Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Monk 03x1 6 Mr And The Kid is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Monk 03x1 6 Mr And The Kid wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:34,738 --> 00:00:36,801
Hey, Jamie. Jamie,
what did I say?
3
00:00:36,801 --> 00:00:38,899
Not so high.
You're gonna break your neck.
4
00:00:38,899 --> 00:00:42,496
And you know who they're gonna blame?
They're gonna blame me.
5
00:00:42,496 --> 00:00:44,090
- What?
- Hungry.
6
00:00:44,090 --> 00:00:45,839
You can't be hungry. You just ate.
7
00:00:45,839 --> 00:00:49,534
Where's the other one?
The, uh, the... the little guy?
8
00:00:49,534 --> 00:00:51,140
Hey, have you seen Tommy?
9
00:00:51,140 --> 00:00:52,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,312 --> 00:00:18,583
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:35,430 --> 00:00:37,513
That, of course,
is a clip from the classic
3
00:00:37,513 --> 00:00:39,817
Sonny Chow film called.
Legend of the Cobra.
4
00:00:39,817 --> 00:00:41,307
Got to be one of my favorites.
5
00:00:41,307 --> 00:00:42,900
We're talking
with John Ricca.
6
00:00:42,900 --> 00:00:46,113
He is the author of a sensational
new book about the late,
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,818
great martial arts superstar,
called Paper Cobra.
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,262
I believe you're supposed to hold
the book up
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:54,571 --> 00:00:58,559
- I was gettin' worried.
- You didn't think I'd show, did you?
3
00:00:58,559 --> 00:01:01,112
- I'm not afraid of you, Ray.
- No reason to be.
4
00:01:01,112 --> 00:01:02,512
So, what's all this about a deal?
5
00:01:02,512 --> 00:01:04,586
I just wanted to talk to you, man to man.
6
00:01:04,586 --> 00:01:05,717
Without the judge and the lawyers.
7
00:01:05,717 --> 00:01:08,151
If you think we're withdrawing
that lawsuit, you can forget it.
8
00:01:08,151 --> 00:01:11,557
Hey, look, kid. Steve
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,771 --> 00:00:15,483
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:02:40,936 --> 00:02:43,276
MONK Season 3 Epi. 10
Mr. Monk and the Red Herring
3
00:03:35,000 --> 00:03:36,900
ORIGINAL AIR DATE ON USA: 2005/01/21
4
00:03:37,896 --> 00:03:41,650
It's been three months.
How are you holding up?
5
00:03:43,021 --> 00:03:46,143
Well, I've made a decision. / Good.
6
00:03:46,856 --> 00:03:51,283
When she comes back,
I'm not gonna pay her
for the weeks she missed.
7
00:03:51,283 --> 00:03:53,166
I have to draw the line.
8
00:03:53,166 --> 00:03:55,945
- I'm docking her pay.
- Adrian...
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:34,738 --> 00:00:36,801
Hey, Jamie. Jamie,
what did I say?
3
00:00:36,801 --> 00:00:38,899
Not so high.
You're gonna break your neck.
4
00:00:38,899 --> 00:00:42,496
And you know who they're gonna blame?
They're gonna blame me.
5
00:00:42,496 --> 00:00:44,090
- What?
- Hungry.
6
00:00:44,090 --> 00:00:45,839
You can't be hungry. You just ate.
7
00:00:45,839 --> 00:00:49,534
Where's the other one?
The, uh, the... the little guy?
8
00:00:49,534 --> 00:00:51,140
Hey, have you seen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,390 --> 00:00:16,940
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:29,686 --> 00:00:31,555
That's Julie's dance studio right there.
3
00:00:35,514 --> 00:00:36,960
She'll be out soon.
4
00:00:44,357 --> 00:00:47,186
- She has a big recital coming up.
- Do you have pliers?
5
00:00:47,186 --> 00:00:51,374
- What for?
- Huh, that antenna, it's bent.
6
00:00:51,374 --> 00:00:52,850
So what?
7
00:00:53,563 --> 00:00:56,987
Well, we could straighten it out.
It'll just take a second.
8
00:00:56,987 --> 00:00:59,714
Well, it's none of our business.
Forget about it.
9
00:00:59,714 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:36,134 --> 00:00:37,979
Have you seen my earring?
3
00:00:37,979 --> 00:00:41,830
Why can't I just write these people a check
and stay home?
4
00:00:41,830 --> 00:00:45,064
- Nobody's gonna miss me.
- You're not getting out of this one.
5
00:00:45,064 --> 00:00:50,089
Half the people are coming just to have their
picture taken with the great Daniel Thorn.
6
00:00:51,628 --> 00:00:55,986
Besides, you bought me
this dress just for tonight.
7
00:00:55,986 --> 00:00:59,890
- Remember?
- Yeah.
8
00:00:59,890 --> 00:01:02,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:26,886 --> 00:00:31,118
Hello, I'm calling on behalf of
Natalie Teeger, who's running for
the school board in your district.
3
00:00:31,118 --> 00:00:32,511
Are you registered to vote?
4
00:00:32,511 --> 00:00:34,598
Oh, my goodness.
5
00:00:34,598 --> 00:00:37,136
I just love that sign in the window.
6
00:00:37,136 --> 00:00:38,538
Who... Who made the sign,
do you know?
7
00:00:38,538 --> 00:00:42,114
- Her daughter.
- Oh, it's so colorful!
8
00:00:42,114 --> 00:00:43,974
- Where should I put these?
- I don't know.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,144 --> 00:00:28,584
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:45,526 --> 00:00:48,233
The federal appeals court just
turned him down.
3
00:00:48,233 --> 00:00:49,816
So we're a "go."
4
00:00:49,816 --> 00:00:51,461
Where's Ray Kaspo?
5
00:00:51,461 --> 00:00:54,818
He's in the holding cell having
his last meaI...
6
00:00:54,818 --> 00:00:56,778
ribs and chili.
7
00:00:56,778 --> 00:00:58,833
Ribs and chili?
8
00:00:59,647 --> 00:01:02,266
That might kill him before we do.
9
00:01:25,426 --> 00:01:27,284
Hey, Ray, how you doin'?
10
00:0
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: 1170, monk, 1x0, 9, mr, and, the, marathon, man, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11705-Monk.1x09.Mr_Monk_And_The_Marathon_Man.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,706 --> 00:00:14,895
And there's the starting gun,
2
00:00:14,930 --> 00:00:18,148
kicking off the 25th annual
Chronicle Marathon, San Francisco.
3
00:00:18,765 --> 00:00:21,765
Over 6,000 runners in the race today,
and it is perfect running weather.
4
00:00:22,565 --> 00:00:25,453
And there is Tonday Mawwaka, number 534.
5
00:00:25,488 --> 00:00:28,453
What a story he is. The
legendary "Proud Lion."
6
00:00:28,699 --> 00:00:32,500
He's a two-time Olympic champion, and
he's come from his homeland of Nigeria...
7
00:00:32,593 --> 00:00:36,018
to run in today's event, which
he's
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: 1169, monk, 1x0, 1, 2, mr, and, the, candidate, dirfix, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11698-Monk.1x01_1x02.Mr_Monk_And_The_Candidate.DIRFIX.iNTERNAL.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
The stove.
2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
Over here.
It's in the kitchen.
3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
No, I mean my stove.
I think I left it on.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
It's okay.
5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
I, uh, checked it
as we were leaving.
6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
Are you sure?
Did you turn the knob?
7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
Yeah.
8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
- The little knob, though?
- I turned all the knobs.
9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
The stove is off, Adrian.
10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
E
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,067 --> 00:00:21,654
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:27,859 --> 00:00:29,665
What's your problem?
3
00:00:29,665 --> 00:00:32,489
Derek, you're avoiding the subject.
4
00:00:32,489 --> 00:00:36,274
What's wrong with the subject?
Your neck is my favorite subject.
5
00:00:36,274 --> 00:00:37,378
Let's go inside.
6
00:00:37,378 --> 00:00:40,254
You can't. You have to get up early
tomorrow. The S.A.T. S, remember?
7
00:00:40,254 --> 00:00:41,923
I'm not taking the stupid test.
8
00:00:41,923 --> 00:00:44,907
I'm just making sure the li
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, 6, mr, goes, to, jail,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - c1513118315f05fe7915c93b1de3d9b3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{576}{636}[SuspensefuI instrumentaI music]
{638}{676}[Buzzer sounds]
{1103}{1164}The federaI appeaIs court|just turned him down.
{1170}{1240}-So we're a go.|-Where's Ray Kaspo?
{1246}{1362}He's in the hoIding ceII|having his Iast meaI, ribs and chiIIi.
{1375}{1405}Ribs and chiIIi?
{1441}{1487}That might kiII him before we do.
{1492}{1518}[Buzzer sounds]
{2058}{2100}ABBIE: Ray, how you doing?
{2102}{2163}I'm good. I'm okay.
{2166}{2255}I had them add a ton of extra sauce.|ToId them that's how you Iike it.
{2257}{2285}Thanks, Abbie.
{2338}{2386}ABBIE: I heard about the appeaIs court.
{2407}{2482}-Bastards.|-WeII, I'm not surprised.
{2545}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,274 --> 00:00:20,190
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:24,052 --> 00:00:25,193
¢ÃCheck it out.¢Ã¢Ã
3
00:00:25,193 --> 00:00:27,948
¢ÃYou ain't never heard¢Ã¢Ã
¢Ãnothing like this before. ¢Ã¢Ã
4
00:00:27,948 --> 00:00:30,114
¢Ãwe gonna blaze you¢Ã¢Ã
¢Ãwith this hot joint. ¢Ã¢Ã
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,881
¢ÃYo, E. ¢Ã
¢ÃYou ready to do this? ¢Ã¢Ã
6
00:00:32,881 --> 00:00:37,361
Can you hear that?
Sounds like another hit.
7
00:00:37,361 --> 00:00:40,346
What? What?
8
00:00:40,975 --> 00:00:45,309
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 5, fps, 60, 6, mr, and, the, buried, treasure, avi, en,
original filename: 42156-Monk_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
No, my mother
was a wonderful cook.
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,400
I can still remember
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
coming downstairs.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,300
The aroma
from the kitchen
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,800
would just fill the--
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,600
Is that a new watch?
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,400
Oh, yeah, it is.
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,700
It was actually a gift.
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,300
From your wife?
10
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
It's not your anniversary.
11
00:00:20,500 --> 00:00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,905 --> 00:00:08,747
2
00:00:18,248 --> 00:00:20,266
Acho que vou voltar para o quarto.
3
00:00:20,912 --> 00:00:22,876
Ã, você não quer pegar fogo.
4
00:00:24,606 --> 00:00:26,814
Está aqui há quanto tempo? 10 minutos?
5
00:00:26,814 --> 00:00:28,879
Cadê o traje de banho
que eu comprei pra você?
6
00:00:28,879 --> 00:00:30,897
Eu estou usando por baixo.
7
00:00:30,897 --> 00:00:33,817
- Não vai nem tentar?
- Eu sou o que sou.
8
00:00:33,817 --> 00:00:37,614
Faça o que quiser. Essas são
minhas primeiras férias em 3 anos...
9
00:00:37,614 --> 00:00:39,604
e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:28,335 --> 00:00:31,781
- Oh, man.
- Hi, Dewey. Did you miss me?
3
00:00:32,545 --> 00:00:34,763
Come on.
Get off the bike.
4
00:00:34,763 --> 00:00:38,260
Arrest me, do whatever you want with
me, just don't touch the bike. Come on.
5
00:00:38,260 --> 00:00:40,044
You skipped out on your
assault hearing yesterday.
6
00:00:40,044 --> 00:00:41,597
You made our captain
very, very angry.
7
00:00:41,597 --> 00:00:43,776
Well, you tell Stottlemeyer
he can kiss my ass.
8
00:00:43,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,046
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:04,544 --> 00:00:07,337
Jerry, I'm a reasonable man.
You're a semi-reasonable man.
3
00:00:07,337 --> 00:00:09,579
You talk to Mr. Kramer.
I'll talk to Mrs. Kramer.
4
00:00:09,579 --> 00:00:11,739
Maybe everybody can move
an inch or two on this one.
5
00:00:11,739 --> 00:00:12,730
Hang on a second.
6
00:00:12,730 --> 00:00:15,483
- Who's the lucky guy?
- None of your business. You okay?
7
00:00:15,483 --> 00:00:16,908
Yeah. Okay.
8
00:00:17,606 --> 00:00:19,351
Jerry, you say that
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, mr, and, the, three, pies,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - fc2b3c3d4a7437f820e9a68ee7124a59.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{727}[Marching band instrumentaI music pIaying]
{1131}{1204}MAN: Okay, everybody.|We've got a ton of great prizes up here.
{1206}{1250}Tickets are only four for a dollar.
{1252}{1304}Come on. Step up and get in the running.
{1306}{1380}You can win a gift basket,|win a steak dinner...
{1382}{1447}or you can win yourseIf a cherry pie.
{1462}{1512}You reaIIy want that pie, huh?
{1601}{1700}-That smeIIs deIicious.|-Yes, ma'am. It's good pie.
{1704}{1801}MAN: You couId win this IoveIy gift basket,|make you Iook pretty, smeII good...
{1803}{1837}or a steak dinner.
{1847}{1881}Excuse me.
{1968}{2036}Looks Iike you've got some competition.
{
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 5, mr, and, the, very, old, man, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f0ca27b30a54c63f516a28b6f7e6435.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,906 --> 00:00:34,868
Com licen?a. Eu tenho hora
marcada com o Sr. Miles Holling.
2
00:00:34,952 --> 00:00:38,664
N?o, eu marquei com ele. mas
voc? n?o parece querer entender.
3
00:00:39,623 --> 00:00:41,166
- Entre.
- Obrigada.
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,961
N?o me importa quem ? voc?.
Ningu?m pode entrar sem autoriza??o.
5
00:00:44,044 --> 00:00:47,506
- Voc? n?o est? entendendo-- -
Ligue para seu escrit?rio. Passe.
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
Gin.
7
00:00:49,216 --> 00:00:52,427
- O que vai fazer nesse fim de semana?
- Assim como voc?, vou trabalhar.
8
00:00:52,511
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,106 --> 00:00:07,606
2
00:00:13,607 --> 00:00:14,726
E é dada a largada...
3
00:00:15,007 --> 00:00:18,204
da 25ª maratona Maratona
de San Francisco.
4
00:00:18,287 --> 00:00:22,041
Com mais de 6 mil participantes,
e um clima perfeito para a corrida.
5
00:00:23,044 --> 00:00:25,763
E aà está Tonday Mawwaka, número 534.
6
00:00:25,827 --> 00:00:28,241
Ele é a história viva!
O lendário "Leão Orgulhoso"
7
00:00:29,026 --> 00:00:31,844
Ele é bicampeão olÃmpico
e veio direto da Nigéria
8
00:00:31,967 --> 00:00:36,603
para correr hoje nesse evento,
que deve ser su
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,693
Sidney?
Where are you going?
2
00:00:04,693 --> 00:00:06,598
Oh, I didn't tell you?
I have a lecture.
3
00:00:06,598 --> 00:00:10,042
Another lecture? They're gonna
have you on the faculty.
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,806
I don't mind.
It's good to give back.
5
00:00:12,879 --> 00:00:14,040
You don't owe them anything.
6
00:00:14,040 --> 00:00:16,149
You just gave them
a half a million dollars last year.
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,204
That's just writing a check.
I won't be late
8
00:00:18,204 --> 00:00:21,083
- I'll try not to wake you.
- You can
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:15,230
The longest garbage strike
in the history of San Francisco
2
00:00:15,247 --> 00:00:18,563
continues and there is still
no end in sight.
3
00:00:18,597 --> 00:00:22,430
On every street corner,
the trash continues to pile up.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,580
Negociations between the city
and the sanitation workers
5
00:00:25,638 --> 00:00:27,504
have completly broken down.
6
00:00:27,792 --> 00:00:29,901
<i>So, how are residents coping?</i>
7
00:00:29,934 --> 00:00:32,667
<i>Well, so far, the people
of San Francisco can be</i>
8
00:00:32,701 --> 00:00:34
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: 1170, monk, 1x0, 8, mr, and, the, other, women, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11704-Monk.1x08.Mr_Monk_And_The_Other_Women.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:07,337
Jerry, I'm a reasonable man.
You're a semi-reasonable man.
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,579
You talk to Mr. Kramer.
I'll talk to Mrs. Kramer.
3
00:00:09,614 --> 00:00:11,739
Maybe everybody can move
an inch or two on this one.
4
00:00:11,774 --> 00:00:12,730
Hang on a second.
5
00:00:12,765 --> 00:00:15,483
- Who's the lucky guy?
- None of your business. You okay?
6
00:00:15,518 --> 00:00:16,908
Yeah. Okay.
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,351
Jerry, you say that again,
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,918
and I'm gonna take you
to court to support it.
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Terry, eu sou um homem racional,
você também é...
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
... se você fala com o Sr. Cramer
e eu falo com a Sra. Cramer...
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
... quem sabe possamos todos nos entender.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Quem é o sortudo?
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Não é da sua conta.
Está bem?
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Meu Deus!
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,173
Espere! Pode levar tudo que--
8
00:01:21,000 --> 00:01:23,422
Olá?
9
00:01:28,000 --> 00:01:29,791
Olá?
10
00:02:28,000 --> 00:02:30
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2x0, 5, en, mr, and, the, very, old, man,
original filename: monk_2x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,061 --> 00:00:15,150
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,966
Excuse me, sir. I have an appointment
with Mr. Miles Holling.
3
00:00:34,968 --> 00:00:36,959
No, I have an appointment.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,597
But you don't seem to understand.
5
00:00:39,672 --> 00:00:41,674
- All right. Go ahead.
- Thank you so much.
6
00:00:41,674 --> 00:00:43,810
I don't care who you are.
No one gets in without a pass.
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,846
You don't understand! I was promised
I could... / Call your office.
8
00:00:
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 5, fps, 60, 3, mr, and, the, naked, man, avi, en,
original filename: 41520-Monk_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:20,570
Hello!
2
00:00:23,449 --> 00:00:24,306
Hello.
3
00:00:25,660 --> 00:00:26,606
Mr. Magneri.
4
00:00:27,260 --> 00:00:28,379
Anybody! Hello!
5
00:00:29,560 --> 00:00:30,676
It's very important.
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,467
It's a matter
of life or death.
7
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
Somebody please talk to me.
8
00:00:37,582 --> 00:00:38,386
Hello!
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,880
Mr. Magneri.
10
00:00:41,348 --> 00:00:43,168
Please, somebody.
11
00:00:43,648 --> 00:00:45,426
? me
please
12
00:00:48,348 --> 00:00:49,172
please
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,127 --> 00:00:25,955
Oh, yeah. People try to tell you
it's not a same thing.
2
00:00:25,990 --> 00:00:27,625
But it is. You gotta go.
3
00:00:27,660 --> 00:00:29,472
Spring training's like a real baseball.
4
00:00:29,507 --> 00:00:31,226
You know, like it used to be.
5
00:00:31,261 --> 00:00:33,332
when we're kids. Grown up.
6
00:00:34,799 --> 00:00:36,176
Have a seat. You're on deck.
7
00:00:36,211 --> 00:00:37,428
And kids love it.
8
00:00:37,463 --> 00:00:39,913
They can sit up close to meet ball players.
9
00:00:39,948 --> 00:00:42,604
I can see the ballpark from the
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, season, 5, cz, 05x0, 1, mr, and, the, actor,
original filename: Monk_-_Season_5_CZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:07,164
<i>Jak že se jmenujete?</i>
2
00:00:07,223 --> 00:00:08,549
<i>- Uh, Jack.
- Jack.</i>
3
00:00:08,694 --> 00:00:09,868
<i>Âijete tu sám?</i>
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,234
<i>Ne, dnes veèer ne.</i>
5
00:00:11,457 --> 00:00:12,984
No tak.
PøÃmo tady.
6
00:00:20,772 --> 00:00:22,400
- Co je to za hnus?
- Jakej hnus?
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,498
Hnus ve tvých vlasech.
8
00:00:24,794 --> 00:00:26,473
To je pozlátko.
Pohádkový prach.
9
00:00:28,269 --> 00:00:30,136
Proè nedìláš nìco užiteèného,
10
00:00:30,615 --> 00:00:31,753
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,528 --> 00:00:18,530
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:40,517 --> 00:00:42,773
- Hey, baby.
- Hey.
3
00:00:52,314 --> 00:00:54,408
Paul, what are you doing?
4
00:00:54,408 --> 00:00:55,938
It's a surprise.
5
00:00:55,938 --> 00:00:57,297
What is it?
6
00:00:57,297 --> 00:00:59,076
I don't like surprises.
7
00:00:59,076 --> 00:01:00,574
Mm, you're going to love this one,
8
00:01:00,574 --> 00:01:01,751
I promise. Come on.
9
00:01:01,751 --> 00:01:03,155
Where are we going?
10
00:01:03,912 --> 00:01:05,380
Tell me a clue.
11
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 03x0, 6, mr, and, the, girl, who, cried, wolf,
original filename: Monk - 03x06 - Mr. Monk and the girl who cried wolf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,805 --> 00:00:27,795
Do you want to wait here or...
meet me inside?
2
00:00:27,830 --> 00:00:30,203
Uh.. um..
3
00:00:30,238 --> 00:00:33,123
I...I will say no.
4
00:00:33,158 --> 00:00:38,270
- Why don't you just come with me?
- No.. uh.. down there?
5
00:00:38,305 --> 00:00:44,215
I'm not, not good with garage.
It's so, garage like.
6
00:00:44,250 --> 00:00:47,935
Why do you have to go the bank? Why
can't you just use one of those machines?
7
00:00:47,970 --> 00:00:51,279
- Because I lost ATM card.
- I thought you just lost your check book.
8
00:00:51,314 --> 00:00:54,68
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,830 --> 00:00:08,000
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:23,323 --> 00:00:26,190
Dwayne, don't yank my chain.
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,955
Look, I told you.
I haven't seen him.
4
00:00:29,029 --> 00:00:30,580
He's your cousin.
He's your best friend.
5
00:00:30,580 --> 00:00:31,765
Yeah, and I don't know where he is.
6
00:00:31,765 --> 00:00:35,462
- Dwayne, do I look like an idiot to you?
- Yeah, you sorta do.
7
00:00:35,535 --> 00:00:38,095
Oh, that's a mistake.
You don't want to make him angry.
8
00:00:38,171 --> 00:00:40,867
Uh,
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 1x1, mr, takes, a, vacation,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 181effeb16c5cb6b58cef5e35a9fa258.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,454 --> 00:00:20,697
I think I'll go back to the room.
2
00:00:21,421 --> 00:00:23,740
Yeah, you don't want to burn.
3
00:00:24,741 --> 00:00:26,794
You've been out here
for, what, 10 minutes?
4
00:00:26,829 --> 00:00:28,875
What happened to
the bathing suit I bought you?
5
00:00:28,910 --> 00:00:31,007
I'm wearing it...
underneath.
6
00:00:31,042 --> 00:00:33,806
- You're not gonna even try?
- I am what I am.
7
00:00:33,841 --> 00:00:35,687
Well, you do
what you want.
8
00:00:35,722 --> 00:00:39,600
This is my first vacation in three years,
and I'm gonna make every minu
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 50, 1, mr, and, the, actor, dsr, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.501.Mr.Monk.And.The.Actor.dsr-lol.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:07,164
<i>What was
your name again?</i>
2
00:00:07,223 --> 00:00:08,549
- <i>Uh, Jack.
- Jack.</i>
3
00:00:08,694 --> 00:00:09,868
<i>You live here alone?</i>
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,234
<i>Not tonight I don't.</i>
5
00:00:11,457 --> 00:00:12,984
Come on.
Over here.
6
00:00:20,772 --> 00:00:22,400
- What is this stuff?
- What stuff?
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,498
This stuff in your hair.
8
00:00:24,794 --> 00:00:26,473
It's glitter.
Fairy dust.
9
00:00:28,269 --> 00:00:30,136
Why don't you
make yourself useful,
10
00:00:30,617 --> 00:00:31,751
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:04,102 --> 00:00:05,192
911 emergency.
3
00:00:05,192 --> 00:00:07,166
Oh, God. He's in the house.
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,836
You've got to help me.
He's going to kill me.
5
00:00:08,836 --> 00:00:10,556
Okay, ma'am, now just calm down.
6
00:00:10,556 --> 00:00:11,392
Who is in the house?
7
00:00:11,392 --> 00:00:13,857
It's Dale Biederbeck.
Dale Biederbeck.
8
00:00:13,857 --> 00:00:16,198
Dale Biederbeck.
9
00:00:16,198 --> 00:00:17,327
Ma'am what is your address?
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,390 --> 00:00:16,940
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:29,686 --> 00:00:31,555
That's Julie's dance studio right there.
3
00:00:35,514 --> 00:00:36,960
She'll be out soon.
4
00:00:44,357 --> 00:00:47,186
- She has a big recital coming up.
- Do you have pliers?
5
00:00:47,186 --> 00:00:51,374
- What for?
- Huh, that antenna, it's bent.
6
00:00:51,374 --> 00:00:52,850
So what?
7
00:00:53,563 --> 00:00:56,987
Well, we could straighten it out.
It'll just take a second.
8
00:00:56,987 --> 00:00:59,714
Well, it's none of our business.
Forge
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 1, cd, italian, it, 6x0, 7, mr, and, the, daredevil,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Italian - it - 175156976da26dad0855734524ce44de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,949 --> 00:00:10,949
E' in ritardo.
2
00:00:11,165 --> 00:00:13,414
E' sempre in ritardo,
signor Monk. Stia tranquillo.
3
00:00:13,423 --> 00:00:15,257
Se riuscissi a rimanere calmo
non sarei qui, ti pare?
4
00:00:17,075 --> 00:00:20,608
E' Harold Krenshaw. C'? lui dentro adesso.
Sa che sto aspettando.
5
00:00:20,629 --> 00:00:21,701
Lui lo sa.
6
00:00:22,300 --> 00:00:25,600
- Oh, non lo prenderanno mai.
- Chi? - Frisco Fly.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,055
Questo ? lui sul Golden Gate Bridge.
8
00:00:28,155 --> 00:00:30,838
Questo ? lui, tre settimane fa,
mentre si arram
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 6, mr, goes, to, the, theater, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ada7cdcd7f4690eb2237d6bfbe0f04b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,443 --> 00:00:30,739
Henry, fique sentado a? e
leia os resultados do baseball.
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
N?o se incomode comigo.
3
00:00:33,367 --> 00:00:34,826
Onde aquela garota est??
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,121
J? teria que ter voltado com as compras.
5
00:00:38,205 --> 00:00:40,332
A janta vai atrasar.
6
00:00:40,415 --> 00:00:42,793
Pensa que o mundo gira em volta dela.
7
00:00:42,876 --> 00:00:45,462
Voc? voltou a falar dormindo, Henry.
8
00:00:45,546 --> 00:00:48,841
- O que est? havendo?
- N?o tem espa?o para as pernas.
9
00:00:48,966 --> 00:00:51,009
Napisy dla Monk 03x1 6 Mr And The Kid
keywords: monk, 1x1, 2, en, mr, and, the, red, headed, stranger,
original filename: monk_1x12_en.zip