Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Moonlight Whispers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Moonlight Whispers wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{144}Produced by|NIKKATSU CORPORATION
{163}{274}Executive Producer|NAKAMURA MASAYA
{297}{406}Director|SHIOTA AKIHIKO
{437}{484}KENDO CLUB
{1124}{1172}To the head!
{1202}{1241}Again!
{1726}{1765}Again!
{1895}{1995}Kendo's all about the right distance.
{2020}{2092}Not too close, not too far away.
{2095}{2176}The match depends on|keeping the right distance.
{2191}{2230}So you do know.
{2263}{2303}I have no choice.
{2375}{2476}But I like it when|you strike me on the head.
{2499}{2577}Gives my dull life a shake.
{2579}{2639}I like the jolt to my head.
{2641}{2699}In that case, you're a pervert.
{2727}{2766}You're right.
{2798}{2851}Hu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{144}Produced by|NIKKATSU CORPORATION
{163}{274}Executive Producer|NAKAMURA MASAYA
{297}{406}Director|SHIOTA AKIHIKO
{437}{484}KENDO CLUB
{1124}{1172}To the head!
{1202}{1241}Again!
{1726}{1765}Again!
{1895}{1995}Kendo's all about the right distance.
{2020}{2092}Not too close, not too far away.
{2095}{2176}The match depends on|keeping the right distance.
{2191}{2230}So you do know.
{2263}{2303}I have no choice.
{2375}{2476}But I like it when|you strike me on the head.
{2499}{2577}Gives my dull life a shake.
{2579}{2639}I like the jolt to my head.
{2641}{2699}In that case, you're a pervert.
{2727}{2766}You're right.
{2798}{2851}Hu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,150
- Mick St. John,Thank You For Joining Us Tonight.
- You're Welcome.
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,630
So,What's Your Life Being A Vampire?
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
Being A Vampire Sucks.
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,060
It's A Bad Joke, I Know,
But It's The Truth.
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,580
- So You Drink Blood?
- Why, You Offering?
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,330
I'm Just Kidding.
Yeah, I-i Have A Guy.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,510
- You Mean, Like A Dealer?
- Yeah, Like A Dealer.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
So You Never Bite Anybody?
9
00:00:23,260 --> 00:00:26,890
No, No... Unless
They Really As
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, raw, saint, seiya, hades, oav, 2, 5, shared, by, x, japan, avi,
original filename: 64092.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,019 --> 00:00:21,019
SiNcRo:
2
00:00:22,020 --> 00:00:23,020
SiNcRo: F
3
00:00:23,021 --> 00:00:24,021
SiNcRo: FL
4
00:00:24,022 --> 00:00:25,022
SiNcRo: FLA
5
00:00:25,023 --> 00:00:26,023
SiNcRo: FLAM
6
00:00:26,024 --> 00:00:27,024
SiNcRo: FLAM3
7
00:01:32,020 --> 00:01:36,070
El infierno... El mundo gobernado
por el Dios Hades
8
00:01:36,080 --> 00:01:40,060
Los jovenes guerreros han comenzado su feroz
lucha para mantener la paz en nuestro mundo
9
00:01:41,000 --> 00:01:44,080
Y en esa terrible lucha
Que mas les podra suceder...?
10
00:01:45,020 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,986 --> 00:00:55,784
It's an advertising pamphlet. Take a look
2
00:00:59,426 --> 00:01:02,126
It's an advertising pamphlet
Please take a look
3
00:01:03,263 --> 00:01:05,963
It's a condom. For you, Miss
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,967
Do you people carry German Lubricant?
5
00:01:08,968 --> 00:01:12,734
German's no good. The Jap stuff is good
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,407
The Americans love the back door
Theirs should be good
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,741
I'm not selling... sex products
8
00:01:18,812 --> 00:01:21,447
I'm the coordinator of the
Rights & Benefits Of Sex
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: subtitlesource, english, moonlight, s01e0, 9, xor, cd, 1, s01e09,
original filename: 97a7547fd1abac4477dfc37878c6377b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,500
<i>Previously on "moonlight"...</i>
2
00:00:02,854 --> 00:00:04,512
I saw coraline
last night.
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,645
You look just like
someone i used to know.
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,708
- Ex-Girlfriend, maybe?
- Ex-Wife.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,437
Coraline is dead.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,250
You saw her die with your own eyes.
7
00:00:13,770 --> 00:00:15,395
I was kidnapped when i was 4.
8
00:00:15,416 --> 00:00:16,770
I don't remember much.
9
00:00:16,812 --> 00:00:19,388
But the man who rescued me--
He was fearless.
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - be8a0bf2574ea80523a7e03d092e0044.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on Moonlight...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,070
I wanna help people.
3
00:00:03,080 --> 00:00:05,040
It's why i became a p.i.
4
00:00:05,050 --> 00:00:06,510
I heard what you said.
5
00:00:06,520 --> 00:00:07,740
That i'm a vampire.
6
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
So do you bite people's
necks and suck the blood out?
7
00:00:11,990 --> 00:00:14,690
Actually,i-i get most of my
blood from the blood bank.
8
00:00:14,700 --> 00:00:15,990
What about daylight?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daylight's not good,but the longer
i'm in the sun,th
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e07, xor, eng,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - 70bc6c6464c75e6ce8fe5b50e68a4f11.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,979
<i>Previously on "Moonlight"...</i>
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,000
by the way, the uh,
the whole kiss thing...
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,122
yeah, the kiss.
4
00:00:07,189 --> 00:00:09,229
I was thinking that maybe
that was, like, an accident.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
Oh, okay.
6
00:00:11,189 --> 00:00:13,375
You wanna know
how i became a vampire?
7
00:00:13,416 --> 00:00:16,333
<i>I told you i was married.</i>
On our wedding night, she turned me.
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,583
<i>I'm glad you told me</i>
about your wife.
9
00:00:18,617
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1531}{1566}Alo?
{2457}{2505}Alo?
{2563}{2597}Salut!
{2643}{2702}Brânzã.
{2802}{2843}Alo?
{2845}{2898}Salut.
{2900}{2948}Da.
{2950}{2986}10:30. Bine.
{2988}{3042}Ne descurcãm noi.
{3099}{3131}Da.
{3133}{3162}Bine.
{3163}{3210}Bine.
{3211}{3250}Nu, nu.
{3251}{3306}Cum vrei tu.
{3307}{3337}Desigur.
{3339}{3387}Bine.
{3389}{3438}Dacã te vedem mai târziu...
{3439}{3497}Cum vrei. Mersi. Bine.
{3889}{3917}Alo?
{3919}{3946}Mersi cã ai sunat.
{3948}{3982}Nu suntem de pãrere cã fiica noastrã...
{3983}{4026}ar fi vrut sã audã cuvântul Domnului.
{402
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,760 --> 00:07:36,194
I just don't feel anything.
2
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
Since when have you felt empty?
3
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
Claire...
4
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Claire, where are you?
5
00:10:05,240 --> 00:10:08,073
Claire, what happened to you?
6
00:10:11,880 --> 00:10:15,589
Oh my darling, that's fantastic!
7
00:10:17,440 --> 00:10:20,079
Who would've thought it would happen so soon...
8
00:10:22,680 --> 00:10:25,797
Why didn't you tell papa?
Were you shocked?
9
00:10:26,600 --> 00:10:29,558
But, you shouldn't be?
10
00:10:30,880 --> 00:10
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, xor,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a3f16295fc9cd3aab689bbb11ccf210e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,605 --> 00:00:01,663
<i>Anteriormente em Moonlight</i>
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,529
<i>Eu quero ajudar as pessoas. Foi por isto que me tornei detetive
particular. Eu ouvi o que voc? disse. 3 Que eu sou um vampiro.</i>
3
00:00:05,381 --> 00:00:06,507
<i>Eu escutei o que voc? disse</i>
4
00:00:06,884 --> 00:00:07,945
Que eu sou um Vampiro
5
00:00:08,297 --> 00:00:11,468
Ent?o voc? morde as pessoas no pesco?o e suga seu sangue?
6
00:00:12,303 --> 00:00:14,647
Na verdade, ? quase isso, eu consigo a maior parte de um banco de sangue.
7
00:00:15,028 --> 00:00:20,259
E quanto a luz do
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<I>Previously On "Moonlight"...</I>
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,300
<I>I Wanna Help People.
That's Why I Became A P.I.</I>
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,600
<I>22 Years Ago, I Took A Case
That Changed My Life Forever.</I>
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,900
(Woman) Someone Took
My Daughter.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
Everything's
Gonna Be All Right.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,400
You're Not
Gonna Do This.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
<I>Over The Years,
I Tried To Stay Close,</I>
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,900
<I>In Case She Needed Me.</I>
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
We Make A Good Team.
10
00:00:24,00
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, s01e0, 2, out, of, the, past, xor, s01e02,
original filename: Moonlight.S01E02.Out.Of.The.Past.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
Previamente en Moonlight.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
<i>Por eso me convert? en
investigador privado.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
<i>Eso podr?a retribuir
algo por lo que soy.</i>
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
<i>Lo que sea que hayas escuchado acerca
de vampiros, no sabes toda la historia.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
<i>Tengo l?mites, reglas.</i>
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
<i>Mi amigo Josef, tiene una
filosof?a distinta.</i>
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
S? que
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, notv, s01e10,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - 7aa578d368a6790d58ac134778004e74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,525
Previously on
"moonlight"...
2
00:00:01,625 --> 00:00:02,895
I saw coraline last night.
3
00:00:02,995 --> 00:00:04,265
Coraline is dead.
4
00:00:04,365 --> 00:00:05,925
You look just like
someone i used to know.
5
00:00:06,025 --> 00:00:07,935
Ex-girlfriend,maybe?
- Ex-Wife.
6
00:00:08,035 --> 00:00:08,995
She's found a cure.
7
00:00:09,095 --> 00:00:10,715
There is no cure
for vampirism,mick.
8
00:00:10,815 --> 00:00:14,735
One of these days you're gonna
have to stop hating what you are.
9
00:00:14,835 --> 00:00:15,855
What could be
the downsi
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, english, en, s01e02, xor, eng,
original filename: Moonlight - 2007 - - English - en - 1eafbeffba591cdc7103cc4a1e9a8e0d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
QIANQING
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
I ????
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
That's????
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
If my???
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
What???
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
U don't ???
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
????
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>MY FRIEND JOSEF</i>
<i>HAS A DIFFERENT PHILOSOPHY.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
I KNOW YOU HAVE MORALS
AND SCRUPLES, AND THAT'S FINE...
10
00:00:19,100 --> 00:00:22,500
22RS, TO AASE
<i>THAT CHANGED MY LIFE FOREVER.</i>
11
00:00:22,500 --> 00:
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, mile, 2002, baharat, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, deity,
original filename: Moonlight Mile (2002) - baharat - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1500}{1535}baharat@merdiken. com|www. merdiken. com
{1540}{1574}Alo?
{2466}{2514}Alo?
{2572}{2607}Merhaba!
{2652}{2711}Peynir...
{2812}{2853}Alo?
{2855}{2907}Oh, merhaba.
{2908}{2955}Doðru.
{2958}{2994}10:30. Tamam.
{2996}{3050}Ãyiyiz.
{3108}{3170}Tamam.
{3172}{3218}Ãyi.
{3220}{3258}Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.
{3260}{3314}Nasýl rahat olursanýz.
{3316}{3345}Tabii.
{3348}{3395}Ãyi.
{3398}{3446}Bak, eðer seni görürsek sonra...
{3448}{3506}Biliyorsun, ne istersen.|Teþekkürler. Tamam.
{3898}{3926}Alo?
{3928}{3955}Aradýðýnýz için teþekkürler.
{3957}{3991}Kýzýmýzýn Tanrý konusunu...
{3992}{4035}
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a2ae6f06e3c6b62044493895bda87150.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
AZ el?z? r?sz tartalm?b?l:
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Seg?teni akarok az embereknek.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Ez?rt lettem mag?nnyomoz?.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
MI van ha 16:00kor kelek?
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
B?rmit is gondolsz a v?mp?rokr?l.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
Nem tudod a teljes t?rt?netet.
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
Nekem elveim vannak.
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i> bar?tomnak
m?s a filoz?fi?ja.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Tudom, hogy vannak elveid ?s
ez rendben is van...
10
00:00:19,100 --> 00:00:22,500
<i>22 ?ve kaptam
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 01x0, 3,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3cddfcf39125df455500a75227145272.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,365
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,765
<i>Seg?teni szeretn?k az embereknek.
Ez?rt lettem nyomoz?.</i>
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,200
Ha tudok seg?teni m?soknak, akkor tal?n
k?nnyebben elfogadom, hogy mi vagyok.
4
00:00:09,235 --> 00:00:10,365
OH!
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,265
J?l tudom?
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,065
A c?l?p a sz?vedben megb?n?t.
7
00:00:15,100 --> 00:00:19,100
M?r l?tom. Ez a te kis
saj?t b?rt?n?d nem igaz?
8
00:00:19,135 --> 00:00:21,267
Ez az eg?sz v?mp?r dolog?
9
00:00:21,302 --> 00:00:23,365
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{766}Synchro do|Cries.and.Whispers.1972.INTERNAL.DVDRip.XviD-RETRO|iBi
{10885}{10932}Jest wcze?nie rano w poniedzia?ek...
{10933}{11004}I cierpi?.
{11365}{11435}Moje siostry...
{11556}{11617}i Anna...
{11628}{11731}Kolejno dy?uruj?|nie k?ad?c si?.
{12777}{12845}Dzie? dobry.
{12846}{12934}- Co? si? zdarzy?o?|- Nie, ona by?a bardzo spokojna.
{12936}{13006}- Dzi?kuj?.|- Zaspa?em.
{13689}{13774}Anna, dopilnuj ognia.
{16970}{17040}Dzi?kuj? Tobie, drogi Panie,|?e pozwoli?e? mi obudzi? si?...
{17042}{17099}Obudzi? si? dobrze i rado?nie|dzisiaj rano...
{17101}{17171}Po dobrym ?nie|pod Twoj? ochron?...
{17173}{17267}I za zadowolenie|z koj?ce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:34,127 --> 00:07:36,561
Ik voel helemaal niks.
2
00:07:38,727 --> 00:07:41,287
Sinds wanneer voel je je leeg ?
3
00:09:44,847 --> 00:09:46,246
Claire...
4
00:09:49,447 --> 00:09:51,278
Claire, waar ben je ?
5
00:10:05,607 --> 00:10:08,440
Claire, wat is er gebeurd ?
6
00:10:12,247 --> 00:10:15,956
O lieverd, fantastisch !
7
00:10:17,807 --> 00:10:20,446
Wie had dat gedacht, zo gauw al...
8
00:10:23,047 --> 00:10:26,164
Waarom heb je 't niet aan pappa verteld ?
Was je geschrokken ?
9
00:10:26,967 --> 00:10:29,925
Maar dat hoeft toch helemaal niet ?
10
00:10:31,247 --> 00
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25642-Moonlight ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,476
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:03,989 --> 00:00:07,143
- Apropo, toatã treaba cu sãrutul...
- Da, sãrutul.
3
00:00:07,248 --> 00:00:09,324
M-am gândit cã poate a fost, un accident.
4
00:00:09,450 --> 00:00:10,817
Bine...
5
00:00:11,167 --> 00:00:13,633
Vrei sã ºtii cum am devenit un vampir ?
6
00:00:13,634 --> 00:00:16,454
Ãi-am spus cã am fost cãsãtorit.
Ãn noaptea nunþii noastre, m-a transformat.
7
00:00:16,580 --> 00:00:18,664
Mã bucur cã-mi vorbeºti de soþia ta.
8
00:00:18,665 --> 00:00:21,866
<i>Nu i-am spus totul.
Lucrurile nu se sfârºesc bine,</i>
9
00:00:21,867 --> 00:00:23,920
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1500}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1542}{1553}¿Hola?
{2466}{2501}¿Hola?
{2550}{2584}¡Hola!
{2630}{2689}Queso.
{2815}{2845}¿Hola?
{2845}{2885}Oh, hola.
{2887}{2935}Asà es.
{2937}{2973}10:30, correcto.
{2975}{3029}Nosotros estamos bien.
{3086}{3118}Asà es.
{3120}{3149}Muy bien.
{3150}{3197}Bien.
{3222}{3237}Oh, no, no, no, no.
{3238}{3293}Lo que sea para|que te sientas cómodo.
{3294}{3324}Seguro.
{3326}{3374}Bien.
{3376}{3425}Bueno, mira, si nosotros|nos vemos después--
{3426}{3484}Sabes, lo que quieras.|Gracias. De acuerdo.
{3876}{3904}¿Hola?
{3906}{3933}Oh, gracias por
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on Moonlight...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,070
I wanna help people.
3
00:00:03,080 --> 00:00:05,040
It's why i became a p.i.
4
00:00:05,050 --> 00:00:06,510
I heard what you said.
5
00:00:06,520 --> 00:00:07,740
That i'm a vampire.
6
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
So do you bite people's
necks and suck the blood out?
7
00:00:11,990 --> 00:00:14,690
Actually,i-i get most of my
blood from the blood bank.
8
00:00:14,700 --> 00:00:15,990
What about daylight?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daylight's not good,but the longer
i'm in the sun,the worse i feel.
10
00:00:20,190 --> 00:00:22,400
It's gonna get
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,340
Mick st.John, köszönöm, hogy
csatlakozik hozzán ma este.
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,510
Nagyon szÃvesen.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,940
Szóval, milyen vámpÃrnak lenni?
4
00:00:10,220 --> 00:00:11,770
VámpÃrnak lenni szÃvás.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,220
Rossz vicc tudom, de Ãgy van.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,560
Szóval maga vért iszik?
7
00:00:15,570 --> 00:00:16,870
Miért, felajánl?
8
00:00:16,880 --> 00:00:17,990
Csak viccelek.
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,330
Igen, v...van egy srác.
10
00:00:19,340 --> 00:00:20,520
Ãgy érti, hogy olyan, mint
egy dÃler?
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25650-Moonlight ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,660
Anteriormente en "Moonlight"
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,980
<i>Quiero ayudar a la gente<i>
3
00:00:03,980 --> 00:00:05,870
<i>Por eso me convertà en investigador privado<i>
4
00:00:05,870 --> 00:00:09,910
<i>Si pudiera ayudar a los otros, tal vez despertaria lo que fui<i>
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,490
Tengo que hacer esto ok?
6
00:00:13,490 --> 00:00:16,290
Una estaca en tu corazón te paraliza
7
00:00:16,290 --> 00:00:19,660
Ya veo, es como si fuera tu pequeña prisión, no?
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,900
Todo ese asunto de los vampiro
9
00:00:21,900 --> 00:00:24,310
No puedes tener a nadie
husmeando por aquÃ..
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, russian, ru, s01e09, hdtvrip, rus, eng, uvao, net, novafilm, tv,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Russian - ru - 417d57bf725bb53f2e4761f731423371.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,930
{i1}????? ? ???????...{i0}
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,940
????? ??????? ? ????? ????????.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,070
?? ????? ?????? ?? ????????,
???????? ? ????.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,150
{1}?? ?????? ???????, ????? ?????{0}
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,130
?? ?????? ????.
6
00:00:16,430 --> 00:00:17,860
???????? ???????!
7
00:00:17,950 --> 00:00:19,680
?? ??? ?????, ??? ??? ???????.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,820
{1}????? ??? ???? 4,
???? ????????.{0}
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,200
{1}? ????? ?????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,271 --> 00:07:20,640
<i>"Hoy es lunes por la mañana...</i>
2
00:07:21,775 --> 00:07:23,914
<i>y estoy dolorida.</i>
3
00:07:38,497 --> 00:07:41,989
<i>Mis hermanas...</i>
4
00:07:45,504 --> 00:07:48,132
<i> y Anna...</i>
5
00:07:48,240 --> 00:07:54,076
<i>se han turnado sin
acostarse para cuidarme.</i>
6
00:08:36,522 --> 00:08:39,320
Buenos dÃas.
7
00:08:39,425 --> 00:08:43,054
- ¿Como se encuentra hoy?
- Ha pasado la noche tranquila.
8
00:08:43,129 --> 00:08:46,064
- Gracias.
- Me he quedado dormida.
9
00:09:14,593 --> 00:09:18,085
Anna, ¿quiere hacer el favor
de
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, english, en, s01e01, xor,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - English - en - 93800628fd1fcb8fe77a91a7cd55b043.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,150
- Mick St. John,Thank You For Joining Us Tonight.
- You're Welcome.
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,630
So,What's Your Life Being A Vampire?
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
Being A Vampire Sucks.
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,060
It's A Bad Joke, I Know,
But It's The Truth.
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,580
- So You Drink Blood?
- Why, You Offering?
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,330
I'm Just Kidding.
Yeah, I-i Have A Guy.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,510
- You Mean, Like A Dealer?
- Yeah, Like A Dealer.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
So You Never Bite Anybody?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{530}Traducerea si adaptarea|moon_cd2002@yahoo.com
{11342}{11402}Doar ca nu simt nimic.
{11457}{11522}De cand te simti asa golita?
{14610}{14645}Claire...
{14725}{14772}Claire, unde esti?
{15130}{15200}Claire, ce s-a intamplat cu tine?
{15295}{15387}Oh, draga mea, e fantastic!
{15435}{15500}Cine s-ar fi gandit ca o sa se intample asa de repede...
{15565}{15642}De ce nu i-ai zis tatalui?|Ai fost socata?
{15665}{15737}Dar, nu trebuia sa fii?
{15770}{15822}E ceva de sarbatorit...
{16145}{16232}Uite,|Ti-a intrat si in par...
{16272}{16307}Vino aici...
{16315}{16385}...e pacat ca ai concertul asta maine...
{16407}{16477}...am fi putut
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, italian, it, 1x0, subita, subsfactory,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Italian - it - c982bcac21a09219dd7ed4b4f66e3c98.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,810
Nelle puntate precedenti di "Moonlight"...
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,820
Ad ogni modo, uh, la faccenda del bacio...
3
00:00:05,830 --> 00:00:09,240
Gia', il bacio. Stavo pensando
che e' stato una specie di incidente.
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,610
Ok.
5
00:00:11,100 --> 00:00:16,210
Vuoi sapere come sono diventato un vampiro... Ti ho detto che ero
sposato... E nella prima notte di nozze mia moglie mi ha trasformato.
6
00:00:16,740 --> 00:00:18,430
Sono contenta che tu mi
abbia parlato di tua moglie.
7
00:00:18,440 --> 00:00:19,930
Non le avevo detto propr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{11342}{11402}Nu simt nimic.
{11457}{11522}De când te simþi aºa aiurea?
{14610}{14645}Claire...
{14725}{14772}Claire, unde eºti?
{15130}{15200}Claire, ce s-a întâmplat cu tine?
{15295}{15387}Draga mea, asta e fantastic.
{15435}{15500}Cine s-ar fi gândit cã o sã se întâmple|atât de repede...
{15565}{15642}De ce nu i-ai zis tatei?|Erai ºocatã?
{15665}{15737}ªi nu ar fi trebuit?
{15770}{15822}E ceva de sãrbãtorit...
{16145}{16232}Uite, þi-a intrat pânã ºi în pãr...
{16272}{16307}Ia vino aici.
{16315}{16385}E pãcat cã am acest concer
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 23690-Moonlight ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
AZ elõzõ rész tartalmából:
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
SegÃteni akarok az embereknek.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Ezért lettem magánnyomozó.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
MI van ha 16:00kor kelek?
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
Bármit is gondolsz a vámpÃrokról.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
Nem tudod a teljes történetet.
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
Nekem elveim vannak.
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i> barátomnak
más a filozófiája.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Tudom, hogy vannak elveid és
ez rendben is van...
10
00:00:19,100 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,020
<i>Nos epis?dios anteriores...</i>
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
Eu vi Coraline noite passada.
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
Voc? parece com algu?m que eu conhecia.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,970
Ex-namorada, talvez?
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,810
Ex-esposa.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,690
Ela tem mentido pra n?s.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
N?o! Ela n?o ? vampira.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
? humana. Ela tem a cura.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,590
Eu voltarei por voc?.
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Voc? tem que me dizer como.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Krzyki i szepty
00:00:15:T?umaczenie z wersji ang. ARTURRO
00:07:18:Jest poniedzia?ek rano...
00:07:23:znowu mnie boli.
00:07:44:Moje siostry...
00:07:52:i Anna...
00:07:54:Na zmian? czuwaj?|nie k?ad?c si? spa?.
00:08:43:Dzie? dobry.
00:08:45:- Dzia?o si? co??|- Nie, by?a bardzo cicho.
00:08:49:- Dzi?kuj?.|- Zasn??am.
00:09:21:Anno, dorzu? do ognia.
00:11:37:Dzi?kuj? Ci, Panie ?e pozwoli?e? mi...
00:11:40:szcz??liwie si? dzisiaj obudzi?...
00:11:43:po dobrym ?nie pod Twoj? ochron?...
00:11:46:i za rado?? z odpoczynku w nocy.
00:11:50:Prosz? Ci? te?|dzisiaj i ka?dego dnia...
00:11:53:By Twoi ani?owie pilnowali|i ochraniali moj? ma?? dziewczynk?......
00:11:56:Kt?r? T
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, mile, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Moonlight Mile (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Alo?
2
00:01:35,840 --> 00:01:37,560
Alo?
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,240
Selam!
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,440
5... 6...
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
Alo?
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,440
Selam.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
Doðru.
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
10:30. Doðru.
9
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
Ãyiyiz.
10
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
Doðru.
11
00:02:02,880 --> 00:02:03,960
Tamam.
12
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
Güzel.
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,480
Hayýr, hayýr, hayýr.
14
00:02:07,600 --> 00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,911
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:03,038 --> 00:00:04,960
A veled való nyomozás
nagyon szórakoztató.
3
00:00:05,054 --> 00:00:07,938
Egy hatalmas, izgalmas utazás,
ami sosem ér véget.
4
00:00:09,452 --> 00:00:11,171
Az ezüst számodra olyan,
mint a méreg.
5
00:00:11,552 --> 00:00:13,682
Azóta kerülsz,
amióta...
6
00:00:17,153 --> 00:00:19,881
Hogy is mûködik ez nálatok?
Tudod, a szex dolog?
7
00:00:20,051 --> 00:00:21,463
A szüleid sosem beszéltek
neked róla?
8
00:00:21,540 --> 00:00:23,945
Kihagyták azt a részt, hogy
hog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{10879}{10938}Nu simt nimic.
{10990}{11051}De când te simþi aºa aiurea?
{14013}{14047}Claire...
{14124}{14168}Claire, unde eºti?
{14511}{14579}Claire, ce s-a întâmplat cu tine?
{14670}{14759}Draga mea, asta e fantastic.
{14804}{14867}Cine s-ar fi gândit cã o sã se întâmple|atât de repede...
{14929}{15004}De ce nu i-ai zis tatei?|Erai ºocatã?
{15023}{15094}ªi nu ar fi trebuit?
{15126}{15177}E ceva de sãrbãtorit...
{15486}{15569}Uite, þi-a intrat pânã ºi în pãr...
{15606}{15641}Ia vino aici.
{15649}{15716}E pãcat cã am acest concer
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, 2007, hebrew, he, s01e02, xor, heb,
original filename: Moonlight - 2007 - - Hebrew - he - fd7bf1965c8cdcedba43e0fc2062f103.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
..."???? ????? ?? "??? ???
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
.??? ???? ????? ??????
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
.???? ?? ????? ????? ???? ????
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
.????? ????? ?? ?? ????
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
,?? ???? ?? ????? ?? ??????
.??? ?? ?????? ?? ?? ??????
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
.?? ?? ??????, ?????
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
???? ??? ?'??? ??
.????????? ????
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
??? ???? ??? ?? ????? ??????
...??? ????
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,540
???? 22 ???, ?????? ????
.????? ?? ??? ?
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25659-Moonlight ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,020
<i>Previamente en
Moonlight...</i>
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
<i>Vi a Coraline anoche.</i>
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
Te ves igual a alguien
a quien solÃa conocer.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,970
¿Ex novia, tal vez?
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,810
Ex esposa.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,690
Nos ha estado mintiendo.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
¡No! No es vampiro.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
Es humana. Ella tiene una cura.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,590
Volvà por ti.
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Tienes que decirme cómo.
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,200
¿Y por qué tomaste
sangre d
Napisy dla Moonlight Whispers
keywords: moonlight, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 23691-Moonlight ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip