Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Most Distant Course is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Most Distant Course wg dokladnosci:
Napisy dla Most Distant Course
keywords: zui, yao, yuan, de, ju, li, the, most, distant, course, 2007, en,
original filename: Zui_Yao_Yuan_De_Ju_Li_The_Most_Distant_Course__2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:52,611
Okay, let's go for a take
2
00:01:53,012 --> 00:01:55,845
Get ready to carry her forward
3
00:01:56,783 --> 00:01:57,977
Okay? Is sound ready?
4
00:01:58,084 --> 00:01:58,675
Ready
5
00:01:58,785 --> 00:01:59,376
Camera ready?
6
00:01:59,619 --> 00:02:00,278
All set, director
7
00:02:00,453 --> 00:02:01,647
Then let's go for it
8
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
Scene 3, Shot 1, Take 2
9
00:02:04,557 --> 00:02:05,751
Action!
10
00:02:06,726 --> 00:02:07,750
Excuse me...
11
00:02:07,861 --> 00:02:08,657
Sorry!
12
00:02:08,761 --> 00:02:09,52
Napisy dla Most Distant Course
keywords: malibu, s, most, wanted, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9847-Malibu S Most Wanted ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,303 --> 00:00:23,474
** CEL MAI CÃUTAT DIN MALIBU **
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:00:26,811 --> 00:00:29,896
Sã creºti pe strada nu e o glumã...
3
00:00:30,730 --> 00:00:32,524
Aici sunt crime nebuneºti...
4
00:00:33,525 --> 00:00:35,026
droguri....
5
00:00:35,193 --> 00:00:37,195
ºi violenþã nebunã.
6
00:00:37,404 --> 00:00:39,114
Da, viaþa pe strãzi e durã.
7
00:00:39,197 --> 00:00:42,826
Dar nu existã stradã mai durã ca a mea.
Strãzile din...
8
00:00:44,202 --> 00:00:45,911
Malibu.
9
00:00:47,705 --> 00:00:50,207
It's hardcore up in the 'Bu,
Napisy dla Most Distant Course
keywords: 1020, most, dangerous, game, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10205-Most Dangerous Game The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1089}{1231}{B}{C:{preview}FF80}VÃNATUL CEL MAI PERICULOS
{1233}{1350}{C:{preview}FF80}["game" în engleza veche avea|ºi sensul de "vânat" - n.trad.]
{1368}{1500}Traducere din limba englezã de Cosimo|aprilie 2004
{1579}{1660}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2919}{2975}Culoarul e bine marcat|pe hartã.
{2976}{3007}La fel ºi balizele luminoase.
{3008}{3061}Atunci ce nu e în regulã?
{3080}{3144}Balizele acelea nu par a fi chiar|în locul potrivit.
{3145}{3194}Nu corespund cu aceastã hartã.
{3195}{3265}Douã balize alãturate înseamnã|cã putem trece fãrã probleme printre ele.
{3280}{3359}Asta nu se aplicã ºi în aceste ape.
{3404}{346
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,182 --> 00:03:26,182
Ik haat dat gedeelte.
2
00:03:31,469 --> 00:03:33,911
Premiejagers, is de missie volbracht?
3
00:03:34,011 --> 00:03:37,353
Jazeker, we hebben hem,
kijk maar naar zijn hoofd.
4
00:03:37,453 --> 00:03:40,891
Prima, maar een eerdere expeditie is
nog niet geslaagd.
5
00:03:40,991 --> 00:03:45,214
Een scan over planeet aarde,
geeft nog resten van Critterleven.
6
00:03:45,314 --> 00:03:46,705
Dit is fout.
7
00:03:46,805 --> 00:03:49,763
Nee dat kan niet, ik was erbij,
ik heb alles gezien.
8
00:03:49,863 --> 00:03:51,358
De scan maakt geen fouten.
9
00:0
Napisy dla Most Distant Course
keywords: crocodile, hunter, the, collision, course, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Crocodile Hunter - The Collision Course - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,767 --> 00:01:12,443
MOJAVE DESERT
CALIFORNIA
2
00:01:35,327 --> 00:01:40,196
Dr Weinberger, the data
I´m getting on SE 2020, via the DSS,
3
00:01:40,287 --> 00:01:43,245
shows that it´s moving out
of the scheduIed orbit.
4
00:01:43,327 --> 00:01:45,443
Punch up SE 2020, with coordinates.
5
00:01:45,527 --> 00:01:50,806
Check the orbit deviation
and alert Canberra. I´II be right there.
6
00:02:01,887 --> 00:02:06,756
CANBERRA
AUSTRALIA
7
00:02:14,127 --> 00:02:17,244
We´ve Iost the sateliite over QueensIand.
8
00:02:17,727 --> 00:02:20,002
They´re set to seIf-destruc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,957 --> 00:00:26,687
Da li ste sigurni da se ovaj
pirinaè ne treba skuvati?
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,193
Bariti, pržiti?
3
00:00:28,261 --> 00:00:30,786
Ideja je da se zaspe par sa simbolom
4
00:00:30,864 --> 00:00:34,300
dobre sreæe, ne da ih
ukrasimo kao prženo pile.
5
00:00:35,735 --> 00:00:36,963
Osmjeh.
6
00:00:40,407 --> 00:00:41,965
Pirinaè, neko?
7
00:00:42,075 --> 00:00:43,508
Ja æu jedan.
8
00:00:48,748 --> 00:00:50,340
Crvena uzbuna.
9
00:00:50,417 --> 00:00:51,714
Spremni?
10
00:01:01,194 --> 00:01:02,320
Ovo je to Tome.
11
00:01:02,395 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{368}Tam jest ten ?wiat - ?wiat
{420}{479}Odkiedy opu?ci?am szko?? podstawow? ...
{480}{572}... my?la?am o ?wiecie, jako miejscu,|w kt?rym m?j telefon ma zasi?g.
{629}{673}Ale z jakiego? powodu ...
{674}{725}... tam nie ma zasi?gu.
{749}{763}Witaj.
{764}{778}Cze?c...
{779}{808}Jest tam kto? ?
{809}{858}Czy daleko musze i???
{869}{883}Ja...
{884}{925}Jestem sama.
{929}{969}Noboru-kun.
{989}{1030}Id? do domu.
{1244}{1289}Gdzie ja jestem ?
{1349}{1363}Oh.
{1364}{1402}Rozumiem.
{1469}{1483}Ju? nie ma...
{1484}{1530}... w tym ?wiecie.
{1543}{1572}Na wersje polsk? prze?o?y?:|STone (witek@space.pl)
{1573}{1602} synchro wersja 25:03 m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,028 --> 00:01:06,192
Spring comes late to the north
2
00:01:53,346 --> 00:01:54,540
lt's pouring
3
00:01:57,984 --> 00:01:59,144
Thunder!
4
00:02:02,589 --> 00:02:05,217
when a calf is about to be born
5
00:02:08,728 --> 00:02:09,717
This time it'll be female
6
00:02:11,197 --> 00:02:12,289
l hope so
7
00:02:44,631 --> 00:02:46,064
Somebody's there!
8
00:02:56,509 --> 00:02:57,237
l wonderwho
9
00:03:10,390 --> 00:03:13,092
Sorry to bother you
10
00:03:13,092 --> 00:03:14,694
l'm lost
11
00:03:14,694 --> 00:03:16,696
Can you put me up forthe night?
12
00:03:
Napisy dla Most Distant Course
keywords: 1847, most, dangerous, game, the, 1932, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18471-Most_Dangerous_Game,_The_(1932)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1231}{B}{C:{preview}FF80}VÃNATUL CEL MAI PERICULOS
{1233}{1350}{C:{preview}FF80}["game" în engleza veche avea|ºi sensul de "vânat" - n.trad.]
{1368}{1500}Traducere din limba englezã de Cosimo|aprilie 2004
{1579}{1660}{C:80FF}emailcosimo@yahoo.com
{2919}{2975}Culoarul e bine marcat|pe hartã.
{2976}{3007}La fel ºi balizele luminoase.
{3008}{3061}Atunci ce nu e în regulã?
{3080}{3144}Balizele acelea nu par a fi chiar|în locul potrivit.
{3145}{3194}Nu corespund cu aceastã hartã.
{3195}{3265}Douã balize alãturate înseamnã|cã putem trece fãrã probleme printre ele.
{3280}{3359}Asta nu se aplicã ºi în aceste ape.
{3404}{3468}Ve
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,300
Growing up in the streets ain 't no joke.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
There's crazy crime...
3
00:00:32,000 --> 00:00:33,500
...drugs...
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
...and mad violence.
5
00:00:35,900 --> 00:00:37,500
Yeah, the streets is tough.
6
00:00:37,700 --> 00:00:41,300
But there ain 't no streets tougher
than mine. The streets of...
7
00:00:42,700 --> 00:00:44,300
...Malibu.
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,600
It's hardcore up in the 'Bu, y'all.
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
It's just part of the everyday struggle.
10
00:00:51,200 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Ãçðà ñÃà ë Ãà óëèöà òà áåç ðà áîòà .
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Ãðåä ëóäè õîðà ,
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,000
Ãà ðêîòèöè,
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
è áèòêè.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Ãà , òåçè óëèöè ñà êîðà âè.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Ãÿìà ïî-êîðà âè óëèöè îò ìîèòå
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Ãëèöèòå Ãà ..
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
...Ãà ëèáó.
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,200
Ãîâà å Ãà øèÿ áðÿã.
10
00
Napisy dla Most Distant Course
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, br, crash, course, in, polite, conversations,
original filename: one_tree_hill_1x12_br.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,668
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,015
- Quem é você?
- Sou pai dela.
3
00:00:07,016 --> 00:00:11,736
Ele ama o emprego dele.
Não é justo eu pedir pra ele desistir.
4
00:00:12,294 --> 00:00:13,814
Mas eu tenho saudades
dele quando ele está longe.
5
00:00:13,815 --> 00:00:14,964
Você está certo, Dan.
6
00:00:14,965 --> 00:00:17,399
Não precisamos de um psicólogo para
identificar problemas de famÃlia.
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
Você o faz tão óbvio.
8
00:00:18,401 --> 00:00:19,950
Não sou o único parente del
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,915
Weet je zeker
dat de rijst niet gekookt moet zijn?
2
00:00:27,080 --> 00:00:30,516
Je moet het gooien
als een symbool van voorspoed
3
00:00:30,680 --> 00:00:33,990
niet garneren als een gebraden kip.
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,754
Lachen.
5
00:00:38,840 --> 00:00:41,354
- Wil iemand rijst?
- Ik wel.
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,468
- Alarmfase rood.
- Klaar?
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,830
Daar ga je, Tom.
Je bent geen vrijgezel meer.
8
00:01:02,000 --> 00:01:05,151
- Het werd tijd.
- Wil je er nog 's over nadenken?
9
00:01:05,320 --> 00:01:07,83
Napisy dla Most Distant Course
keywords: one, tree, hill, 1x0, 2, es, the, places, you, have, come, to, fear, most,
original filename: one_tree_hill_1x02_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:02,400 --> 00:00:06,200
Mira, yo tengo oportunidad de ponerte en el
equipo. El cambio de tu vida, que me dices?
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,300
Tu tienes un don, Luke, y es un crimen que
la gente no lo vea, esconderlo en el parque
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
Que es lo que quieres?
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
Que quieres tu?
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
O sea, ademas de mi novia
y mi lugar en el equipo.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,000
Tiene tu apellido papá.
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
No puedo ca
Napisy dla Most Distant Course
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, es, crash, course, in, polite, conversation,
original filename: one_tree_hill_1x12_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,742
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,094
¿Quien eres?
3
00:00:06,094 --> 00:00:07,269
Soy su papa
4
00:00:07,269 --> 00:00:11,718
El ama su trabajo... no es
justo pedirle que renuncie a eso.
5
00:00:11,718 --> 00:00:13,710
Pero lo extraño cuando no esta
6
00:00:13,710 --> 00:00:18,600
Tienes razon Dan, no necesitamos a un psicologo para que
nos diga el problema familiar, lo acabas de hacer obvio.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,496
Yo no soy su unico padre, Deb.
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,357
Porque no vienes con tu papa, Nathan.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{683}{717}Spremite se, narednièe.
{728}{781}Meta dolazi u vidokrug.
{929}{957}Meta u vidokrugu.
{969}{1027}NAJTRAŽENIJI
{1058}{1097}Skini ga.
{1534}{1586}To je dete, poruènièe.
{1603}{1676}Imamo nareðenja, narednièe.
{1698}{1738}Ima samo desetak godina.
{1752}{1846}Nije me briga.|Skini ga!
{1873}{1913}Ne mogu.
{2073}{2180}Doðavola, narednièe!|Imamo nareðenja!
{2209}{2276}Pucaj! Odmah!|Odmah!
{2297}{2358}Izvrši nareðenje!
{2732}{2786}Idemo!
{2834}{2873}Pustite me!
{2886}{2921}Ideš odavde!
{3335}{3375}Stežu me lisice.
{3388}{3419}Možeš li malo da ih popustiš?
{3431}{3466}Ne.
{3478}{3525}Svrbe me jaja.
{3541}{3588}MoÅ
Napisy dla Most Distant Course
keywords: six, feet, under, 2, 8, it, s, the, most, wonderful, time, of, year,
original filename: 652258e6ce128b38892f78f145db9ee1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{406}{588}Episode 2x08|IT'S THE MOST WONDERFUL TIME OF THE YEAR
{3335}{3432}Si tu ne mets pas ton gros cul en mouvement,|tu vas être en retard au boulot.
{3485}{3523}Je viens juste de m'asseoir !
{3529}{3607}Allez ! Tu n'as ce boulot|que deux semaines par an !
{3626}{3690}D'accord, d'accord.
{3970}{4047}Tu sais, ce foutu costume|me gratte sacrément.
{4050}{4136}- Tu pourrais enlever un peu rembourrage ici.|- Tout doux.
{4137}{4202}Seules les gentilles filles|reçoivent des cadeaux.
{4210}{4263}Ne flirte pas avec ces poufs de lutins !
{4290}{4350}Qu'est-ce que je peux y faire|si les lutins pensent que je suis un étalon ?
{43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,720
JEJÃN ES QUIÃN
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,320
Hola, engendros,
me reuniré con ustedes en unos segundos.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,480
Estaba preparándome
para mis exámenes finales.
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,180
A que no sabÃan que su amigo,
el Guardián de la Cripta...
5
00:00:16,181 --> 00:00:18,440
...sigue en la esquela.
6
00:00:18,640 --> 00:00:22,480
De hecho, soy el primero en mi clase
en la Universidad de la Soborna.
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,400
Lo que me trae al cuento
de este trasnocho.
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,720
Trata sobr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{220}{y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|{y:i}uvádza
{350}{500}{y:i}SK SUBTiTLES by X-tREmE & SuXaR
{570}{644}{Y:i}Vyrasta na ulici nie je žiadna sranda.
{664}{707}{Y:i}Je tam šialená kriminalita,
{731}{767}{Y:i}drogy...
{771}{819}{Y:i}a ve¾a násilia.
{824}{865}{Y:i}Ãno, život je tam tvrdý.
{867}{954}{Y:i}Ale nikde to nie je tvrdšie,|{Y:i}ako tu u nás. V uliciach...
{987}{1028}{Y:i}Malibu.
{1071}{1131}{Y:i}Vyrasta v Malibu je riadna fuška,
{1136}{1189}{Y:i}ale je to súèas každodenného života.
{1191}{1256}{Y:i}To èo sa tu deje už nemá obdobu.
{1261}{1313}{Y:i}Máme tu divné ženské,
{1330}{1380}{Y:i}ve¾ký
Napisy dla Most Distant Course
keywords: star, trek, voyager, 3x2, 3, distant, origin, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
original filename: a59f71dc020319d16320f2ce8f1a0c5b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:52,149
Gibt es
eine genetische Ãbereinstimmung?
2
00:00:52,320 --> 00:00:57,599
- Ja. Bringen wir es zum Schiff zurück.
- Könnte das der Beweis sein?
3
00:00:57,760 --> 00:01:03,118
Wenn er es ist, wäre dies die wichtigste
Entdeckung in der Geschichte der Voth.
4
00:02:50,560 --> 00:02:53,028
"HERKUNFT AUS DER FERNE"
5
00:02:55,200 --> 00:02:57,156
Gegenüberliegende Daumen,
6
00:02:57,320 --> 00:02:59,276
mehrere Gelenke in den Fingern,
7
00:02:59,440 --> 00:03:01,396
wie man das bei einer hoch entwickelten
8
00:03:01,560 --> 00:03:03,596
Spezies erwarten
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
I was talking to Oren the other day.
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,680
Back from the city so soon?
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,880
Just to visit. But you should've seen him.
4
00:00:16,880 --> 00:00:19,920
He had all new clothes on and his own strider.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,400
Good for Oren.
6
00:00:21,400 --> 00:00:25,400
Yeah, he says they need weavers in Hegel's Port.
You could make good money.
7
00:00:25,600 --> 00:00:26,400
What about you?
8
00:00:26,400 --> 00:00:30,200
I can work as a loader,
or go on one of the big boats, like Oren.
9
00
Napisy dla Most Distant Course
keywords: married, with, children, the, most, outrageous, episodes, vol, 1, french, 2, 5, fps,
original filename: 43671.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,929 --> 00:01:19,204
Ãa vous dit un petit-déjeuner?
2
00:01:19,369 --> 00:01:23,885
J'ai un Åuf et des M&M's.
Je peux faire une omelette.
3
00:01:25,289 --> 00:01:28,599
Non, merci.
Je me sens encore barbouillé...
4
00:01:28,769 --> 00:01:30,999
après le poulet à trois pattes d'hier.
5
00:01:31,849 --> 00:01:34,602
Quelle idée d'acheter un poulet
à trois pilons!
6
00:01:34,929 --> 00:01:36,885
II était à 7 cents la livre.
7
00:01:37,049 --> 00:01:40,121
Celui à deux pattes est à 1, 19 $ .
8
00:01:40,529 --> 00:01:44,727
Navrée de ménager notre compte
en banqu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{118}POLISH TELEVISION
{126}{154}PRESENTS
{164}{225}FOUR TANK MEN AND A DOG
{237}{276}THE BRIDGE
{408}{521}BASED ON A NOVEL BY
{1164}{1255}PHOTOGRAPHY
{1825}{1880}DIRECTED BY
{3163}{3195}Nobody's here.
{3216}{3276}The Germans moved everybody|from around the Warsaw area.
{3277}{3324}They took the|men to Germany
{3325}{3378}so they wouldn't|join the uprising.
{3389}{3423}You think we'll|get Warsaw back?
{3424}{3453}That's a|stupid question.
{3454}{3486}Since we're here|of course we will.
{3487}{3516}I'm not so sure.
{3517}{3566}Why?
{3567}{3704}It would by the first big town|on a river captured by tanks.
{3863}{3894}If I ask Red ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,263 --> 00:01:39,457
Dr. Weinberger...
2
00:01:39,731 --> 00:01:43,861
...os dados que estou recebendo do SE-2020
através do DSS mostram...
3
00:01:43,936 --> 00:01:46,404
...que ele está saindo da órbita programada.
4
00:01:46,472 --> 00:01:48,531
Entre com as coordenadas do SE-2020
5
00:01:48,807 --> 00:01:52,299
Verifique o desvio da órbita e avise Camberra.
6
00:01:52,544 --> 00:01:54,205
Já vou para aÃ.
7
00:02:18,637 --> 00:02:21,128
Perdemos o satélite em Queensland.
8
00:02:22,040 --> 00:02:24,702
Eles se auto-destroem ao sair da orbita.
9
00:02:45,764 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,363
'Boston legal' Ãö³ÂÃþñâ
2
00:00:04,983 --> 00:00:06,749
You disapprove of me.
3
00:00:06,749 --> 00:00:09,868
You know, I'd stake out a little
distance from that Shore guy, Sally.
4
00:00:09,868 --> 00:00:12,791
He tends to leave people's minds
a little worse off than he finds them.
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,991
Why are you counseling Sally
to distance herself from me?
6
00:00:15,991 --> 00:00:17,485
There are happily ever after guys,
7
00:00:17,485 --> 00:00:20,245
and there are those
who leave girls in a heap.
8
00:00:20,245 --> 00:00:21
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,263 --> 00:01:39,457
Dr. Weinberger...
2
00:01:39,731 --> 00:01:43,861
...os dados que estou recebendo do SE-2020
através do DSS mostram...
3
00:01:43,936 --> 00:01:46,404
...que ele está saindo da órbita programada.
4
00:01:46,472 --> 00:01:48,531
Entre com as coordenadas do SE-2020
5
00:01:48,807 --> 00:01:52,299
Verifique o desvio da órbita e avise Camberra.
6
00:01:52,544 --> 00:01:54,205
Já vou para aÃ.
7
00:02:18,637 --> 00:02:21,128
Perdemos o satélite em Queensland.
8
00:02:22,040 --> 00:02:24,702
Eles se auto-destroem ao sair da orbita.
9
00:02:45,764 -->
Napisy dla Most Distant Course
keywords: babylon, 5, 2x0, 4, a, distant, star, divxfinland, org,
original filename: 0b9230b5b99d5ad7cf18656a540f4677.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{25}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{26}{120}Suomennos: E.T.|Oikoluku: Marmis
{353}{409}Miehistö ilmoittaa olevansa|valmis kello 15:00.
{413}{476}Hyvä. Haluan lähettää|viestin komentaja -
{480}{524}John Sheridanille Babylon 5:lle.
{559}{648}Ja ota tämä ylös tarkalleen.
{939}{1007}Komentaja, aioinkin soittaa teille.|Vastaanotimme viestin teille.
{1011}{1060}Se on kapteeni Maynardilta|Cortez-alukselta.
{1064}{1130}- Se on hieman töykeä.|- Töykeä?
{1134}{1201}Elleivät kaikki ystäväsi|kutsu teitä "Suorotaksi".
{1234}{1343}Se on vanha lempinimi ja pitkä tarina.|Täytyy kertoa se sinulle joskus.
{1347}{1393}Cortez on tuloss
Napisy dla Most Distant Course
keywords: babylon, 5, 2x0, 4, a, distant, star, v, 1, divxfinland, org,
original filename: Babylon.5-2x04.A.Distant.Star_v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{25}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{26}{120}Suomennos: E.T.|Oikoluku: Marmis
{353}{409}Miehistö ilmoittaa olevansa|valmis kello 15:00.
{413}{476}Hyvä. Haluan lähettää|viestin komentaja -
{480}{524}John Sheridanille Babylon 5:lle.
{559}{648}Ja ota tämä ylös tarkalleen.
{939}{1007}Komentaja, aioinkin soittaa teille.|Vastaanotimme viestin teille.
{1011}{1060}Se on kapteeni Maynardilta|Cortez-alukselta.
{1064}{1130}- Se on hieman töykeä.|- Töykeä?
{1134}{1201}Elleivät kaikki ystäväsi|kutsu teitä "Suorotaksi".
{1234}{1343}Se on vanha lempinimi ja pitkä tarina.|Täytyy kertoa se sinulle joskus.
{1347}{1393}Cortez on tuloss
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:20:Jest pusta.
00:01:21:Zapal sobie takiego|marynarskie fajki.
00:01:24:Jak mo?na co? takiego w og?le pali??.
00:01:55:S?once wci?? tu wpada.
00:01:59:- Troch? to ponie?.|-Teraz chyba dobrze.
00:02:03:Nie widzisz tego?.
00:02:05:No, teraz dobrze.
00:02:47:Podnie? jeszcze to ?wiat?o.
00:02:54:Zostaw to.
00:02:59:Nie widzia?e? jak ja to robi??.
00:03:36:-Dlaczego przestali?my?.|- Otw?rz to okno.
00:03:47:Bo?e, ?wietne miejsce na fotografi?!
00:03:55:Najlepiej b?dzie zrobi? zdj?cie z g?ry.
00:03:57:Owca z jeziorem w tle.
00:03:60:Moge ju? ustawi? aparat?.
00:04:08
Napisy dla Most Distant Course
keywords: married, with, children, the, most, outrageous, episodes, vol, 1, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 43670.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,929 --> 00:01:19,204
Eikö kukaan halua aamiaista?
2
00:01:19,369 --> 00:01:23,885
Minulla on muna ja M&M-karkkeja.
Voin tehdä munakkaan.
3
00:01:25,289 --> 00:01:31,000
Ei kiitos. Se eilinen kolmijalkainen
kana vääntää vieläkin vatsaa.
4
00:01:31,849 --> 00:01:34,602
Miksi ostit kanan,
jolla on kolme koipea?
5
00:01:34,769 --> 00:01:36,885
Puoli kiloa maksoi 7 senttiä.
6
00:01:37,049 --> 00:01:40,121
Puoli kiloa kaksikoipista
maksoi 1, 19 dollaria.
7
00:01:40,289 --> 00:01:44,680
Suo anteeksi, että ajattelin
rahatilannettamme enkä terveyttämme.
8
00:01:44,849 --
Napisy dla Most Distant Course
keywords: malibus, most, wanted, 2003, 1, cd, czech, cs,
original filename: Malibus Most Wanted - 2003 - 1CD - Czech - cs - 7ffb7754c699beb3fac8ded289fd5973.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{220}{y:i}->>>Ze slovensk?ch titulek <<<-|{y:i}jsou tam n?jak? p?eklepy kdo chce tak a? si je oprav?
{350}{500}{y:i}CZ SUBTiTLES by Jackal
{570}{644}{Y:i}Vyr?stat na ulici nen? ??dna sranda.
{664}{707}{Y:i}Je tam ??len? kriminalita,
{731}{767}{Y:i}drogy...
{771}{819}{Y:i}a hodn? n?sil?.
{824}{865}{Y:i}Ano, ?ivot je tam tvrd?.
{867}{954}{Y:i}Ale nikde to nen? tvrd??,|{Y:i}jako tu u n?s. V ulic?ch...
{987}{1028}{Y:i}Malibu.
{1071}{1131}{Y:i}Vyr?stat v Malibu je po??dn? fu?ka,
{1136}{1189}{Y:i}ale je to sou??st ka?dodenn?ho ?ivota.
{1191}{1256}{Y:i}To co se tu d?je u? nem? obdobu.
{1261}{1313}{Y:i}M?me tu divn? ?ensk?,
{13
Napisy dla Most Distant Course
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, spanish, es, cds,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - Spanish - es - e18bfdb79e9dd7a8980dd5c1cecec8e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,197
No dije que fuera el asesino,
dije: "si fuera el asesino".
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,601
- Yo...
- ?Espere! Escuche.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
Su accidente no fue un accidente.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
?Me dar? pruebas, teniente?
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,411
- Estoy hecho un manojo de nervios.
- Jaque.
6
00:00:12,479 --> 00:00:15,380
Ojal? pudiera dilucidar
qui?n se beneficiar?a con su muerte.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
Le aplicaron las inyecciones
que necesita hace 40 minutos.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,420
- ?Alguien m?s vio
Napisy dla Most Distant Course
keywords: married, with, children, 1987, 2, 5, fps, the, most, outrageous, episodes, vol, 1, english,
original filename: 28052-Married_with_Children_(1987)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:16,929 --> 00:01:19,204
Doesn't anyone want breakfast?
2
00:01:19,369 --> 00:01:23,885
I have an egg and some M&M's.
I can make an omelette.
3
00:01:25,289 --> 00:01:28,599
No, thanks.
I'm nauseous after last night's feast...
4
00:01:28,769 --> 00:01:30,999
...of the three-legged chicken.
5
00:01:31,849 --> 00:01:34,602
Why buy a chicken
with three drumsticks?
6
00:01:34,929 --> 00:01:36,885
It cost 7 cents a pound.
7
00:01:37,049 --> 00:01:40,121
The one with two legs
cost .19 a pound.
8
00:01:40,289 --> 00:01:44,726
Excuse me for thinking of
our bankbook instead of our health.
9
00:01:45,209 --> 00:01:50,681
Didn't you think somethin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,401 --> 00:00:37,564
EL CAZADOR DE COCODRILOS
2
00:01:01,661 --> 00:01:05,256
TRAYECTORIA DE COLISIÃN
3
00:01:08,601 --> 00:01:13,095
DESIERTO MOJAVE - CALIFORNIA
4
00:01:37,263 --> 00:01:38,628
Dr. Weinberger...
5
00:01:38,731 --> 00:01:42,861
...la información del SE-2020
obtenida a través del DSS muestra...
6
00:01:42,936 --> 00:01:45,404
...que se está desplazando fuera de la órbita.
7
00:01:45,472 --> 00:01:47,667
Muestra las coordenadas del SE-2020.
8
00:01:47,807 --> 00:01:51,299
Verifica la desviación orbital y alerta a Canberra.
9
00:01:51,544 --> 00:01:53,
Napisy dla Most Distant Course
keywords: malibus, most, wanted, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dcn, dvl,
original filename: Malibus Most Wanted - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{212}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{218}{223}W
{224}{229}WW
{230}{235}WWW
{236}{241}WWW.
{242}{247}WWW.D
{248}{253}WWW.DI
{254}{259}WWW.DIV
{260}{265}WWW.DIVX
{266}{271}WWW.DIVXF
{272}{277}WWW.DIVXFI
{278}{283}WWW.DIVXFIN
{284}{289}WWW.DIVXFINL
{290}{295}WWW.DIVXFINLA
{296}{301}WWW.DIVXFINLAN
{302}{307}WWW.DIVXFINLAND
{308}{313}WWW.DIVXFINLAND.
{314}{319}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{325}WWW.DIVXFINLAND.CO
{332}{343}WWW.DIVXFINLAND.COM
{350}{395}WWW.DIVXFINLAND.COM
{418}{520}Suomentajat: JKK, Cocks Mulder, Jouko111,|unltd, mezzi, Shady69, Borje. Oikoluku: Borje
{571}{645}Näillä kaduilla kasvaminen ei ole helppo
Napisy dla Most Distant Course
keywords: crocodile, hunter, collision, course, tmd, dutch, a, 1, 2,
original filename: Crocodile_hunter_collision_course-TMD_Dutch_N_A_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Hij heeft genoeg kracht om Steve uit de boot te rukken.
2
00:00:08,000 --> 00:00:17,000
Ik dacht dat ik hem had.Midden in de rivier zou ik nooit een
touw over de bovenkant van zijn bek proberen Hij is boos en...
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
Hij komt hierheen, we kunnen dit niet blijven doen.
-Ik heb hem bijna. -Hij had ons bijna.
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Als hij in de boot is is het makkelijker een touw over de
bovenkant van zijn bek te doen.
5
00:00:32,000 --> 00:00:38,000
Wees klaar om hem in de boot te doen. En als hij in de
boot is erop te springen.
------------
Sponsored links:
------------