Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie More is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: More wg dokladnosci:
Napisy dla More
keywords: more, 1969, 2, 5, fps,
original filename: 31718-More_(1969)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Vous n'avez pas I'air allemand.
2
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
Je le suis.
3
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
Ni d'un auto-stoppeur.
4
00:03:22,200 --> 00:03:23,900
Pour moi, ce voyage était
5
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
une quête.
6
00:03:26,000 --> 00:03:27,700
J'avais fini mes études de maths.
7
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
Je voulais vivre.
8
00:03:30,900 --> 00:03:34,500
Brûler tous les ponts, les formules.
9
00:03:34,700 --> 00:03:37,400
Tant pis si je me brûlais aussi.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
Je voulais la chaleur, le soleil
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, port, brasil,
original filename: 1245f121091dc30e4e403a2d6e09aee0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,435 --> 00:01:35,093
POR UNS DOLARES a MAIS
(sincronizado por Iron Sousa - BrasÃlia-DF)
2
00:03:49,346 --> 00:03:53,844
"Onde a vida não tem valor
a morte, às vezes, tem seu preço.
3
00:03:53,917 --> 00:03:58,377
Estes são os caçadores de recompensa que aparecem."
4
00:04:06,396 --> 00:04:08,830
La Biblia
5
00:04:11,401 --> 00:04:13,164
Boletos.
6
00:04:14,103 --> 00:04:16,628
Boletos, por favor.
7
00:04:22,645 --> 00:04:25,409
Obrigado. Bilhetes.
8
00:04:25,481 --> 00:04:27,915
Está longe de Tucumcari?
9
00:04:27,984 --> 00:04:30,077
Nós deveremos passar por
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, 1965, 1,
original filename: 3203-sub_For-a-Few-Dollars-More-1965_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:01:00,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:03:43,200 --> 00:03:47,240
Acolo unde viata nu are nici un pret,
moartea isi are uneori pretul ei.
2
00:03:47,320 --> 00:03:51,600
De aceea au aparut
vânatorii de ucigasi
3
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
Biletele.
4
00:04:06,680 --> 00:04:09,080
Biletele, va rog.
5
00:04:14,880 --> 00:04:17,520
Multumesc. Biletele.
6
00:04:17,600 --> 00:04:19,920
Mai este mult pâna la Tucumcari ?
7
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ar trebui sa ajungem acolo
in 3-4 minute.
8
00:04:22,080 --> 00:04:23,360
Multumesc
9
00:04
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla More
keywords: south, park, more, crap, 2007, polish, pl, s11e0, 9, dsr, sys, s11e09,
original filename: South Park More Crap - 2007 - - Polish - pl - 8b44913f810b475c5fe1a30d26694e12.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:37,500
Odcinek 8 sezonu 10 'Make Love, Not Warcraft' dosta? nagrod? Emmy
St?d podczas odcinka jest o tym par? razy info :)
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,300
C??... nie mam ju? w?tpliwo?ci panie Marsh.
Ma pan zaparcie.
3
00:00:41,400 --> 00:00:46,900
Dzi?ki za informacje.
Nie sra?em od ponad
trzech tygodni a pytanie brzmi: czemu?
4
00:00:47,400 --> 00:00:49,100
A co pan jad??
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,800
P.F. Chang's przewa?nie.
6
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
Zdrowe rzeczy.
7
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Przepisz? ?rodek na przeczyszczenie.
8
00:00:55,600
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, 1965, 1,
original filename: sub_For-a-Few-Dollars-More-1965_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:01:00,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:03:43,200 --> 00:03:47,240
Acolo unde viata nu are nici un pret,
moartea isi are uneori pretul ei.
2
00:03:47,320 --> 00:03:51,600
De aceea au aparut
vânatorii de ucigasi
3
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
Biletele.
4
00:04:06,680 --> 00:04:09,080
Biletele, va rog.
5
00:04:14,880 --> 00:04:17,520
Multumesc. Biletele.
6
00:04:17,600 --> 00:04:19,920
Mai este mult pâna la Tucumcari ?
7
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ar trebui sa ajungem acolo
in 3-4 minute.
8
00:04:22,080 --> 00:04:23,360
Multumesc
9
00:04
Napisy dla More
keywords: mot, de, passe, tell, me, more, francais, italien, allemand, anglais, espagnol, japonais, chinois, neerlandais,
original filename: mot de passe tell me more francais, italien, allemand, anglais, espagnol, japonais, chinois, neerlandais.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Document apr?s les pubs !
-------------------------------------------------------------
J'ai trouv? un site de vente priv?e trop bien :
WWW.VENTE-PRIVEE.COM!
www.vente-privee.com/vp2/vpSubscribe.asp?parrain%3dtueurdevache%2540hotmail%252Ecom
Il t'envoie un mail pour te pr?venir qu'il y a une vente qui vas se d?lour? prochainement (environ 4 vente de marque par semaine) !
Y a des marques comme : adidas , Nike , OXbow, Puma, channel, Morgan,Rossignol, Archost. Cela vas de la lingerie au bricolage en passant par des skis, des MP3, des v?tements de grandes marques ...
Le prix est de -50% ? -80% moins ch?re (prix r?el indiqu? ? cot?). Le site compte d?j? 500 000 membres ! I
Napisy dla More
keywords: sometimes, they, come, back, for, more, 1999, portuguese, br, pb,
original filename: Sometimes They Come Back... for More - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 53d6dc7c088925fdd71dd328dcac51cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:35,720
Case DVD?s.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,720
As vezes eles voltam...
Para sempre.
3
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Capit?o Cage.
4
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Capit?o Cage.
5
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
Recebemos ontem uma liga??o de um
dos engenheiros da esta??o Aerobis.
6
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
No momento n?s s? temos
uma vitima fatal confirmada.
7
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Parece um detalhe
simplificado para mim.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
A Antarctica n?o ? militarizada,
Sam.
9
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
No que diz respei
Napisy dla More
keywords: more, ants, in, the, pants,
original filename: more_ants_in_the_pants.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,265 --> 00:00:11,381
Wakker worden.
2
00:00:11,905 --> 00:00:14,544
Wakker worden.
3
00:00:15,025 --> 00:00:20,383
Ik ben Florian Thomas. Op een ochtend
begon hij tegen me te praten.
4
00:00:20,545 --> 00:00:22,820
Hallo. Wakker worden.
5
00:00:27,985 --> 00:00:32,581
Kom op, we zijn een team.
Voortaan draait het om ons tweeën.
6
00:00:32,745 --> 00:00:36,021
Ons tweeën?
-Precies. Jij en ik.
7
00:00:38,065 --> 00:00:40,625
En hij hield z'n kop niet meer.
8
00:00:40,785 --> 00:00:42,503
Twee jaar later
9
00:00:51,385 --> 00:00:55,424
Kijk die borsten nou.
Daar kun je
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, 1, cd,
original filename: For A Few Dollars More-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,040 --> 00:01:30,000
à ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
2
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
¼ôáà ç æùà äåà åÃ֌ áîÃá ï èÃÃáôïò
Ã¥Ã֌ ôçà ôéìçôéêà ôïõ.
3
00:03:48,000 --> 00:03:56,000
¸ôóé åìöáÃéóôçêáà ïé
êõÃçãïà åðéêõñçãìÃÃùÃ.
4
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
ÃéóéôÃñéá.
5
00:04:06,720 --> 00:04:09,120
ÃéóéôÃñéá, ðáñáêáëþ.
6
00:04:14,920 --> 00:04:17,560
Ãáò åõ÷áñéóôïýìå. ÃéóéôÃñéá.
7
00:04:17,640 --> 00:04:19,920
ÃÃÃáé ìáêñéà ãéá ôÃ
Napisy dla More
keywords: sometimes, they, come, back, for, more,
original filename: Id005800.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:04:27:Kapitein Cage.
00:04:29:Kapitein Cage.
00:05:02:24 uur geleden is een ingenieur op|ijsstation Aerobis doorgedraaid.
00:05:07:Er is minstens ??n dode gevallen.
00:05:10:Het lijkt mij een onbeduidend detail.
00:05:13:Antarctica is gedemilitariseerd,|Sam.
00:05:16:Voor het leger bestaat Aerobis|niet eens.
00:05:19:Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
00:05:22:Officieel een wetenschappelijk|laboratorium van het leger.
00:05:25:En onofficieel ?
00:05:27:Een illegale mijn,|betaald door het Pentagon.
00:05:33:Er zijn... waren zes soldaten|op Aerobis.
00:05:38:Whittaker, Dr. Wills, Shebanski,|Reynolds en Baines.
00:05:44:Dat zijn er vijf.
00:05:46:En Hoofd Speciale Operaties,|Dr.
Napisy dla More
keywords: faith, no, more, falling, to, pieces,
original filename: 9518.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{569}Hacia adelante y hacia atrás,| me sacudo con el viento
{580}{687}La resolución |se desliza lejos otra vez
{698}{800}Directo a mis dedos,| de vuelta a mi corazón
{805}{926}Donde está fuera de alcance | y está en la oscuridad
{935}{990}A veces creo que estoy ciego
{1000}{1105}O quizás solo estoy paralizado
{1147}{1209}Porque el diagrama espesa cada dÃa
{1210}{1267}Y las piezas |de mi puzzle se siguen cayendo
{1268}{1348}Pero sé,| que abajo hay una imagen
{1387}{1505}Indecisiones nublan mis visiones
{1507}{1553}Nadie escucha
{1570}{1650}Porque estoy en alguna parte...
{1651}{1798}...entre mi amor y mi agonÃa
{1799}{1916}Y
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, 1,
original filename: For_A_Few_Dollars_More_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,440 --> 00:03:50,709
Waar het leven geen waarde had,
betekende dood soms geld.
2
00:03:51,040 --> 00:03:55,591
Daar verscheen de premiejager.
3
00:04:17,680 --> 00:04:19,636
Is 't nog ver naar Tucumcari ?
4
00:04:19,800 --> 00:04:21,711
Over 'n paar minuten passeren we 't.
5
00:04:24,440 --> 00:04:28,479
Ik hoor dat u naar Tucumcari wilt.
6
00:04:28,600 --> 00:04:31,910
Dan zit u in de verkeerde trein.
7
00:04:35,720 --> 00:04:38,553
De dichtstbijzijnde halte is Amarillo.
8
00:04:38,720 --> 00:04:41,917
Als u in Santa Fe uitstapt,
en dan terug over Amarillo,
9
00:04:42,7
Napisy dla More
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 2, hu, enough, is, no, more, tears,
original filename: grey_s_anatomy_2x02_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,409
<i>Az elõzõ részekben történt:</i>
2
00:00:04,410 --> 00:00:05,610
Derek nõs.
3
00:00:05,995 --> 00:00:07,579
Addison, mit keresel itt?
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,331
- Volt egy életed Manhattanben.
- Volt.
5
00:00:09,332 --> 00:00:12,125
Addie ide hÃvása üzleti
döntés volt. Nem személyes.
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,210
De nekem igen.
7
00:00:13,211 --> 00:00:15,420
Ne aggódj, Shepperd! Csak
néhány napig leszek fõnök.
8
00:00:15,421 --> 00:00:17,306
- Van egy barátnõm.
- Olivia.
9
00:00:17,340 --> 00:00:18,540
Te és Alex?
Napisy dla More
keywords: transformers, 1984, 1, cd, sl, the, g, 1x0, 2, more, than, meets, eye, pt,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - - sl - 078e2a0f563f3f5037a76788130e9d7f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,715 --> 00:00:37,650
U POTRAZI ZA ENERGIJOM AUTOBOTI
SU SE LANSIRALI U SPOLJA?NJI SVEMIR,
2
00:00:37,965 --> 00:00:41,618
ALI, ZLI DESEPTIKONI SU IH NAPALI.
?ETIRI MILIONA GODINA KASNIJE
3
00:00:42,021 --> 00:00:44,500
AUTOBOTI I DESEPTIKONI SU REAKTIVIRANI.
4
00:00:44,809 --> 00:00:47,204
DESEPTIKONI SU KONVERTOVALI ULJE U
ENERGONSKE KOCKE,
5
00:00:47,519 --> 00:00:50,248
A RADNICI I SPASILA?KI TIM AUTOBOTA SU
U ZAMCI...
6
00:00:50,564 --> 00:00:53,712
...I MI PO?INJEMO DRUGU EPIZODU TRANSFORMERSA.
7
00:00:54,090 --> 00:00:56,102
VI?E NEGO ?TO OKO MO?E DA SAGLEDA - 2. deo
8
Napisy dla More
keywords: desperate, housewives, s01e20, fear, no, more, wat,
original filename: 200012479.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,100
Previamente en "Desperate Housewives"...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,284
Quiero un hijo.
3
00:00:04,319 --> 00:00:05,800
Hicimos un trato, nada de hijos.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,400
<i>Saboteando medicamentos...</i>
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
El expediente de la hija de Noha.
6
00:00:09,300 --> 00:00:10,800
<i>...descubriendo pruebas...</i>
7
00:00:10,900 --> 00:00:12,200
¿Qué es exactamente lo que
estamos buscando exactamente?
8
00:00:13,800 --> 00:00:15,200
¿Qué fue eso?
9
00:00:15,300 --> 00:00:16,400
<i>...allanamiento de morada...</
Napisy dla More
keywords: desperate, housewives, 2x1, ar, one, more, kiss,
original filename: desperate_housewives_2x11_ar.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:02,176
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,880
ÃæÃÃ) ÃÃà Ããäø ãà ÃÃáå áæÃáÃÃ)
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,256
.....ÃÃÃ) ÃÃÃÃÃÃ)
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,383
åá ÃÃÃÃÃö (ÃÃÃ) ÃáäÃæÃ
áÃÃåà Ãáì " ÃæÃà " ¿
5
00:00:08,425 --> 00:00:09,801
....(ÃæÃÃä) ÃÃäÃø (ãÃÃÃ)
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,220
Ãà äæà ãä ÃáÃÃÃÃÃà ¿
7
00:00:11,261 --> 00:00:12,596
Ãáäæà ÃáÃÃÃø
8
00:00:12,638 --> 00:00:14,848
ÃäÃÃæ) ÃÃÃæà ÃáÃ̾̿)
9
00
Napisy dla More
keywords: one, tree, hill, 10, 8, 2003, s01e0, the, search, for, something, more, river, s01e08,
original filename: One.Tree.Hill(108)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,800
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,886 --> 00:00:05,130
Tutora.
3
00:00:05,220 --> 00:00:06,797
- Me llamo Haley.
- Brooke.
4
00:00:06,888 --> 00:00:09,971
"Creer que lo harás bien
es la mitad de la batalla."
5
00:00:10,057 --> 00:00:12,843
Ya sabes, la nota de amor de la tutora
que hiciste circular antes.
6
00:00:12,934 --> 00:00:15,140
- Haley, yo--
- Ni te me acerques.
7
00:00:15,519 --> 00:00:17,144
No tiene gracia, Brooke.
8
00:00:17,229 --> 00:00:20,432
Me alegra haber tenido esta ocasión
de conocerte.
9
00:00:21,899 --> 0
Napisy dla More
keywords: more, ants, in, the, pants, 2002, by, norway, mp, 3, audio, english,
original filename: Id018755.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:31:Hej, hallo, obud? si?!
00:00:34:Nazywam si? Florian Thomas
00:00:37:i tego ranka on zacz?? ze mn? rozmawia?.
00:00:40:Hallo, bud? si?!
00:00:47:Jeste?my teraz jednym zespo?em, ty i ja.
00:00:50:Od dzisiaj jeste?my we dwoje.
00:00:52:We dwoje?
00:00:54:Tak, tylko nas dw?ch!
00:00:57:Od tego czasu ju? si? nie zamkn??...
00:01:00:2 lata p??niej
00:01:02:PARCIE NA TARCIE
00:01:10:Zaczynamy! Popatrz na te tutaj.
00:01:13:Ciekawe, czy tak samo dobrze smakuj?,|jak wygl?daj??
00:01:16:Albo te... te nogi si?gaj? co najmniej na ksi??yc...
00:01:19:...nie wliczaj?c obcas?w.
00:01:21:Wiesz co?|Ty masz prawdziwy problem.
00:01:23:...albo te!
00:01:25:Te na pewno nie s?ysza?y o c
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, bg,
original filename: for_a_few_dollars_more_dvdrip(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2230}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{5513}{5614}Ãúäåòî æèâîòà Ãÿìà ñòîéÃîñò,|ïîÃÿêîãà ñìúðòòà èìà öåÃà .
{5615}{5722}Ãà òîâà ñå ïîÿâÿâà ò Ãà åìÃèòå óáèéöè.
{6034}{6077}Ãèëåòè.
{6099}{6160}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{6304}{6370}Ãëà ãîäà ðÿ Ãè. Ãà øèÿò áèëåò.
{6372}{6430}Ãìà ëè îùå ïúò äî Ãóêóìêà ðè?
{6432}{6482}Ãðÿáâà äà ìèÃåì îòòà ì|ñëåä òðè, ÷åòèðè ìèÃóòè.
{6484}{6516}Ãëà ãîäà ðÿ.
{6518}{6598}ÃçâèÃÿâà éòå, ֌ ñå Ãà ìåñâÃ
Napisy dla More
keywords: one, tree, hill, 1x0, 8, the, search, for, something, more, sfm,
original filename: 7f679cb7e13ba04c32587a4b0e47ee00.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,442 --> 00:01:42,835
Thatâs gonna leave a mark.
2
00:01:44,412 --> 00:01:46,271
So what am I doing here?
3
00:01:46,577 --> 00:01:49,531
Brooke, thatâs two weekends in a row you donât remember what happened the night before.
4
00:01:50,024 --> 00:01:52,984
Oh, please tell me I didnât make a fool of myself with Lucas.
5
00:01:53,685 --> 00:01:55,328
Nope, that would be me.
6
00:01:55,624 --> 00:01:57,869
Wait. You two were totally hot for each other.
7
00:01:57,920 --> 00:01:58,713
Were.
8
00:01:59,067 --> 00:02:02,077
Until about halfway through ripping each otherâs
Napisy dla More
keywords: x, files, 92, 1, more, secrets, of, the, dvd, rip,
original filename: 45873.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:02,869 --> 00:00:07,135
En septiembre de 1993,
Archivos X se estrenó en el canal Fox.
2
00:00:07,207 --> 00:00:13,669
Se volvió una serie de culto en la cual
dos agentes investigan lo paranormal.
3
00:00:13,747 --> 00:00:16,375
La popularidad de la serie aumentó.
4
00:00:16,483 --> 00:00:20,681
Espectadores y crÃticos
Napisy dla More
keywords: duboko, plavo, more,
original filename: 86282.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{752}PREVOD KOSTA ZULU LESKOVAC
{974}{1052}DUBOKO MODRO MORE
{1744}{1791}Divno.
{1850}{1888}Å ta je to bilo?
{1897}{1977}Oseæaš li nešto?|-Da, nešto oseæam.
{2045}{2096}Vrati se ovamo.
{2169}{2209}Pojaèaj muziku!
{2303}{2353}Ovo je zabava!
{2366}{2442}Vi se zabavljate. Brod se ljulja.
{2595}{2622}Prestani!
{2624}{2674}Paranoièna si.|-Slušaj.
{2850}{2890}Jesi li èuo?
{2923}{2957}Slušajte!
{3234}{3286}Jeste li èuli?|-Šta je to?
{3481}{3516}Ãutite svi.
{3569}{3607}Ostani gore.
{3872}{3905}Å ta je to?
{4553}{4584}Hajde!
{5941}{5996}POBEGAO ISPITNI MORSKI PAS
{6020}{6101}U redu, imali smo problema.
{6117}{6195}Pokuša
Napisy dla More
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, 5, more, tribbles, troubles, dimension, s01e05,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 3e6a11a38098d01f3855a883ee8f0f2a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:11,536
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,917 --> 00:00:21,375
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:22,088 --> 00:00:26,081
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:26,192 --> 00:00:29,559
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,257
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar</i>.
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,128
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,717
VlAJE A LAS
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1559}DROGA|ZAMKNI?TA
{2142}{2234}Szuja! Sukinsyn kogo? zabije.
{3483}{3511}Nadal ?yje.
{3756}{3805}Loyd, we? ta?m?.
{4123}{4172}Idziemy!
{4273}{4354}- Ile jeszcze?|- 2 pi?tra.
{4359}{4505}- M?wi?e?, ?e to niedaleko.|- To ju? tu, babciu! Bo?e!
{4512}{4584}- Zapomnijmy o tym!|- Chod?!
{4589}{4677}- Nie dotykaj mnie!|- P?jd? po telewizor.
{4682}{4796}My?lisz, ?e pozwoI? ci si? zmy?|z moimi 0? Nie ma mowy.
{4801}{4907}Dobry pomys?. Ten go?? mo?e|by? niepewny.
{4913}{4949}- Kto tam?|- To ja.
{4955}{5012}- Ja, kto?|- Cornbread! Otw?rz.
{5018}{5067}Przyszed?em, wiesz po co.
{5072}{5187}- Nie wypowiedzia?e? has?a.|- Gruby chodzi wolno
Napisy dla More
keywords: desperate, housewives, 21, 2004, s02e1, one, more, kiss, xor, s02e11,
original filename: Desperate.Housewives(211)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,267
<i>Anteriormente en...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,901
George pagó por lo que
le hizo a tu padre.
3
00:00:04,934 --> 00:00:06,267
<i>Bree confesó...</i>
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,767
¿Le diste dinero a Zach
para que fuera a Utah?
5
00:00:08,801 --> 00:00:11,203
<i>- Susan traicionó a Mike...</i>
- ¿Qué clase de amigo es?
6
00:00:11,238 --> 00:00:14,734
- Es de los buenos.
<i>- Andrew llega al lÃmite...</i>
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,167
- Zach viene a casa.
- ¿Hay algo que pueda hacer?
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,634
<i>- Paul se mantie
Napisy dla More
keywords: desperate, housewives, s02e1, one, more, kiss, en, s02e11,
original filename: 85710.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:04,870
george paid for what he didto your father.
2
00:00:04,870 --> 00:00:06,290
Bree confessed...
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,370
did you give zach moneyto go to utah?
4
00:00:08,370 --> 00:00:10,060
Susan betrayed mike...
5
00:00:10,060 --> 00:00:11,220
what kind of friend is he?
6
00:00:11,220 --> 00:00:12,640
The real good kind.
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,880
Andrew pushed the boundaries...
8
00:00:14,880 --> 00:00:17,220
zach's come home.Is there anything I can do?
9
00:00:17,220 --> 00:00:18,670
Paul put his foot down...
10
00:00:18,670 --> 00:00
Napisy dla More
keywords: desperate, housewives, s01e2, fear, no, more, tcm, s01e20,
original filename: Desperate.Housewives.-.S01E20.-.Fear.No.More.HDTV.XviD-TCM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
<i>Anteriormente, em Desperate Housewives:
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,900
Eu quero um filho.
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,500
Fizemos um acordo: sem filhos.
4
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
<i>Cuidando de rem?dios,
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,000
O arquivo da filha de Noah.
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,800
<i>Descobrindo evid?ncias,
7
00:00:10,835 --> 00:00:13,100
O que estamos procurando, exatamente?
8
00:00:13,135 --> 00:00:14,200
O que foi isso?
9
00:00:14,235 --> 00:00:16,400
<i>Entrando e invadindo,
10
00:00:16,435 --> 00:00:17,400
Bree ? uma
Napisy dla More
keywords: for+a+few+dollars+more, for, a, few, dollars, clint, eastwood, gre,
original filename: 137467_For%2BA%2BFew%2BDollars%2BMore.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,920 --> 00:01:27,360
????????? ??? ?? ????
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,800
???? ?o? ? ???
??? ???? ????? ????...
3
00:03:42,120 --> 00:03:44,320
? ???????, ??????? ?????,
???? ??? ???? ???.
4
00:03:44,600 --> 00:03:47,680
??'???? ????????????
o? ?????o? ?????????????.
5
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
?????????, ????????.
6
00:04:14,800 --> 00:04:16,920
????? ??????
?? ?o ?o??o??????;
7
00:04:17,160 --> 00:04:19,600
?? ?????o??? ??? ????
?? 3 ?? 4 ?????.
8
00:04:21,000 --> 00:04:23,720
???????, ???? ??????
??? ???o?, ????????????.
9
00:04:24,000 --> 00:04:26,240
??o??
Napisy dla More
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 7, once, more, with, feeling, nederlands,
original filename: 7d9b1c9e6d384d6299ccacc7c22ad131.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,878
Ik hou van je.
- Hemel.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,191
Hier ligt de strijder van 't voIk.
Laat 'r oversteken.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,272
Ik was in de hemel.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,399
Ik werd door m'n vrienden weggerukt.
Dat mogen ze nooit weten.
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,109
We moeten ingrijpen
voor het uit de hand loopt.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,114
Ik ben blij datjij het regelt.
- We gaan trouwen.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,997
Je gebruikt te veel magie.
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,197
Kan dit een andere keer?
- Vergeet het maar.
Napisy dla More
keywords: sometimes, they, come, back, for, more,
original filename: Sometimes_They_Come_Back_For_More.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Kapitein Cage.
2
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Kapitein Cage.
3
00:05:02,560 --> 00:05:07,280
24 uur geleden is een ingenieur op
ijsstation Aerobis doorgedraaid.
4
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
Er is minstens ??n dode gevallen.
5
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Het lijkt mij een onbeduidend detail.
6
00:05:13,560 --> 00:05:15,920
Antarctica is gedemilitariseerd,
Sam.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
Voor het leger bestaat Aerobis
niet eens.
8
00:05:19,680 --> 00:05:22,280
Wat is dat ijsstation eigenlijk ?
9
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Officieel een
Napisy dla More
keywords: eli+stone+, +first+season, eli, stone, 01x0, 5, more, try,
original filename: 132990_Eli%2BStone%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,620
Previously on "eli stone"...
2
00:00:02,630 --> 00:00:06,600
I just stopped by to tell youthat I'm going to
the apartment on thursday to pick up my stuff.
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,970
I've always thought you
werethe future of this firm.
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,460
I just think the way I
playthe game has got to change.
5
00:00:12,470 --> 00:00:15,830
You're so surethat breaking things
off was the right thing to do.
6
00:00:17,430 --> 00:00:22,800
Molokai,Hawaii
7
00:00:26,500 --> 00:00:27,880
look at this place.
8
00:00:27,890 --> 00:00:32,820
It
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, ws, 1965, sirdivx, cd, 2, 1,
original filename: Id012882.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{156}Listen, shorty...
{242}{333}Indio and his band have just|robbed the bank here in town.
{336}{420}Now why don't you just sit down|and send out the alarm to El Paso...
{420}{489}and the rest of the towns around here|and warn 'em, right?
{492}{578}But, mister, I didn't hear any shots|at the bank, and I sure would have.
{580}{626}You might hear one.
{628}{667}The alarm.
{1712}{1760}Easy now.
{1762}{1825}They've robbed the bank|at Santa Cruz!
{1865}{1906}Follow me!
{4263}{4330}Groggy, the telegraph wires.
{7056}{7106}- Good day, gentlemen.|- Good day, sir.
{7178}{7236}- Sir.|- Good afternoon.
{9876}{9916}The other side.
{10969}{110
Napisy dla More
keywords: per, qualche, dollaro, in, pi, #24, 9, 1965, 2, 7, fps, for, a, few, dollars, more, en,
original filename: 3609-Per_qualche_dollaro_in_più__(1965)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2500}{2750}PENTRU UN PUMN DE DOLARI
{2900}{3000}Traducere ?i adaptarea:|Ghiuru?an Daniel
{3000}{3100}ghiurutan@yahoo.com
{6900}{7100}UNDE VIA?A NU AVEA VALOARE|MOARTEA AVEA C?TEODAT? PRE?UL EI
{7100}{7300}DE ACEEA AU AP?RUT|V?N?TORII DE RECOMPENSE
{7639}{7731}Biletele v? rog !
{7742}{7808}Biletele ! Biletele !
{7921}{7973}Mul?umesc. Biletele !
{7980}{8135}- Mai este mult p?na la Tucumcari ?|- Vom trece pe acolo ?n c?teva minute.
{8144}{8180}Mul?umesc.
{8186}{8278}A?i f?cut o gre?eal? p?rinte.
{8286}{8452}Am auzit c? merge?i ?n Tucumcari.|Sunte?i ?ntr-un tren gre?it.
{8517}{8633}Cred ca cea mai apropiat? sta?ie de Tucumcari|este Amarillo.
{8642}{8766}Cobor??i la Santa Fe ?i v? ?
Napisy dla More
keywords: transformers, g, 1, tv, vez, the, 1x0, 2, more, than, meets, eye, pt, 3,
original filename: transformers_g1_tv_[vez]_(2480).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,194 --> 00:00:37,384
Ãç-çà Ãåõâà òêè ýÃåðãèè, Ãâòîáîòû îòïðà âèëèñü Ãà å¸ ïîèñêè
2
00:00:37,385 --> 00:00:39,520
Ãî ÃåñåïòèêîÃû à òà êîâà ëè èõ, ÷òî ïðèâåëî ê ïà äåÃèþ Ãà ïëà Ãåòó Ãåìëÿ.
3
00:00:39,521 --> 00:00:44,300
Ãåðåç 4 ìèëëèîÃà ëåò Ãâòîáîòû è ÃåñåïòèêîÃû áûëè à êòèâèðîâà Ãû.
4
00:00:44,301 --> 00:00:46,422
ÃåñåïòèêîÃû çà Ãÿëèñü ïîèñêîì ýÃåðãèè.
5
00:00:46,920 --> 00:00:51,155
Ãâòîáîòû ñïà ñëè ð
Napisy dla More
keywords: sometimes, they, come, back, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, again, avi, hu, for, more,
original filename: 35372-Sometimes_They_Come_Back_(1991)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,400 --> 00:04:21,777
Mi van a sötétben, ami félelmet
kelt magában.
2
00:04:23,680 --> 00:04:24,948
Nem tudom pontosan.
3
00:04:27,600 --> 00:04:30,315
Csak valami megrémiszt, amit
nem látok.
4
00:04:32,240 --> 00:04:34,080
Meg tudná mondani, hogy mi
lehet az?
5
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
Ha tudnám valószÃnû nem félnék
tõle.
6
00:04:38,200 --> 00:04:39,936
Gondolom erre akar kilyukadni,
igaz?
7
00:04:45,480 --> 00:04:48,200
Néha a legnehezebb része a
dolognak, hogy
8
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
elfogadja, hogy az a valami létezik,
9
00:04:51,000
Napisy dla More
keywords: for, a, few, dollars, more, cd, 2, ro, 1,
original filename: For-A-Few-Dollars-More.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{154}Asculta, micutule...
{240}{331}Indio si banda lui tocmai |au jefuit banca din oras.
{333}{416}Acum de ce nu te opresti |sa trimiti alarma la El Paso?
{418}{486}si la restul oraselor sa-i avertizezi?
{488}{576}Dar, domnule, nu am auzit nici o |impuscatura la banca, si vor fi sigur.
{577}{624}S-ar putea sa auzi una.
{625}{664}Alarma.
{1708}{1756}Acum e usor.
{1758}{1823}Au jefuit banca din Santa Cruz!
{1862}{1903}Urmeaza-ma!
{4259}{4326}Groggy, firele de telegraf.
{7054}{7105}-Buna ziua, domnilor.|-Buna ziua, domnule.
{7178}{7233}-Domnule.|-Buna ziua.
{9874}{9915}Cealalta parte.
{10969}{11015}11...
{11016}{11049}12...
{11121}{
Napisy dla More
keywords: sometimes, they, come, back, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, avi, hu, again, for, more,
original filename: 35372-Sometimes_They_Come_Back_(1991)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:26,011 --> 00:01:29,346
Az elm?nk sok f?jdalmas eml?kk?pet
rakt?roz valami okb?l kifoly?lag.
2
00:01:29,472 --> 00:01:32,444
Pr?b?lja megakad?lyozni, hogy ?jra
?s ?jra elk?vess?k ugyanazokat a hib?kat.
3
00:01:33,793 --> 00:01:35,600
N?h?nyan ?gy hiszik, hogyha visszam?sz arra
a helyre ahol a f?jdalmas eml?kek kezd?dtek,
4
00:01:35,604 --> 00:01:39,900
megn?zed a helyet, ?jra k?rbej?rod,
megszabadulhatsz a f?jdalomt?l ?s elfelejtheted.
5
00:01:43,095 --> 00:01:44,800
Tal?n ?n is ezt hittem.
6
00:01:46,057 --> 00:01:49,103
De elmondom nektek, hogy nem lett volna baj,
ha nem l?tom t?bbet ezt a v?rost,
7
00:01:50,605 --> 00:01:52,857
de ez volt az eg
------------
Sponsored links:
------------