Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr 73 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mr 73 wg dokladnosci:
Napisy dla Mr 73
keywords: mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, eng, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
original filename: Mr. Nice Guy - (Yatgo Ho Yan) - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{527}lt's time for|What's Cooking Tonight?
{528}{598}Here are your hosts,|Melbourne's greatest chefs...
{598}{665}Baggio and Jackie!
{666}{724}Thank you.
{725}{786}Tonight, we combine|the culinary arts...
{787}{835}of the East and West.
{870}{934}Easy there, Jackie.
{935}{984}First, knead the dough.
{1019}{1127}lt's like giving your true love|a sensuous massage.
{1128}{1213}Then stretch and twist|the dough.
{1311}{1424}Ladies, later, Jackie will do|the same to your hair.
{1499}{1618}Now pull the dough|into fine spaghetti noodles.
{1619}{1750}The alchemist works his magic,|and before your eyes...
{1751}{1859}a lump of dough transform
Napisy dla Mr 73
keywords: 73, 1, monk, 50, mr, and, the, actor, dsr, lol, vo,
original filename: 731.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:07,164
<i>What was
your name again?</i>
2
00:00:07,223 --> 00:00:08,549
- <i>Uh, Jack.
- Jack.</i>
3
00:00:08,694 --> 00:00:09,868
<i>You live here alone?</i>
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,234
<i>Not tonight I don't.</i>
5
00:00:11,457 --> 00:00:12,984
Come on.
Over here.
6
00:00:20,772 --> 00:00:22,400
- What is this stuff?
- What stuff?
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,498
This stuff in your hair.
8
00:00:24,794 --> 00:00:26,473
It's glitter.
Fairy dust.
9
00:00:28,269 --> 00:00:30,136
Why don't you
make yourself useful,
10
00:00:30,618 --> 00:00:31,750
Napisy dla Mr 73
keywords: mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, est, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
original filename: Mr. Nice Guy - (Yatgo Ho Yan) - Est - 25fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{528}On aeg saateks|Mida Täna Küpsetatakse?
{529}{599}Siin on meie saatejuhid|Melbourne suurepärased kokad
{599}{666}Baggio ja Jackie!
{668}{726}Tänan teid.
{727}{788}Täna me kombineerime kulinaaria kunsti
{789}{837}idast ja läänest.
{865}{915}Kergemalt, Jackie.
{930}{986}Kõigepealt mudige tainast.
{1021}{1129}See on nagu oma armsamale|tundlikuku massaaþi tegemine.
{1130}{1215}Seejärel venitage ja|keerutage tainast.
{1313}{1426}Daamid, hiljem võib Jackie sama|teie juustega teha.
{1501}{1620}Nüüd venitage tainas|spagettideks.
{1621}{1752}Alkeemik teeb oma maagiat,|ja teie silme all
{1753}{1861}muutub tainakäkk maitsvaks
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mr 73
keywords: one, missed, call, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 46, 20,
original filename: One Missed Call - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning. Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi as
YAMASHITA Hiroshi Caretaker
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,3
Napisy dla Mr 73
keywords: closely, watched, trains, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966, 73, 4, 21, 8, 24,
original filename: Closely Watched Trains - Eng - 23,976fps - 1966.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,719 --> 00:00:56,621
My name is Milos Hrma.
They often laughed at my name.
2
00:00:56,790 --> 00:00:59,054
But otherwise,
we were a happy family.
3
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Our great-grandfather Lukas
as a tambour
4
00:01:02,929 --> 00:01:05,261
fought on the Charles Bridge
of Prague
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,230
and when the students threw
cobblestones at the soldiers
6
00:01:08,401 --> 00:01:11,063
they hit great-grandfather
with such aim
7
00:01:11,237 --> 00:01:14,502
that he was getting a pension
ever since. One gulden per day.
8
00:01:14,941 --> 00:01:17,876
Napisy dla Mr 73
keywords: 73, 5, good, girl, the, 2002, 97, 6, fps,
original filename: 735-Good_Girl,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1708} Justine: Ca fata,|vezi lumea
{1710}{1761}ca un imens magazin de bomboane...
{1764}{1771}umplut cu bomboane dulci.
{1771}{1833}umplut cu bomboane dulci.
{1900}{1963}Dar într-o zi te uiti împrejur|si vezi o închisoare...
{1966}{2014}Si esti în rândul celor condamnati|la moarte.
{2083}{2127}Vrei sa fugi...
{2128}{2178}sa tipi...
{2179}{2236}ori sa plângi.
{2238}{2289}Dar ceva te tine ridicat.
{2428}{2474}Sunt ceilalti asemeni mie,|vaci rumegatoare
{2477}{2546}pâna va veni ceasul|când le vor cadea capetele?
{2663}{2731}Sau ei pastreaza tacerea|ca si tine?
{2838}{2889}Planuind evadarea lor.
{3078}{3115}Pe stânga, draga.
Napisy dla Mr 73
keywords: hei, tai, yang, 73, 1, 1988, grandaevus, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, camp, men, behind, the, sun, divx,
original filename: Hei tai yang 731 (1988) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
-Ãeviri: grandaevus®-
Mart, 2005
2
00:00:03,001 --> 00:00:07,500
SIL - METROPOLE ORGANISATION LTD. sunar
3
00:00:07,501 --> 00:00:11,684
Dostluk baþka, tarih ve geçmiþ ise
baþka bir þeydir.
Ãu an dost da olsak, bu...
4
00:00:12,501 --> 00:00:16,684
...tarihî gerçeklerin hatýrlatýlmasýný
ve yeni kuþaklara aktarýlmasýný
engellememelidir.
5
00:00:17,715 --> 00:00:22,172
"GÃNEÃÃN (JAPONYA'NIN) ARKA YÃZÃNDEKÃ ADAM"
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,172
Yapýmcý
FU CHI
7
00:00:28,872 --> 00:00:35,300
Yönetmen
T. F. MOUS
8
00:00:37,219 -
Napisy dla Mr 73
keywords: monk, 05x0, 5, mr, private, eye,
original filename: Monk - 05x05 - Mr. Monk, Private Eye.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,500
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
2
00:00:00,501 --> 00:00:02,267
<i>(Jay)
Look at that sky.</i>
3
00:00:02,801 --> 00:00:05,200
<i>It's the second most
beautiful sight in the world.</i>
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,267
<i>The most beautiful is you</i>
5
00:00:06,701 --> 00:00:09,534
standing
in front of me.
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,633
Are you okay?
7
00:00:14,867 --> 00:00:19,634
You--you didn't say
five words at dinner.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,866
Jay, remember you said
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,431
we couldn't
go on
Napisy dla Mr 73
keywords: mr, brooks, 2007, en,
original filename: Mr._Brooks_2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,035 --> 00:00:48,765
Oh God,
2
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
God grant me the serenity
to accept the things
3
00:00:51,840 --> 00:00:52,865
I cannot change
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
why did you fight it so hard, Earl?
5
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Courage to change the
things that I can...
6
00:00:57,955 --> 00:00:58,665
come one!
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,100
You have been a good boy
for a long time
8
00:01:01,635 --> 00:01:03,235
you know you wanna do this
9
00:01:03,275 --> 00:01:04,400
and the wisdom...
10
00:01:05,900 --> 00:01:08,100
...wisdom to k
Napisy dla Mr 73
keywords: the, dukes, of, hazzard, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 84, 1, 98, alliance,
original filename: The Dukes Of Hazzard - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,979 --> 00:00:30,379
Welcome to Hazzard County.
2
00:00:30,548 --> 00:00:34,211
A little corner of the world where
everyone knows everyone else...
3
00:00:34,385 --> 00:00:37,752
...and people are never too busy
to stop and say howdy.
4
00:00:37,922 --> 00:00:42,120
Shoot, some folks even say this is
where the apple pie was invented.
5
00:00:43,261 --> 00:00:48,392
Yep, basically everything down here
moves a little bit slower...
6
00:00:48,733 --> 00:00:54,228
...unless, of course,
your last name is Duke.
7
00:01:13,625 --> 00:01:15,684
Man, the General's in good shape.
8
Napisy dla Mr 73
keywords: the, simpsons, 3x0, 2, mr, list, goes, to, washington, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5395-The_Simpsons.3x02.Mr_List_Goes_To_Washington.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,490
<i>##Ahh, The Simpsons ##</i>
2
00:00:36,626 --> 00:00:38,992
D'oh!
3
00:00:55,554 --> 00:00:57,044
Stupid junk mail.
4
00:00:58,657 --> 00:01:00,591
Yeah. Win this.
5
00:01:02,261 --> 00:01:04,525
I'll see that he gets it.
6
00:01:04,596 --> 00:01:07,963
How dumb do they think I am?
Huh? A check?
7
00:01:08,033 --> 00:01:11,560
One million dollars.
8
00:01:11,637 --> 00:01:16,131
I'm rich!
9
00:01:18,777 --> 00:01:21,803
Mr. Simpson, I can assure you,
this check of yours is nonnegotiable.
10
00:01:21,880 --> 00:01:25,372
Oh, yeah?
Well, what
Napisy dla Mr 73
keywords: files, 3, 1, 73, x,
original filename: 091052004X-Files - 03.10- 731.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,978 --> 00:00:10,470
PERKEY, VlRGlNlA D'OESTE
2
00:00:25,830 --> 00:00:28,492
LABORATÃRlO DE PESQUlSA
DE HANSENÃASE
3
00:00:35,706 --> 00:00:37,731
Vamos, vamos indo.
4
00:00:47,118 --> 00:00:49,382
Vamos. Para fora.
5
00:00:50,588 --> 00:00:52,647
Mexam-se. Mexam-se.
6
00:00:53,925 --> 00:00:56,723
- Vamos, vamos.
- Vamos indo, vamos indo.
7
00:00:56,827 --> 00:00:58,920
- Vamos, vamos.
- Mexam-se.
8
00:00:59,797 --> 00:01:01,526
Para fora. Todos para fora.
9
00:01:05,236 --> 00:01:07,602
Depressa. Depressa.
10
00:01:07,672 --> 00:01:09,765
Vamos indo.
11
0
Napisy dla Mr 73
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 2719-Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.1941.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,668 --> 00:01:28,503
With purity in our hearts...
2
00:01:28,670 --> 00:01:30,672
...with right thinking in our minds...
3
00:01:30,839 --> 00:01:34,926
...we arm ourselves
with intolerance of all evil.
4
00:01:35,385 --> 00:01:38,722
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:38,888 --> 00:01:42,225
...in this momentous year of 1887...
6
00:01:42,392 --> 00:01:45,812
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:45,979 --> 00:01:50,608
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:50,775 --> 00:01:55,322
For this week begins
Napisy dla Mr 73
keywords: cypher, company, man, fin, 2, 5, fps, 2002, 73, 97, 6, 25,
original filename: e69b77ccdf183e7923ef48707436aa73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,120 --> 00:01:29,591
- Lähdettekö lomalle, mr Sullivan?
- En.
2
00:01:30,440 --> 00:01:34,035
Luen vain ajankuluksi.
3
00:01:39,280 --> 00:01:44,957
Olkaa hyvä, mr Sullivan.
Teitä odotetaan huoneessa 102.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,116
Kiitos.
5
00:02:00,720 --> 00:02:05,748
- Mikä on nimenne?
- Morgan Sullivan.
6
00:02:07,120 --> 00:02:11,511
- Missä olette syntynyt?
- Madisonissa Wisconsinissa.
7
00:02:12,560 --> 00:02:16,075
- Oletteko te vakooja?
- En.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,875
- Vakoiletteko Sunways Systemsille?
- En.
9
00:02:20,080 --> 00:02:23,709
Napisy dla Mr 73
keywords: thank, you, mr, moto, 1937, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3098-Thank.You.Mr.Moto.1937.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.</i>
<i>Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:
Napisy dla Mr 73
keywords: the, adventures, of, ichabod, and, mr, toad, 1949,
original filename: 52712.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:44,554
Wie zou je kiezen als de mooiste
figuur uit de Engelse literatuur?
2
00:01:48,000 --> 00:01:52,471
Robin Hood? Koning Arthur?
3
00:01:52,600 --> 00:01:56,991
Becky Sharp? Sherlock Holmes?
Of Oliver Twist?
4
00:01:57,120 --> 00:02:03,673
Ze zijn allemaal fantastisch,
maar toch zou ik kiezen voor:
5
00:02:03,800 --> 00:02:05,279
Een pad.
6
00:02:05,400 --> 00:02:10,315
De weledele heer J. Thaddeus Pad.
Heb je 'm nooit ontmoet?
7
00:02:10,440 --> 00:02:14,319
Zijn verhaal staat in
<i>De Wind in de Wilgen.</i>
8
00:02:14,440 --> 00:02:17,238
Pad was de st
Napisy dla Mr 73
keywords: x, files, s3e1, 73, s3e10,
original filename: 8258ab4eca8d7b800cc1b89c3ec27556.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{183}PERKEY, VIRGINIE-OCCIDENTALE
{550}{614}CENTRE DE RECHERCHE|SUR LA MALADIE DE HANSEN
{787}{837}Allez, sortez. Plus vite.
{1061}{1116}Allez. Dehors.
{1145}{1195}Dépêchez. Dépêchez.
{1224}{1292}- Allez, allez.|- Plus vite que ça.
{1294}{1344}- Allez.|- Dépêchez-vous.
{1365}{1407}Tout le monde dehors.
{1496}{1552}Plus vite. Plus vite.
{1554}{1604}Allons-y.
{1886}{1952}- Allez. Montez.|- Dépêchez-vous.
{1954}{2021}- Vous avez entendu.|- Levez-vous.
{2023}{2078}Reculez, reculez. Allez.
{2101}{2145}Allez au fond.
{2147}{2202}Compagnie Delta, partez.
{2616}{2666}- Allez, sortez.|- Vite.
{2789}{2839}En rang. Face à nous.
{3
Napisy dla Mr 73
keywords: monk, 1x0, 8, mr, and, the, other, women,
original filename: Monk - 1x08 - Mr. Monk and the other women.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Terry, eu sou um homem racional,
você também é...
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
... se você fala com o Sr. Cramer
e eu falo com a Sra. Cramer...
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
... quem sabe possamos todos nos entender.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Quem é o sortudo?
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Não é da sua conta.
Está bem?
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Meu Deus!
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,173
Espere! Pode levar tudo que--
8
00:01:21,000 --> 00:01:23,422
Olá?
9
00:01:28,000 --> 00:01:29,791
Olá?
10
00:02:28,000 --> 00:02:30
Napisy dla Mr 73
keywords: pet, sematary, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1992, 73, 5, 91, 93,
original filename: Pet Sematary 2 - Est - 23,976fps - 1992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
KODULOOMADE KALMISTU 2
2
00:02:12,569 --> 00:02:15,569
Stopp. Suur tänu.
3
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
Anna andeks.
Ta krapsas mind.
4
00:02:23,852 --> 00:02:26,230
Vabandust. Ta ei saa mu kätele pihta.
5
00:02:26,813 --> 00:02:31,443
Frank, jätame selle õige ära?
- Frank. Ma ei näe seal mitte halligi.
6
00:02:31,610 --> 00:02:34,029
Olgu.
- Vabandust, Renee.
7
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
Räägi mulle tõtt. Sul läheb lahti
kui mind piinlemas näed, eks ju?
8
00:02:42,246 --> 00:02:45,290
Olgu.
- Kõikjal on vesi.
9
00:02:46,124 --> 00
Napisy dla Mr 73
keywords: kingdom, of, heaven, est, 2, 5, fps, 2005, 73, 6, 18, 36, tc, tun,
original filename: 1d0812816c7eb2491540d84f4be38003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1307}{Y:i}On möödunud peaaegu sada aastat,
{1307}{1382}{Y:i}mil ristirüütlid Euroopast Jeruusalemma tungisid.
{1447}{1522}{Y:i}Euroopa kannatab repressioonide ja vaesuse käes.
{1522}{1597}{Y:i}Talupojad ja aadlikud põgenevad Pühale maale,
{1597}{1672}{Y:i}et leida õnne ja lunastust.
{1722}{1832}{Y:i}Ãks rüütel naaseb koju,|{Y:i}et oma poeg üles leida.
{2047}{2107}{Y:i}Prantsusmaa 1184
{2257}{2512}TAEVANE KUNINGRIIK
{3840}{3872}Ristirüütlid.
{3975}{4012}Tehke tee vabaks.
{4762}{4787}Oota!
{4817}{4870}Ta sooritas enesetapu,|võtke talt pea maha.
{4885}{4927}Ning tagastage kirves.
{5815}{5855}Kas sa tead seda kanti, mu
Napisy dla Mr 73
keywords: the, god, of, cookery, 1996, castellano, spanish, by, mr, webon,
original filename: 37948.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,074 --> 00:01:30,634
Señor, usted ha nacido con huesos mágicos,
sus ojos desprenden una luz sagrada.
2
00:01:30,877 --> 00:01:33,437
Vd es un mágico ser que ha bajado a la Tierra.
Al fin le he encontrado.
3
00:01:33,747 --> 00:01:34,509
No se vaya!!!
4
00:01:34,748 --> 00:01:36,511
Pienso que estoy revelando un secreto del ParaÃso,
y sé que sufriré por ello
5
00:01:36,883 --> 00:01:37,941
pero es simplemente, mi destino.
6
00:01:38,084 --> 00:01:39,346
Aunque me arriesgue por ello,
7
00:01:39,552 --> 00:01:40,712
tengo que contar su absoluta fortuna.
8
00:01:41,054 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800--> 00:00:23,792
Ahora, esto podrÃa ser
El cuarto de cualquier muchacho pequeño...
2
00:00:23,920--> 00:00:28,198
pero pasa para pertenecer a
un muchacho nombrado a Christopher Robin.
3
00:00:30,760--> 00:00:32,796
Y, como la mayorÃa de los muchachos pequeños...
4
00:00:32,920--> 00:00:36,230
Christopher Robin tenÃa
los animales del juguete para jugar con.
5
00:00:36,360--> 00:00:41,036
Y juntos ellos tenÃan
muchas aventuras notables...
6
00:00:41,160--> 00:00:43,116
en un lugar encantado...
7
00:00:43,240--> 00:
Napisy dla Mr 73
keywords: i, kina, spiser, de, hunde, in, china, essen, sie, dvd, rip, mr, t,
original filename: I_Kina_spiser_de_hunde.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,154
Dieser Film basiert
auf einer wirklichen Begebenheit
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,392
IN CHlNA ESSEN SlE HUNDE
3
00:01:30,000 --> 00:01:31,194
Hanne...
4
00:01:36,960 --> 00:01:39,235
Tu so was bitte auf 'nen Teller.
5
00:01:39,440 --> 00:01:41,954
Was?
-Auf einen Teller!
6
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
Wohl Amerikaner.
- Ganz richtig.
7
00:01:50,160 --> 00:01:51,673
Möchten Sie was?
- Ja.
8
00:01:52,480 --> 00:01:54,311
Wie viel Uhr haben Sie?
9
00:01:55,360 --> 00:01:58,830
Viertel nach 10.
-9 Stunden Zeitverschiebung!
10
00:01:59,360 --> 0
Napisy dla Mr 73
keywords: monk, 03x1, 2, mr, gets, cabin, fever,
original filename: Monk - 03x12 - Mr. Monk gets cabin fever.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,390 --> 00:00:16,940
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:29,686 --> 00:00:31,555
That's Julie's dance studio right there.
3
00:00:35,514 --> 00:00:36,960
She'll be out soon.
4
00:00:44,357 --> 00:00:47,186
- She has a big recital coming up.
- Do you have pliers?
5
00:00:47,186 --> 00:00:51,374
- What for?
- Huh, that antenna, it's bent.
6
00:00:51,374 --> 00:00:52,850
So what?
7
00:00:53,563 --> 00:00:56,987
Well, we could straighten it out.
It'll just take a second.
8
00:00:56,987 --> 00:00:59,714
Well, it's none of our business.
Forget about it.
9
00:00:59,714 --> 00:
Napisy dla Mr 73
keywords: 1908, goodnight, mr, bean,
original filename: 19082.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
(Siren)
2
00:01:07,200 --> 00:01:08,758
(Siren stops)
3
00:01:23,680 --> 00:01:26,274
- You get the door, John.
- Right.
4
00:01:28,160 --> 00:01:29,878
What's wrong?
5
00:01:29,960 --> 00:01:32,520
Here, here, give it to me.
6
00:01:38,520 --> 00:01:39,794
Twenty-two.
7
00:02:13,760 --> 00:02:16,149
What the hell do you think
you're doing?
8
00:02:16,240 --> 00:02:18,800
Pinching my bottom
in a hospital queue.
9
00:02:23,960 --> 00:02:26,997
- Good morning. Name, please.
- Er, Bean.
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,918
What seems to be the probl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1691}{1738}Ma olen 100 meetri kaugusel | Mount Everesti tipust.
{1739}{1825}On veel osa minust mis | ei jõua oodata selle tobeda puhkuse lõppu
{1829}{1909}ja minna tagasi tööle, | kus ootavad ees tõelised raskused.
{1937}{1998}Kas te ei peaks oma | vanust kaalutlema, söör?
{1999}{2049}Kõigele vaatamata | olete ju 82 aastane.
{2055}{2089}Olen ma 82?
{2092}{2187}Need arvud ei tähenda mulle midagi. | Minu reis läbi elu just algas.
{2190}{2225}Söör! Söör!
{2233}{2303}Oota ütles mulle et torm tugevneb. | Väga, väga halb.
{2305}{2383}Me ei saa enam ülespoole liikuda, | peame otsekohe alla minema.
{2385}{2458}Me oleme nii väga
Napisy dla Mr 73
keywords: me, and, you, everyone, we, know, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 74, 57, nedivx,
original filename: Me And You And Everyone We Know - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1050}{1169}If you really love me,|then let's make a vow...
{1172}{1248}right here, together...
{1251}{1299}right now.
{1301}{1357}- Okay?|- Okay.
{1422}{1506}All right.|Repeat after meâ
{1509}{1586}I'm gonna be free.
{1588}{1664}I'm gonna be free.
{1667}{1732}And I'm gonna be brave.
{1735}{1818}I'm gonna be brave.
{1820}{1903}Good.|And the next one isâ
{1905}{2019}I'm gonna live each day|as if it were my last.
{2022}{2082}Oh, that's good.|You like that? Yeah. Say it.
{2085}{2196}I'm gonna live each day|as if it were my last.
{2199}{2267}Fantastically.
{2270}{2320}Fantastically.
{2322}{2400}Courageously.
{2403}{2463}
Napisy dla Mr 73
keywords: merry, christmas, mr, lawrance,
original filename: 28602.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,792
FELIZ NATAL, MR. LAWRENCE
2
00:00:37,160 --> 00:00:40,277
- O que é que ele quer?
- Já vou saber.
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,389
Sabe que não tem de obedecer
ás ordens dele, Lawrence.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,114
Sou o oficial de ligação,
por isso estou a fazer a ligação.
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,152
Tem a certeza que sabe
o que está a fazer?
6
00:00:51,280 --> 00:00:54,238
Sim. Seja o que isto for,
é importante para ele que eu o veja.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,678
- Eu fico de olho neles.
- Muito bem!
8
00:01:05,040 --> 00:01:06,23
Napisy dla Mr 73
keywords: godsend, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,635
(rumbling)
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,333
(sirens blaring)
4
00:01:49,375 --> 00:01:52,003
(horn honking)
5
00:02:00,386 --> 00:02:02,752
- (noisemakers hooting)
- (children chattering)
6
00:02:02,789 --> 00:02:06,748
Guys, settle down.
Settle down, you guys.
7
00:02:06,793 --> 00:02:08,761
Who just threw that?
8
00:02:08,795 --> 00:02:10,888
I'll throw something
back at you.
9
00:02:10,930 --> 00:02:14,127
No, no more soda,
you guys are crazy.
10
00:02:14,167 --> 00:02:16,294
Taxi, taxi!
11
00:02:16,336 --> 00:02:17,963
No, no, I got that.
I got that.
12
00:02:18,004 --> 00:02:19,869
- Sorry, pal.
- W
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:06,930
ãÃÃà ÃÃÃá¿
2
00:00:07,374 --> 00:00:11,242
ÃáÃÃà ÃÃæÃÃÃæÃà ÃÃæá
Ãääà áÃäãáà ÃÃáà ÃÃÃÃÃ
3
00:00:12,078 --> 00:00:15,343
ÃÃÃ¥Ãæà æÃÃÃÃæà ÃÃà ÃáÃÃÃÃ¥Ãä
4
00:00:32,565 --> 00:00:35,625
ãä Ãäÿ
Ãäà Ãæ Ãæäà åÃæÃ
5
00:00:35,902 --> 00:00:37,062
Ãæ Ãæäà åÃæÃ¿
6
00:00:47,080 --> 00:00:49,947
áà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà Ãäåã
ÃÃÃáæ áäà ãÃäà ÃÃÃÃ
7
00:00:52,585 --> 00:00:56,248
áãÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃã ÃÃÃÃã ÃáÃÃá¿
ÃÃÃÃÃä åäÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
korekce na 1 CD *** balkain ***
balkain@quick.cz
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
www.titulky.com
3
00:00:12,520 --> 00:00:25,000
Pøeložil a upravil VILI.ZANEJ :-)
vili.zanej@seznam.cz
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Dobøe. Zaènu já.
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Chtìl bych øÃct, že tu
opravdu nemusÃme být.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
Byli jsme manželé 5 let.
7
00:00:35,480 --> 00:00:35,920
Å est.
8
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
Pìt šest let.
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Tohle je pro nás jakási kontrola.
10
00:00:42,320
Napisy dla Mr 73
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - bd858dc448065f315bc10763b77075a9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{293}www.titulky.com
{313}{625}P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)|vili.zanej@seznam.cz
{677}{728}Dob?e. Za?nu j?.
{740}{805}Cht?l bych ??ct, ?e tu|opravdu nemus?me b?t.
{837}{870}Byli jsme man?el? 5 let.
{887}{898}?est.
{918}{940}P?t ?est let.
{958}{1018}Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
{1058}{1122}?ance pod?vat se pod kapotu.
{1133}{1220}Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
{1298}{1357}Dob?e tedy. Tak za?neme.
{1400}{1465}Jak ??astn? jste p?r na stupnici od 1 do 10?
{1468}{1505}-Osm.|-Po?kat!
{1522}{1622}10 je tot?ln? ??astn? a 1 je upln? na nic?
{1628}{1675}Odpov?zte p?irozen?.
{1682}{1702}Dob?e.
{1728}{1755}-Jasn??|-Ja
Napisy dla Mr 73
keywords: the, simpsons, 4x0, 9, mr, plow, internal, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5378-The_Simpsons.4x09.Mr_Plow.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,199
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,881
[Bell Ringing]
3
00:00:24,754 --> 00:00:27,814
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,293 --> 00:00:32,193
[ Beeping ]
5
00:00:37,934 --> 00:00:39,834
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:59,923 --> 00:01:01,823
[ Beeping ]
7
00:01:01,925 --> 00:01:03,825
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,129
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:22,645 --> 00:01:26,103
[Troy McClure]
Live from Hawai's beautiful Molokai Island.
10
00:01:26,216 --> 00:01:28,548
We're not just
For lepers anymore.
11
00:01:28,651 -->
Napisy dla Mr 73
keywords: chicago, est, 2, 5, fps, 2002, 73, 25, 1, 26, 4,
original filename: 8c09c2fca5a20075481ae5f5dfe49d81.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
CHICAGO|subclub.future.ee
2
00:00:31,300 --> 00:00:32,500
5, 6, 7, 8!
3
00:00:56,300 --> 00:00:59,000
Kas keegi on näinud Kelly õdesid?
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,300
Sa esined 5 minuti pärast.
5
00:01:10,500 --> 00:01:12,200
Tagasi pole vaja, Charlie. -Tänan.
6
00:01:30,900 --> 00:01:33,800
Kus põrgus sa oled olnud?| Ja kus Veronica on?
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
Ta on tänaseks omadega läbi.
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,700
Aga nad tulid ju vaatama| sinu ja su õe koosesinemist.
9
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Ãra pabista. Ma esinen üks
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{505}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{754}{906}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{942}{1014}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|Ã| Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿò
{1039}{1110}ôèëì Ãà | ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1132}{1204}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà | ÃÃà Ãà Ãà ÃÃà |ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1226}{1357}ÃÃÃÃÃÃÃÃ |ÃÃÃÃÃ
{1616}{1640}Ãäðà âåéòå, ïðèÿòåëè âêúùè.
{1639}{1748}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà | Ãðåäñåäà òåë Ãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà |||Ãà ìèðà ì ñå Ãà 100 ìåòðà |îò âúðõ Ãâåðåñò.
{1749}{1825}à âñå
Napisy dla Mr 73
keywords: identity, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 41, 75, finale, theatrical, cut,
original filename: 66e2ad8fa4c07a4ffad9add816a8a306.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{479}Kui astusin treppi mööda üles
{484}{527}kohtasin meest, keda polnud.
{527}{585}...kohtasin meest, keda polnud.
{623}{697}Teda ei olnud täna jälle seal.
{760}{848}Ma soovin.|Soovin, et ta ära läheks.
{872}{925}Kust sa seda õppisid?
{954}{1009}Kust sa seda luuletust õppisid?
{1014}{1069}Ma mõtlesin selle välja.
{1074}{1155}Mõtlesin selle välja, lapsena.
{1241}{1318}Mida sa veel sellest ajast mäletad?
{1443}{1524}Ãra muuda teemat, doktor.|Ãra muuda teemat.
{1529}{1649}Ãra muuda teemat.|Ãra muuda teemat, doktor!
{1678}{1786}Räägi, mida sa oma emast mäletad?
{1817}{1853}Ma mäletan oma ema.
{1889}{1932}Ma mäle
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1656}.ùìåÃ, ìöåôéà ááéú
{1688}{1735}.äðä à ðé 100 éà øã îôñâú äà ååøñè
{1736}{1825},òãééï éù çì÷ îîðé|.ùìà éëåì ìçëåú ìñåó äîèåôù ùì äîñò äæä
{1826}{1917}...åìçæåø ìòáåãä|.à éôä ùäà úâøéà äà îéúééà îçëéÃ
{1934}{1995}?à úä ìà öøéê ìäúçùá áâéì ùìê à ãåðé
{1996}{2049}!!!à çøé äëì, à úä áï 82
{2050}{2088}?à ðé áï 82
{2089}{2184}.äîñôøéà äà ìä ìà à åîøéà ìé ëìåÃ|.îñòé áçééà ø÷ îúçéì
{2185}{2228}!à ãåðé! à ãåðé
{2229}{2300}.à åèä à îø ìé Ã
Napisy dla Mr 73
keywords: 1622, mr, deeds, pt, br,
original filename: 16220.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Olá pessoal aà em casa.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Estou a 90 metros do topo do Monte Everest.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
Contudo, há uma parte de mim
que quer acabar estas férias ridiculas...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...e voltar ao trabalho,
onde os verdadeiros desafios aguardam.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Não deveria levar em conta
a sua idade, senhor?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Afinal de contas, tem 82 anos.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Tenho 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Esse números não me dizem nada.
A m