 00:05:07,278
(Static)
10
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
(Music and gunfire)
11
00:05:13,160 --> 00:05:14,718
(Static)
12
00:05:18,800 --> 00:05:22,190
(TV) 'Hold it a minu
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: the, whole, bean, e0, 6, mr, goes, to, town, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55964.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,971 --> 00:00:39,734
(Crashing)
2
00:01:39,365 --> 00:01:41,629
(Coins rattling)
3
00:01:41,701 --> 00:01:43,669
(Clunk)
4
00:03:32,812 --> 00:03:34,473
(Static)
5
00:04:01,307 --> 00:04:03,070
(Static continues)
6
00:04:12,185 --> 00:04:14,153
(Static rises)
7
00:04:38,645 --> 00:04:40,738
(Static rises)
8
00:05:01,267 --> 00:05:04,236
(Dramatic music and gunfire on TV)
9
00:05:06,272 --> 00:05:07,830
(Static)
10
00:05:09,809 --> 00:05:12,073
(Music and gunfire)
11
00:05:13,379 --> 00:05:15,370
(Static)
12
00:05:19,352 --> 00:05:23,448
(TV) 'Hold it a minu
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: mr, bean, goes, town, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37866-Mr__Bean_-_Goes_Town-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}Mr. Bean, merge în oraº.
{7970}{8055}" Stai puþin, vreau sã vã ce se-ntâmplã !"
{9506}{9620}" E aici ! Adu un cal.|Am sã mã ocup de el imediat !"
{13920}{13968}" Uite-l ! "
{14782}{14850}Scuzaþi-mã. Sunteþi amabil sã ...
{14852}{14886}Desigur.
{14931}{14990}Doar apãsaþi pe butonul roºu.|- OK.
{15067}{15142}- Mai în spate ...|- Butonul roºu ...
{15144}{15183}Mai în spate.
{15237}{15276}Chiar lângã femeie.
{15439}{15483}Bine. OK.
{15554}{15610}ªi acum încã una ºi întorecþi-vã|cu spatele.
{15678}{15722}Priviþi-þii
{15724}{15781}Ãntorceþi-vã ºi priviþi femeia.
{16859}{16903}Hoþule de aparat !
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}Mr. Bean, merge în oraº.
{7970}{8055}" Stai puþin, vreau sã vã ce se-ntâmplã !"
{9506}{9620}" E aici ! Adu un cal.|Am sã mã ocup de el imediat !"
{13920}{13968}" Uite-l ! "
{14782}{14850}Scuzaþi-mã. Sunteþi amabil sã ...
{14852}{14886}Desigur.
{14931}{14990}Doar apãsaþi pe butonul roºu.|- OK.
{15067}{15142}- Mai în spate ...|- Butonul roºu ...
{15144}{15183}Mai în spate.
{15237}{15276}Chiar lângã femeie.
{15439}{15483}Bine. OK.
{15554}{15610}ªi acum încã una ºi întorecþi-vã|cu spatele.
{15678}{15722}Priviþi-þii
{15724}{15781}Ãntorceþi-vã ºi priviþi femeia.
{16859}{16903}Hoþule de aparat !
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:21:PAN FASOLA JEDZIE DO MIASTA
00:09:53:Przepraszam...
00:09:54:...czy m?g?by pan...?
00:09:57:Samemu troch? trudno...
00:09:59:- Wystarczy...tylko ten czerwony guzik...|- OK
00:10:04:- Troch? dalej.|- W porz?dku.
00:10:07:Jeszcze dalej.
00:10:11:Mi?dzy tulipany...
00:10:18:OK
00:10:23:A teraz spr?bujmy jeszcze jedno.|Niech si? pan odwr?ci.
00:10:28:Nie ch pan odwr?ci twarz..|Tak jak teraz. Twarz w ich kierunku...
00:11:57:Ma pan czas. Prosz? si? nie ?pieszy?.
00:14:13:Tak? Wczym mog? panu pom?c?
00:14:16:Poprosz? ten but.
00:14:18:Oczywi?cie, prosz? pana.
00:14:21:- Do us?ug. Dziewi?tka dla pana.|- Ten b?dzie w sam raz.
00:14:25:Ale mo?e by? tylko para.
00:14:27:Sprze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}PAN FASOLA JEDZIE DO MIASTA
{14800}{14825}Przepraszam...
{14825}{14900}...czy m?g?by pan...?
{14900}{14950}Samemu troch? trudno...
{14950}{15025}- Wystarczy...tylko ten czerwony guzik...|- OK
{15075}{15150}- Troch? dalej.|- W porz?dku.
{15150}{15225}Jeszcze dalej.
{15250}{15325}Mi?dzy tulipany...
{15425}{15500}OK
{15550}{15625}A teraz spr?bujmy jeszcze jedno.|Niech si? pan odwr?ci.
{15675}{15750}Nie ch pan odwr?ci twarz..|Tak jak teraz. Twarz w ich kierunku...
{17900}{17975}Ma pan czas. Prosz? si? nie ?pieszy?.
{21375}{21400}Tak? Wczym mog? panu pom?c?
{21400}{21450}Poprosz? ten but.
{21450}{21525}Oczywi?cie, prosz? pana.
{21
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x432 25.0 fps 205.2 MB
{500}{575}JA? FASOLA|JEDZIE DO MIASTA
{14785}{14805}Przepraszam.
{14820}{14860}Czy m?g?by pan...?
{14863}{14915}- Tak, jasne.|- Samemu troch? trudno...
{14920}{14940}Wystarczy...
{14946}{14995}- nacisn?? ten czerwony guzik...|- W porz?dku.
{15070}{15135}- Troch? dalej.|- Czerwony guzik...
{15140}{15190}Tak, dalej.
{15253}{15310}Mi?dzy tulipany.
{15435}{15480}Dobrze.|W porz?dku.
{15553}{15614}A teraz jeszcze jedno.|Niech si? pan odwr?ci.
{15680}{15755}Niech pan odwr?ci twarz.|Tak, jak teraz. Twarz w ich kierunku.
{17892}{17950}Ma pan czas.|Prosz? si? nie ?pieszy?.
{18713}{18745}...tak by?
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: mr, bean, s01e0, 4, goes, to, town, v, 1, s01e04,
original filename: Mr.Bean.S01E04.Mr.Bean.Goes.To.Town.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{100}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.04.2006.
{120}{200}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{320}Suomennos: Data
{340}{460}Oikoluku: Rakuuna
{500}{600}HERRA BEAN KAUPUNGILLA
{14782}{14916}- Anteeksi, voisittekohan... - Ilman muuta.|- Voisitteko auttaa hieman?
{14920}{15010}- Painakaa vain punaista nappia.|- Selvä.
{15067}{15192}- Siirtyisittekö kauemmas? - Punaista nappulaa.|- Tiedän, siirtykää vähän kauemmas.
{15246}{15306}Naisten luokse.
{15439}{15504}Hyvä. No niin.
{15545}{15635}Otetaan vielä toinen, ja käänny nyt ympäri.
{15670}{15786}Kasvot kohti patsaita! Käännyt vain
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.8 MB
{633}{735}JA? FASOLA
{1212}{1325}ZACZNIJ GR?,|PANIE FASOLA
{2676}{2740}PRALKI
{9220}{9250}Dobrze?
{9569}{9609}Poniedzia?ek.
{9665}{9705}Wtorek.
{9723}{9764}Czwartek.
{9804}{9844}Pi?tek.
{9872}{9913}Sobota.
{9956}{9997}?roda?
{10094}{10134}?roda!
{11010}{11050}INSTRUKCJA PRANIA
{14691}{14744}Prosz?, prosz?!
{15334}{15386}Niedziela!
{17434}{17510}CZARNA KAWA
{20146}{20249}OStatim razem|to by?o bia?e.
{20251}{20355}- Musia? pan co? z tym zrobi?.|- Musia?em co? z tym zrobi??
{20358}{20396}Popatrzmy.
{20399}{20456}- Powiedzia?em! Prosz? czeka?!|- Dalej!
{20496}{20586}To pana pralka, ta
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: the, whole, bean, e0, 6, mr, goes, to, town, portuguese, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55965.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,954 --> 00:00:24,151
MR. BEAN VAI Ã CIDADE
2
00:09:52,024 --> 00:09:55,221
Desculpe, pode, hum...
3
00:09:55,294 --> 00:09:56,283
Claro.
4
00:09:56,362 --> 00:09:58,557
Por favor.
5
00:09:58,631 --> 00:10:00,929
- Aperte o botão vermelho.
- Ok.
6
00:10:03,436 --> 00:10:06,269
- Para trás.
- O vermelho.
7
00:10:06,339 --> 00:10:07,601
Até o fundo.
8
00:10:10,743 --> 00:10:12,904
Até as mulheres.
9
00:10:17,984 --> 00:10:19,417
Isso mesmo. Ok.
10
00:10:22,655 --> 00:10:25,419
Vamos tirar outra.
Vire-se.
11
00:10:27,793 --> 00:10:29,158
Vire para elas, sim.
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: the, whole, bean, e0, 6, mr, goes, to, town, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55966.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,954 --> 00:00:24,151
MR. BEAN VA AL PUEBLO
2
00:09:52,024 --> 00:09:55,221
Discúlpeme, podrÃa usted, eh...
3
00:09:55,294 --> 00:09:56,283
Claro.
4
00:09:56,362 --> 00:09:58,557
Si usted fuera tan amable.
5
00:09:58,631 --> 00:10:00,929
- Apriete el botón rojo.
- OK.
6
00:10:03,436 --> 00:10:06,269
- Para atrás.
- El rojo.
7
00:10:06,339 --> 00:10:07,601
Hasta atrás.
8
00:10:10,743 --> 00:10:12,904
Derecho hasta las mujeres.
9
00:10:17,984 --> 00:10:19,417
Bien.
10
00:10:22,655 --> 00:10:25,419
Ahora pruebe una vez más
y de la vuelta.
11
00:10:27,793 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.8 MB
{9569}{9609}Monday.
{9665}{9705}Tuesday.
{9723}{9764}Thursday.
{9804}{9844}Friday.
{9872}{9913}Saturday.
{9956}{9997}Wednesday?
{10094}{10134}Wednesday!
{14691}{14744}Way-hey-hey!
{15334}{15386}Sunday!
{20146}{20249}For the last time...|when I came in here, this was white.
{20251}{20355}- You must have done something to it.|- I must have done something to it?
{20358}{20396}Let's have a look.
{20399}{20456}- I say! Hang on!|- Come on!
{20496}{20586}This is your machine, right?|So it's your problem.
{20588}{20691}These togs cost 200 quid.|So what are you gonna do about it?
{20694}{20783
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: mr, deeds, goes, to, town, 1936, 2, 3, 97, fps,
original filename: 25390-Mr__Deeds_Goes_to_Town_(1936)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,995 --> 00:01:38,259
Corny, who do you think
you're talking to?
2
00:01:38,331 --> 00:01:41,266
If the Semple attorneys don't know
who the heir is, who does?
3
00:01:41,334 --> 00:01:46,169
Come on, Corny. I've done you a lot of
favors. Who's getting the Semple dough?
4
00:01:46,239 --> 00:01:49,174
You're asking the wrong guy, Mac.
I'm only a press agent.
5
00:01:49,242 --> 00:01:51,335
- Newspaperman?
- Wants to know who the heir is.
6
00:01:51,411 --> 00:01:53,675
- Hang up.
- Sorry, Mac, l can't--
7
00:01:53,746 --> 00:01:56,214
- Yeah, sure, but I ain't the attorney.
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,037 --> 00:01:38,301
Corny, who do you think
you're talking to?
2
00:01:38,373 --> 00:01:41,308
lf the Semple attorneys don't know
who the heir is, who does?
3
00:01:41,376 --> 00:01:46,211
Come on, Corny. I've done you a lot of
favors. Who's getting the Semple dough?
4
00:01:46,280 --> 00:01:49,215
You're asking the wrong guy, Mac.
I'm only a press agent.
5
00:01:49,283 --> 00:01:51,376
- Newspaperman?
- Wants to know who the heir is.
6
00:01:51,452 --> 00:01:53,716
- Hang up.
- Sorry, Mac, l can't--
7
00:01:53,788 --> 00:01:56,256
- Yeah, sure, but I ain't the attorney.
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:30,948
EL SECRETO DE VIVIR
2
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
"MartÃn W. Semple, Financiero
Muere en Italia"
3
00:01:21,164 --> 00:01:24,084
"¡LÃder CÃvico Muere
en Accidente AutomovilÃstico!"
4
00:01:26,587 --> 00:01:29,506
"Se Espera la Lectura
del Testamento del Banquero"
5
00:01:30,924 --> 00:01:33,343
"¡Heredero de Semple
Aún Desconocido!"
6
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
Corny, ¿con quién crees
que estás hablando?
7
00:01:38,348 --> 00:01:41,268
Si los abogados de Semple no saben
quién es el heredero, ¿quién lo sabe?
8
00:01:41,351 --> 00:01:4
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: mr, deeds, goes, to, town, 1936, 2, 3, 97, fps,
original filename: 5955-Mr__Deeds_Goes_to_Town_(1936)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{742}EL SECRETO DE VIVIR
{1824}{1894}"MartÃn W. Semple, Financiero|Muere en Italia"
{1946}{2016}"¡LÃder CÃvico Muere|en Accidente AutomovilÃstico!"
{2076}{2146}"Se Espera la Lectura|del Testamento del Banquero"
{2180}{2238}"¡Heredero de Semple|Aún Desconocido!"
{2302}{2356}Corny, ¿con quién crees|que estás hablando?
{2358}{2428}Si los abogados de Semple no saben|quién es el heredero, ¿quién lo sabe?
{2430}{2546}Vamos, Corny. Te hice muchos favores.|¿Quién se queda con la fortuna?
{2547}{2618}Le estás preguntando al tipo equivocado.|Sólo soy un agente de prensa.
{2619}{2669}- ¿Reportero?|- Quiere saber qui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:36:< ZR?B TO SAM, PANIE FASOLA >
00:00:42:31 GRUDNIA 1993
00:00:49:Sp?jrz.
00:02:23:Rupert...
00:02:24:Hubert...
00:02:25:Prosz?, wejd?cie.
00:02:34:Prosz?, niech pan usi?dzie,|Rupert.
00:02:39:A tu jest pana kapelusz.
00:02:48:To pana miejsce.
00:02:50:Oto pana kapelusz.
00:04:38:OCET
00:06:49:Szcz??liwego Nowego Roku!
00:06:52:O Bo?e...
00:06:54:Ale? ten czas leci,|jak dobrze si? bawimy.
00:06:58:No dalej,|we?my si? za r?ce.
00:07:10:We?cie go za r?ce.
00:07:13:"Niech nasza znajomo?? wiecznie trwa,|nigdy nie przeminie..."
00:07:32:O, ju? p??no...
00:07:36:Lepiej id?cie sobie.
00:07:42:- Dobranoc.|- Dobranoc.
00:08:28:Uwaga w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:< < PAN FASOLA > >
00:00:36:< ZNOWU W SZKOLE >
00:00:40:DZIE? OTWARTY
00:01:21:ZAREZERWOWANE
00:02:36:Popchn?? pana?|- Tak, prosz?.
00:04:24:KURSY DLA DOROS?YCH
00:05:59:KALIGRAFIA
00:09:34:KONIEC CZ?CI PIERWSZEJ
00:09:49:CZ?? DRUGA
00:09:59:LABORATORIUM CHEMICZNE NR 2
00:11:53:To wspania?e.
00:11:59:Dzie? dobry!|Wejd? prosz?.
00:12:03:Witam, prosz?, siadaj.
00:12:41:A, banan.|Wspaniale.
00:12:45:Ale...
00:12:47:my?l?...
00:12:48:Szczeg??...
00:12:51:Szczeg??!
00:13:15:W porz?dku, a teraz zmiana.
00:13:53:Prosz? pana...|Nic, nic...
00:13:55:Prosz? si? nie wstydzi?.
00:13:57:Prosz? pozwoli?...|Niech?e spojrz?...
00:14:14:Twarz, hm?
00:14:16:Cia?o?
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,973 --> 00:00:59,893
Mãe olha que legal.
Brilha no escuro.
2
00:01:01,269 --> 00:01:03,313
Pare de brincar com as luzes.
3
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
Alô.
Vai parar de brincar com as luzes?
4
00:01:06,357 --> 00:01:07,734
Olá, sou eu.
5
00:01:07,817 --> 00:01:11,696
Onde guardei o prato de caçarola grande?
Não acho em lugar nenhum.
6
00:01:11,779 --> 00:01:13,948
Do lado direito da pia,
no armário do meio.
7
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Lado direito?
Armário do meio.
8
00:01:18,286 --> 00:01:20,747
Não, a pipoqueira que está lá.
9
00:01:20,830 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,852 --> 00:00:08,218
"Entrada"
2
00:00:08,288 --> 00:00:11,416
Não estou gostando disto
deveria estar levando uma arma.
3
00:00:11,491 --> 00:00:15,052
Nem sabemos o que temos aqui.
4
00:00:15,128 --> 00:00:17,824
Eu deveria ir com você.
Só por garantia.
5
00:00:17,898 --> 00:00:20,366
Olha só você, sempre preocupado.
6
00:00:20,434 --> 00:00:24,234
Vá para casa já passou
sua hora de dormir.
7
00:00:24,304 --> 00:00:26,898
- Adam, pode me fazer um favor?
- Qual?
8
00:00:26,973 --> 00:00:29,737
Quando estivermos em
serviço me chame de Capitão
9
00:00:29,810 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.4 MB
{1358}{1444}There we are, sir...|and just a look.
{1457}{1494}Yes, that's fine.
{1497}{1550}Great.
{1808}{1871}Right. I'll take that off you.
{2083}{2152}Keep the change.
{2559}{2607}Hmm...
{2610}{2705}- So, made your mind up yet, sir?|- Mmm...
{3415}{3467}Yes, that one.
{3558}{3632}Let's just get this on you,|then, sir.
{3795}{3842}Right then, now...
{3934}{4058}Just a trim, then, sir.|Just... head up a bit, sir.
{4164}{4219}There we go.
{4293}{4345}Head up, sir.
{4348}{4426}Suzie, answer that,|will you please, love?
{4428}{4496}Excuse us a minute.
{4499}{4544}Suzie!
{5797}{5877}Sor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.0 MB
{2513}{2591}- You get the door, John.|- Right.
{2647}{2699}What's wrong?
{2701}{2778}Here, here, give it to me.
{2973}{3011}Twenty-two.
{4029}{4100}What the hell do you think|you're doing?
{4103}{4180}Pinching my bottom|in a hospital queue.
{4334}{4426}- Good morning. Name, please.|- Er, Bean.
{4492}{4543}What seems to be the problem?
{4752}{4797}Shh.
{4830}{4900}Have a ticket and take a seat,|Mr Bean.
{4892}{5056}'Security to the east door,|please. Security to the east door.'
{6520}{6578}Twenty-three.
{7849}{7921}Mmm, ahh.
{8053}{8127}Aw, never mind, won't be long.
{8180}{8325}'Dr Mar
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: mr, deeds, goes, to, town, 1936, 2, 3, 97, fps,
original filename: 5955-Mr__Deeds_Goes_to_Town_(1936)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{600}{742}EL SECRETO DE VIVIR
{1824}{1894}"Mart?n W. Semple, Financiero|Muere en Italia"
{1946}{2016}"?L?der C?vico Muere|en Accidente Automovil?stico!"
{2076}{2146}"Se Espera la Lectura|del Testamento del Banquero"
{2180}{2238}"?Heredero de Semple|A?n Desconocido!"
{2302}{2356}Corny, ?con qui?n crees|que est?s hablando?
{2358}{2428}Si los abogados de Semple no saben|qui?n es el heredero, ?qui?n lo sabe?
{2430}{2546}Vamos, Corny. Te hice muchos favores.|?Qui?n se queda con la fortuna?
{2547}{2618}Le est?s preguntando al tipo equivocado.|S?lo soy un agente de prensa.
{2619}{2669}- ?Reportero?|- Quiere saber qui?n es el heredero.
{2671}{2725}- Cuelga.|- Lo siento, Mac,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,314 --> 00:00:40,651
<b>PAZI NA BEBU
MR. BEAN</b>
2
00:00:44,268 --> 00:00:47,863
Um, oprostite,
tražim zabavni park.
3
00:00:48,908 --> 00:00:50,466
Tim putem.
4
00:00:50,548 --> 00:00:52,743
U redu, tim putem. Hvala Vam puno.
5
00:00:56,468 --> 00:00:58,140
Tim putem.
6
00:00:58,228 --> 00:01:00,458
On je rekao da idem tim putem.
Da idem tamo?
7
00:01:00,548 --> 00:01:02,345
Hvala. Hvala.
8
00:01:06,908 --> 00:01:09,263
Tim putem. Ne, tim putem.
9
00:01:10,548 --> 00:01:12,061
U redu, hvala.
10
00:01:15,548 --> 00:01:17,504
U redu, hvala vam puno.
11
00:01:
Napisy dla Mr Bean 1x0 4 Goes To Town 1x1 2 Tee Off 6 Rides
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 1x0, 6, mr, goes, to, the, asylum,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 6ce1fe0975607c6dbd308ca00ade2dab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,787 --> 00:01:00,577
Mom, check it out.
It glows in the dark.
2
00:01:00,994 --> 00:01:03,141
Stop playing with the lights.
3
00:01:03,176 --> 00:01:06,018
Hello. Will you stop
playing with the lights?
4
00:01:06,053 --> 00:01:07,468
Hi. It's me.
5
00:01:07,503 --> 00:01:11,429
Where do I keep the large casserole dish?
I can't find it anywhere.
6
00:01:11,464 --> 00:01:13,475
Right of the sink,
upper middle cabinet.
7
00:01:13,510 --> 00:01:17,021
Right of the sink?
Upper middle.
8
00:01:17,172 --> 00:01:20,617
No. No. The popcorn
maker's in there.
9
00:01:20,652 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:41:< ROZPOCZNIJ GR?, PANIE FASOLA >
00:05:20:Poniedzia?ek.
00:05:22:Wtorek.
00:05:24:Czwartek.
00:05:27:Pi?tek.
00:05:29:Sobota.
00:05:32:?roda...
00:05:37:?roda!
00:06:07:INSTRUKCJA PRACZA
00:06:09:1. Za?adowa? pralk? i mocno zamkn?? drzwiczki, nie trzaska?!|2. Wybra? po??dany cykl prania.|3. Wsypa? proszek do po?owy przegr?dki dla prania wst?pnego, reszt? z ty?u...
00:08:10:Nonono.
00:08:32:Niedziela!
00:11:12:Kiedy tu przyszed?em ostatni raz,|to by?o bia?e!
00:11:15:- Musia? pan co? zrobi?!|- Ja musia?em co? zrobi??!
00:11:19:- Chod?my teraz zobaczy?, Charlie!|- Rozumi?.
00:11:24:To twoja pralka, zgadza si??|Tak wi?c, to tw?j prob
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{577}< < PAN FASOLA > >
{995}{1055}< ROZPOCZNIJ GR?, PANIE FASOLA >
{7965}{7999}Poniedzia?ek.
{8022}{8050}Wtorek.
{8077}{8105}Czwartek.
{8144}{8170}Pi?tek.
{8211}{8240}Sobota.
{8277}{8305}?roda...
{8400}{8430}?roda!
{9152}{9188}INSTRUKCJA PRACZA
{9188}{9333}1. Za?adowa? pralk? i mocno zamkn?? drzwiczki, nie trzaska?!|2. Wybra? po??dany cykl prania.|3. Wsypa? proszek do po?owy przegr?dki dla prania wst?pnego, reszt? z ty?u...
{12766}{12799}Niedziela!
{16775}{16850}Kiedy tu przyszed?em ostatni raz,|to by?o bia?e!
{16860}{16944}- Musia? pan co? zrobi?!|- Ja musia?em co? zrobi??!
{16944}{17000}- Chod?my teraz zobaczy?, Charlie
------------
Sponsored links:
------------