Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mozart Whale is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mozart Whale wg dokladnosci:
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, english, motechnet, com,
original filename: 8998-Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE
741.359.616, 25,000 FPS
2
00:01:17,780 --> 00:01:19,420
This is the best job I've ever had.
3
00:01:21,340 --> 00:01:22,860
Itâd better be.
Itâs the last color.
4
00:01:24,340 --> 00:01:26,740
You see, I got fired from
the Red Cab company and the...
5
00:01:26,900 --> 00:01:29,420
Checkered Boat Cab company,
and the Green Cab company.
6
00:01:32,220 --> 00:01:34,020
But this was different.
I can feel it.
7
00:01:34,220 --> 00:01:38,540
Even though I've been here for about
7 days, 9 hours and 37 minute
Napisy dla Mozart Whale
keywords: 1937, mozart, and, the, whale, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19378-Mozart_and_the_Whale_(2005)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,264 --> 00:00:41,922
MOZART ªI BALENA
2
00:00:42,708 --> 00:00:53,617
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
Asta e cea mai bunã slujbã pe care
am avut-o vreodatã.
4
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
Ar fi bine sã fie.
E ultima culoare.
5
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
Vedeþi, am fost concediat de la
compania "Taxiul Roºu"
6
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Mi-am diversificat slujba pe la compania
"Taxiul de Vase" ºi apoi pe la compania
"Taxiul Verde".
7
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
Dar asta e ceva diferit. O pot si
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, loucos, de, amor, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Mozart and the Whale - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 617fb61c4d0f431763a4479e1d17162f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,587 --> 00:00:43,987
"LOUCOS DE AMOR"
2
00:01:23,128 --> 00:01:24,857
? o melhor emprego que j? tive.
3
00:01:26,865 --> 00:01:28,457
? bom mesmo.
? a ?ltima cor.
4
00:01:30,002 --> 00:01:32,470
<i>Fui despedido
do T?xi Vermelho...</i>
5
00:01:32,671 --> 00:01:35,265
<i>do T?xi Xadrez
e do T?xi Verde.</i>
6
00:01:38,210 --> 00:01:40,075
Mas este ? diferente.
Estou sentindo.
7
00:01:40,278 --> 00:01:44,806
Apesar de que estou aqui h?
7 dias, 9 horas e 37 min.
8
00:01:47,352 --> 00:01:49,980
N?o esquente com ele.
? imperturb?vel.
9
00:01:54,793 --> 00:01:58,456
Aves n
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, es, asia, team,
original filename: 78661.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
El mejor. Es el último color.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:34,720 --> 00:01:39,040
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:41,480 --> 00:01:44,000
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,160
Además, los p
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozartandthewhale, 2005, brazilianportuguese, mozart, and, the, limited, line,
original filename: MozartandtheWhale2005-Brazilianportuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:40,200
"LOUCOS DE AMOR"
2
00:01:17,720 --> 00:01:19,400
à o melhor emprego que já tive.
3
00:01:21,320 --> 00:01:22,840
à bom mesmo.
à a última cor.
4
00:01:24,320 --> 00:01:26,680
Fui despedido
do Táxi Vermelho...
5
00:01:26,880 --> 00:01:29,360
do Táxi Xadrez
e do Táxi Verde.
6
00:01:32,200 --> 00:01:34,000
Mas este é diferente.
Estou sentindo.
7
00:01:34,200 --> 00:01:38,520
Apesar de que estou aqui há
7 dias, 9 horas e 37 min.
8
00:01:40,960 --> 00:01:43,480
Não esquente com ele.
à imperturbável.
9
00:01:48,120 --> 00:01:51,600
Aves nu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
This is the best job I've ever had.
2
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
Itâd better be.
Itâs the last color.
3
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
You see, I got fired from
the Red Cab company and the...
4
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Checkered Boat Cab company,
and the Green Cab company.
5
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
But this was different.
I can feel it.
6
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
Even though I've been here for about
7 days, 9 hours and 37 minutes.
7
00:01:41,496 --> 00:01:44,016
Don't worry about him.
He's unflappable.
8
00:01:48,632 --> 00:01:52
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,264 --> 00:00:41,922
MOZART ªI BALENA
2
00:00:42,708 --> 00:00:53,617
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
Asta e cea mai bunã slujbã pe care
am avut-o vreodatã.
4
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
Ar fi bine sã fie.
E ultima culoare.
5
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
Vedeþi, am fost concediat de la
compania "Taxiul Roºu"
6
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Mi-am diversificat slujba pe la compania
"Taxiul de Vase" ºi apoi pe la compania
"Taxiul Verde".
7
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
Dar asta e ceva diferit. O pot si
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line,
original filename: 75428c9e3d134c4ccec5f5a1b7b1792a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:40,793
MOCART I KIT
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,268
Ovo je najbolji posao koji sam imao.
3
00:01:21,000 --> 00:01:22,991
Bolje bi bilo da je poslednja boja.
4
00:01:24,800 --> 00:01:29,590
Otpustili smo iz crvenog, kariranog
i zelenog taksija.
5
00:01:32,400 --> 00:01:34,391
Ali ovo je drugacije, osecam to.
6
00:01:35,080 --> 00:01:38,675
Mada sam ovde samo 7 dana, 9 sati
i 37 minuta.
7
00:01:41,280 --> 00:01:43,271
Ne brinite zbog njega, on ne leprsa krilima.
8
00:01:48,280 --> 00:01:51,590
Ptice ionako ne skrive sudare,
obicno je to radio.
9
00:01:52,200
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, es, asia, team,
original filename: 33953.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
El mejor. Es el último color.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:34,720 --> 00:01:39,040
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:41,480 --> 00:01:44,000
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,160
Además, los p
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Mozart.and.the.Whale.2005.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,700 --> 00:01:22,136
Dit is de leukste baan
die ik ooit gehad heb.
2
00:01:22,300 --> 00:01:25,133
En dat is maar goed ook.
3
00:01:25,300 --> 00:01:30,772
Ik ben namelijk al
bij drie taxibedrijven ontslagen.
4
00:01:33,180 --> 00:01:35,011
Maar dit voelt anders.
5
00:01:35,220 --> 00:01:39,896
Hoewel ik hier pas 7 dagen,
9 uur en 37 minuten werk.
6
00:01:42,020 --> 00:01:44,853
Let niet op hem,
hij verroert geen vin.
7
00:01:49,140 --> 00:01:53,531
Vogels veroorzaken minder
ongelukken dan de radio.
8
00:01:53,700 --> 00:01:55,895
De radio is...
9
00:01:56,060 --> 00:
Napisy dla Mozart Whale
keywords: 1021, mozart, and, the, whale, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10216-Mozart And The Whale ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,264 --> 00:00:41,922
MOZART ªI BALENA
2
00:00:42,708 --> 00:00:53,617
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
Asta e cea mai bunã slujbã pe care
am avut-o vreodatã.
4
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
Ar fi bine sã fie.
E ultima culoare.
5
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
Vedeþi, am fost concediat de la
compania "Taxiul Roºu"
6
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Mi-am diversificat slujba pe la compania
"Taxiul de Vase" ºi apoi pe la compania
"Taxiul Verde".
7
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
Dar asta e ceva diferit. O po
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, es, asia, team,
original filename: a5eb5ec675c2b03266bd747871266981.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
El mejor. Es el último color.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:34,720 --> 00:01:39,040
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:41,480 --> 00:01:44,000
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,160
Además, los p
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 1,
original filename: 4709-sub_Mozart-and-the-Whale_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:41,920
MOZART ªI BALENA
2
00:00:42,720 --> 00:00:46,720
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Asta e cea mai bunã slujbã pe care
am avut-o vreodatã.
4
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
Ar fi bine sã fie.
E ultima culoare.
5
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Vedeþi, am fost concediat de la
compania "Taxiul Roºu"
6
00:01:27,400 --> 00:01:29,120
Mi-am diversificat slujba pe
la compania "Taxiul de Vase"
7
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
ºi apoi pe la compania
"Taxiul Verde".
8
00:01:32,720 --> 00:01:34,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:41,920
MOZART ªI BALENA
2
00:00:42,720 --> 00:00:46,720
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Asta e cea mai bunã slujbã pe care
am avut-o vreodatã.
4
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
Ar fi bine sã fie.
E ultima culoare.
5
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Vedeþi, am fost concediat de la
compania "Taxiul Roºu"
6
00:01:27,400 --> 00:01:29,120
Mi-am diversificat slujba pe
la compania "Taxiul de Vase"
7
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
ºi apoi pe la compania
"Taxiul Verde".
8
00:01:32,720 --> 00:01:34,5
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,765
eagleX ????? ?"?
2
00:00:19,925 --> 00:00:35,384
.????? ????? ????? ???? ???? ?????? ????
3
00:00:35,324 --> 00:00:40,856
" ?????? ???????"
4
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
??? ?????? ????? ????? ????? ??
5
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
??? ????? ?????, ?? ???? ???? ??????
6
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
??? ??????, ??????"
????? "??????? ???????
7
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
"?????? ??????? "???????
"?????? ??????? "???????
8
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
??? ???? ?? ????
??? ????? ?? ??
9
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
????? ???? ?? ????
???? ?
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, swedish, motechnet, com,
original filename: 8999-Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
<i>Fixed by: bullit</i>
2
00:01:18,000 --> 00:01:21,400
Det här är det bästa jobb
jag har haft.
3
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
Fast det är enda färgen som är kvar.
4
00:01:24,600 --> 00:01:29,600
Jag sparkades från de röda,
de rutiga och de gröna taxibilarna.
5
00:01:32,400 --> 00:01:34,200
Det här är bättre.
6
00:01:34,400 --> 00:01:39,800
Ãven om jag bara har varit här i
7 dagar, 9 timmar och 37 minuter.
7
00:01:41,600 --> 00:01:44,400
Lugn bara. Den flyger inte.
8
00:01:48,200 --> 00:01:52,400
Fåglar är aldrig orsaken till olyckor.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:20,499
To je najboljša služba,
kar sem jih imel.
2
00:01:20,500 --> 00:01:23,499
Mora biti,
ker je zadnja barva.
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,999
Odpustili so me že pri Rdeèem
taksiju, pri Kockastem taksiju
4
00:01:27,000 --> 00:01:33,000
in pri zelenem.
Ampak tale je drugaèen. Prav èutim.
5
00:01:33,200 --> 00:01:39,200
Ãeprav sem tukaj Å¡ele sedem dni,
devet ur in 37 minut.
6
00:01:40,600 --> 00:01:46,600
Brez skrbi.
Ne leta okoli.
7
00:01:47,200 --> 00:01:51,999
Ptici niso nikoli udeleženi
v prometu. Radio pa je druga reè.
8
00:01:52,000 --> 00:0
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, dual, audio, mp, 3,
original filename: 6deb8c1eee400021bff6b5c3ef8f6713.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,470 --> 00:01:25,819
To je najboljša služba,
kar sem jih imel.
2
00:01:27,298 --> 00:01:29,471
Mora biti,
ker je zadnja barva.
3
00:01:30,472 --> 00:01:33,647
Odpustili so me že pri Rdeèem
taksiju, pri Kockastem taksiju
4
00:01:34,082 --> 00:01:39,865
in pri zelenem.
Ampak tale je drugaèen. Prav èutim.
5
00:01:40,560 --> 00:01:44,823
Ãeprav sem tukaj Å¡ele sedem dni,
devet ur in 37 minut.
6
00:01:48,258 --> 00:01:50,562
Brez skrbi.
Ne leta okoli.
7
00:01:55,171 --> 00:01:58,781
Ptici niso nikoli udeleženi
v prometu. Radio pa je druga reè.
8
00:02:00,216 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,204 --> 00:00:19,204
Ã
2
00:00:19,205 --> 00:00:20,205
Ãã
3
00:00:20,206 --> 00:00:21,206
ÃãÃ
4
00:00:21,207 --> 00:00:22,207
Ããà Ã
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,208
Ããà Ãá
6
00:00:23,209 --> 00:00:24,209
Ããà ÃáÃ
7
00:00:24,210 --> 00:00:25,210
Ããà ÃáÃÃ
8
00:00:25,211 --> 00:00:26,211
Ããà ÃáÃÃÃ
9
00:00:26,212 --> 00:00:27,212
Ããà ÃáÃÃÃã
10
00:00:27,213 --> 00:00:28,213
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
11
00:00:28,214 --> 00:00:29,214
Ããà ÃáÃÃÃãà Ã
12
00:00:29,215 --> 00:00:30,215
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãæ
13
0
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005,
original filename: e7636017973ce0a7b20165c2593ce9d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,204 --> 00:00:19,204
Ã
2
00:00:19,205 --> 00:00:20,205
Ãã
3
00:00:20,206 --> 00:00:21,206
ÃãÃ
4
00:00:21,207 --> 00:00:22,207
Ããà Ã
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,208
Ããà Ãá
6
00:00:23,209 --> 00:00:24,209
Ããà ÃáÃ
7
00:00:24,210 --> 00:00:25,210
Ããà ÃáÃÃ
8
00:00:25,211 --> 00:00:26,211
Ããà ÃáÃÃÃ
9
00:00:26,212 --> 00:00:27,212
Ããà ÃáÃÃÃã
10
00:00:27,213 --> 00:00:28,213
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
11
00:00:28,214 --> 00:00:29,214
Ããà ÃáÃÃÃãà Ã
12
00:00:29,215 --> 00:00:30,215
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãæ
13
0
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mozart and the Whale (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
This is the best job I've ever had.
2
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
Itâd better be.
Itâs the last color.
3
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
You see, I got fired from
the Red Cab company and the...
4
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Checkered Boat Cab company,
and the Green Cab company.
5
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
But this was different.
I can feel it.
6
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
Even though I've been here for about
7 days, 9 hours and 37 minutes.
7
00:01:41,496 --> 00:01:44,016
Don't worry about him.
He's unflappable.
8
00:01:48,632 --> 00:01:52
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, es, asia, team,
original filename: 78376.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
El mejor. Es el último color.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:34,720 --> 00:01:39,040
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:41,480 --> 00:01:44,000
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,160
Además, los p
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,765
eagleX ????? ?"?
2
00:00:19,925 --> 00:00:35,384
.????? ????? ????? ???? ???? ?????? ????
3
00:00:35,324 --> 00:00:40,856
" ?????? ???????"
4
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
??? ?????? ????? ????? ????? ??
5
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
??? ????? ?????, ?? ???? ???? ??????
6
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
??? ??????, ??????"
????? "??????? ???????
7
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
"?????? ??????? "???????
"?????? ??????? "???????
8
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
??? ???? ?? ????
??? ????? ?? ??
9
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
????? ???? ?? ????
???? ?
Napisy dla Mozart Whale
keywords: 1877, mozart, and, the, whale, 2005, 2, fps, en,
original filename: 18779-Mozart_and_the_Whale_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
This is the best job I've ever had.
2
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
Itâd better be.
Itâs the last color.
3
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
You see, I got fired from
the Red Cab company and the...
4
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Checkered Boat Cab company,
and the Green Cab company.
5
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
But this was different.
I can feel it.
6
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
Even though I've been here for about
7 days, 9 hours and 37 minutes.
7
00:01:41,496 --> 00:01:44,016
Don't worry about him.
He's unflappable.
8
00:01:48,632 --> 00:01:52
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, nfo, hebrew, subtitle, 1,
original filename: Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.[NFO.Hebrew.Subtitle]-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,765
eagleX ????? ?"?
2
00:00:19,925 --> 00:00:35,384
.????? ????? ????? ???? ???? ?????? ????
3
00:00:35,324 --> 00:00:40,856
" ?????? ???????"
4
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
??? ?????? ????? ????? ????? ??
5
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
??? ????? ?????, ?? ???? ???? ??????
6
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
??? ??????, ??????"
????? "??????? ???????
7
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
"?????? ??????? "???????
"?????? ??????? "???????
8
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
??? ???? ?? ????
??? ????? ?? ??
9
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
????? ???? ?? ????
???? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,100 --> 00:01:24,800
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:26,800 --> 00:01:28,300
El mejor. Es el último color.
3
00:01:29,900 --> 00:01:32,300
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:32,600 --> 00:01:35,100
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:40,300 --> 00:01:44,600
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:47,200 --> 00:01:49,800
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:54,700 --> 00:01:58,200
Además, los p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{130}Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE|741.359.616, 25,000 FPS
{1957}{1998}This is the best job I've ever had.
{2046}{2084}It?d better be.|It?s the last color.
{2121}{2181}You see, I got fired from|the Red Cab company and the...
{2185}{2248}Checkered Boat Cab company,|and the Green Cab company.
{2318}{2363}But this was different.|I can feel it.
{2368}{2476}Even though I've been here for about|7 days, 9 hours and 37 minutes.
{2537}{2600}Don't worry about him.|He's unflappable.
{2716}{2804}Birds never play into the accidents,|anyway. It?s usually the radio.
{2833}{2875}The r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,100 --> 00:01:24,800
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:26,800 --> 00:01:28,300
El mejor. Es el último color.
3
00:01:29,900 --> 00:01:32,300
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:32,600 --> 00:01:35,100
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:40,300 --> 00:01:44,600
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:47,200 --> 00:01:49,800
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:54,700 --> 00:01:58,200
Además, los p
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, nfo, hebrew, subtitle, 1,
original filename: Mozart.And.The.Whale.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.[NFO.Hebrew.Subtitle]-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,765
eagleX ????? ?"?
2
00:00:19,925 --> 00:00:35,384
.????? ????? ????? ???? ???? ?????? ????
3
00:00:35,324 --> 00:00:40,856
" ?????? ???????"
4
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
??? ?????? ????? ????? ????? ??
5
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
??? ????? ?????, ?? ???? ???? ??????
6
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
??? ??????, ??????"
????? "??????? ???????
7
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
"?????? ??????? "???????
"?????? ??????? "???????
8
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
??? ???? ?? ????
??? ????? ?? ??
9
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
????? ???? ?? ????
???? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,421 --> 00:01:25,131
Este é o melhor emprego que já tive.
2
00:01:27,133 --> 00:01:28,718
à bom que seja.
à a última cor.
3
00:01:30,261 --> 00:01:32,764
à que fui despedido da
frota do 'Táxi Vermelho'...
4
00:01:32,930 --> 00:01:35,558
da frota do 'Táxi Xadrez',
e da frota do 'Táxi Verde'.
5
00:01:38,478 --> 00:01:40,354
Mas este é diferente.
Eu sinto-o.
6
00:01:40,563 --> 00:01:45,067
Apesar de estar aqui há cerca de
7 dias, 9 horas e 37 minutos.
7
00:01:47,612 --> 00:01:50,239
Não se preocupem com ele.
Ele é inofensivo.
8
00:01:55,077 --> 00:01:58,748
Os
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,991 --> 00:01:19,853
Este es el mejor
empleo que he tenido.
2
00:01:21,583 --> 00:01:23,305
Será mejor que lo sea.
Es el último color.
3
00:01:24,583 --> 00:01:27,152
Verán, me despidieron
de la compañÃa de Taxis Rojos,
4
00:01:27,175 --> 00:01:29,834
y de los Taxis a Cuadros,
y el de los Taxis Verdes.
5
00:01:32,424 --> 00:01:34,446
Pero este es diferente.
Lo presiento.
6
00:01:34,447 --> 00:01:38,983
A pesar de que sólo he estado
7 dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:41,263 --> 00:01:43,944
No se preocupen.
No aletea.
8
00:01:48,097 --> 00:01:52,072
Igual, los
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,040 --> 00:01:20,508
???? ????? ? ????????
??????? ??? ???? ????.
2
00:01:21,640 --> 00:01:24,200
??? ???? ?? ????? ?? ?????!
?? ????? ???? ?????!
3
00:01:24,600 --> 00:01:27,797
?? ???????? ??? ?? ??????? ????,
??? ?? ?????????? ????...
4
00:01:28,240 --> 00:01:30,231
??? ??? ?? ??????? ????!
5
00:01:32,360 --> 00:01:34,430
????, ????, ????? ???????????,
?? ?????.
6
00:01:34,760 --> 00:01:38,150
???'??? ??? ????? ??? ?????
7 ??????, 9 ???? ??? 37 ?????.
7
00:01:41,360 --> 00:01:43,828
??? ?????????? ??'?????.
????? ?????????.
8
00:01:48,280 --> 00:01:51,670
?? ?????? ??
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Mozart.and.the.Whale.2005.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,700 --> 00:01:22,136
Dit is de leukste baan
die ik ooit gehad heb.
2
00:01:22,300 --> 00:01:25,133
En dat is maar goed ook.
3
00:01:25,300 --> 00:01:30,772
Ik ben namelijk al
bij drie taxibedrijven ontslagen.
4
00:01:33,180 --> 00:01:35,011
Maar dit voelt anders.
5
00:01:35,220 --> 00:01:39,896
Hoewel ik hier pas 7 dagen,
9 uur en 37 minuten werk.
6
00:01:42,020 --> 00:01:44,853
Let niet op hem,
hij verroert geen vin.
7
00:01:49,140 --> 00:01:53,531
Vogels veroorzaken minder
ongelukken dan de radio.
8
00:01:53,700 --> 00:01:55,895
De radio is...
9
00:01:56,060 --> 00:
Napisy dla Mozart Whale
keywords: 1877, mozart, and, the, whale, 2005, 2, fps, en,
original filename: 18779-Mozart_and_the_Whale_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:18,264 --> 00:01:19,922
This is the best job I've ever had.
2
00:01:21,848 --> 00:01:23,375
It?d better be.
It?s the last color.
3
00:01:24,856 --> 00:01:27,222
You see, I got fired from
the Red Cab company and the...
4
00:01:27,416 --> 00:01:29,904
Checkered Boat Cab company,
and the Green Cab company.
5
00:01:32,728 --> 00:01:34,517
But this was different.
I can feel it.
6
00:01:34,712 --> 00:01:39,054
Even though I've been here for about
7 days, 9 hours and 37 minutes.
7
00:01:41,496 --> 00:01:44,016
Don't worry about him.
He's unflappable.
8
00:01:48,632 --> 00:01:52,145
Birds never play into the accidents,
anyway. It?s usually the radi
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, limited, line, es, asia, team,
original filename: 31040.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,280 --> 00:01:19,920
Ãste es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:21,840 --> 00:01:23,360
El mejor. Es el último color.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,240
Ya ves, estuve en la
compañÃa de Taxis Rojos y...
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
la compañÃa de Taxis a Cuadros,
y la compañÃa Taxis Verdes.
5
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:34,720 --> 00:01:39,040
Aunque llevo aquà casi 7
dÃas, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:41,480 --> 00:01:44,000
No te preocupes de él. No se asusta.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,160
Además, los p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,383 --> 00:01:25,078
Este es el mejor trabajo que he tenido.
2
00:01:27,087 --> 00:01:28,679
El mejor. Es el ultimo color.
3
00:01:30,256 --> 00:01:32,747
Ya ves, estuve en la
compañia de Taxis Rojos y...
4
00:01:32,892 --> 00:01:35,554
la compañia de Taxis a Cuadros,
y la compañia Taxis Verdes.
5
00:01:38,465 --> 00:01:40,365
Pero esto es diferente. Puedo sentirlo.
6
00:01:40,567 --> 00:01:45,061
Aunque llevo aqui casi 7
dias, 9 horas y 37 minutos.
7
00:01:47,607 --> 00:01:50,201
No te preocupes de el. No se asusta.
8
00:01:55,081 --> 00:01:58,778
Ademas, los pajaros nu
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, shamo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, line,
original filename: Mozart and the Whale (2005) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Ãeviren: Shamo
2
00:01:17,949 --> 00:01:19,649
Bugüne kadar bulduðum en iyi iþ bu.
3
00:01:21,549 --> 00:01:23,049
Daha iyisi olabilirdi. Bu son denemem.
4
00:01:24,548 --> 00:01:26,948
Kýzýl Taksi þirketinden kovuldum,
5
00:01:27,148 --> 00:01:29,649
Checkered Deniz Seyahat
þirketinden, ve Yeþil Taksi'den de...
6
00:01:32,449 --> 00:01:34,248
Fakat bu sefer farklý.
Bunu hissedebiliyorum.
7
00:01:34,448 --> 00:01:38,748
Yaklaþýk 7 gün, 9
saat ve 37 dakika oldu.
8
00:01:41,148 --> 00:01:43,748
Ondan korkmanýza gerek
yok. Ãok soðukkanlýd
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, int, zy, cd, 2, english, 1,
original filename: c94d6e3298e4af8b2131985b2d03b4e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,937 --> 00:00:02,666
Where have you been?
2
00:00:02,739 --> 00:00:06,197
I felt our friends deserve to know the truth
of your treachery.
3
00:00:07,244 --> 00:00:09,974
- I believe in the truth.
- You believe in gossip.
4
00:00:11,815 --> 00:00:13,976
- Are you sleeping with him?
- Sure.
5
00:00:14,050 --> 00:00:16,348
Janice, that's a personal question.
6
00:00:17,988 --> 00:00:19,819
Sure. Is that okay with you?
7
00:00:20,924 --> 00:00:24,553
Don't you hate all his numbers?
Does he change his socks?
8
00:00:24,795 --> 00:00:27,127
Is his penis big enough?
9
00:00:2
Napisy dla Mozart Whale
keywords: mozart, and, the, whale, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 55289-Mozart_and_the_Whale_(2005)-23_97_FPS.zip