Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mongol 2007 En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mongol 2007 En wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,940 --> 00:00:18,240
Brought to you by "KIRIOUS"
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,440
Do not hate a weak child,
3
00:00:23,520 --> 00:00:26,640
it may be the son of a tiger!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUS KINGDOM
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
a film by Sergei Bodrov Sr
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
Mongol
7
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
The monk you've sent
to find your wife is dead.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Do you hear me?
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Tungus steppe,
20 years earlier.
10
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
When I was 9, my father was tak
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, rus, interfilm,
original filename: 44314-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Sã nu duºmãneºti un copil neajutorat,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
poate fi puiul unui tigru!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
REGATUL TUNGUS
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Un film de Serghei Bodrov Sr.
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
7
00:01:39,449 --> 00:01:46,449
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
www.titrari.ro
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Cãlugãrul pe care l-ai trimis
sã-þi gãseascã nevasta e mort.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
M-ai auzit?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Stepa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Do not hate a weak child,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
it may be the son of a tiger!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUS KINGDOM
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
1192
THE YEAR OF THE BLACK RAT
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
a film by Sergei Bodrov Sr
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
Mongol
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
The monk you've sent
to find your wife is dead.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Do you hear me?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Tungus steppe,
20 years earlier.
11
00:02:21,800
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, eng, 2, 5, fps, 2007, rus, interfilm, 1, 46, 86, 9, 76,
original filename: Mongol - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Do not hate a weak child,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
it may be the son of a tiger!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUS KINGDOM
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
1192
THE YEAR OF THE BLACK RAT
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
a film by Sergei Bodrov Sr
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
Mongol
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
The monk you've sent
to find your wife is dead.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Do you hear me?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Tungus steppe,
20 years earlier.
11
00:02:21,800
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 1, cd, serbian, sr, srpski, latinica, prevod, cyberercov,
original filename: Mongol - 2007 - 1CD - Serbian - sr - adf61b42de61fea5d9d6a8cfeba4b2da.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne mrzi nejako dete,
2
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
jer on moze biti sin tigra!
3
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUSKO CARSTVO
4
00:00:47,643 --> 00:00:52,145
1192. godina
Godina Crnog Misa
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Film Sergeia Bodrova
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
<b>M O N G O L</b>
7
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Redov koga si poslao
Nasao je tvoju zenu mrtvu.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Cujes li me?
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
TUNGUSKA STEPA
20 godine pre.
10
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
Kada sam imao 9, moj otac me vod
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Sã nu duºmãneºti un copil neajutorat,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
poate fi puiul unui tigru!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
REGATUL TUNGUS
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Un film de Serghei Bodrov Sr.
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
7
00:01:39,449 --> 00:01:46,449
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
www.titrari.ro
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Cãlugãrul pe care l-ai trimis
sã-þi gãseascã nevasta e mort.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
M-ai auzit?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Stepa
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 1, cd, english, en, rus, interfilm,
original filename: Mongol - 2007 - 1CD - English - en - 5ab479f95930c90a14cc84a30b8105fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Do not hate a weak child,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
it may be the son of a tiger!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUS KINGDOM
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
1192
THE YEAR OF THE BLACK RAT
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
a film by Sergei Bodrov Sr
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
Mongol
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
The monk you've sent
to find your wife is dead.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Do you hear me?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Tungus steppe,
20 years earlier.
11
00:02:21,800
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, rus, interfilm,
original filename: 44168-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{514}{581}{Y:i}ÃÃ¥ ïðåçèðà é ñëà áîòî äåòå,
{613}{666}{Y:i}òî ìîæå äà ñå îêà æå ñèà Ãà òèãúð!
{991}{1088}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1192}{1299}{Y:i}1192|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2187}{2282}ôèëì Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ñòà ðøè
{2332}{2453}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2707}{2821}ÃîÃà õà , êîéòî èçïðà òè|äà Ãà ìåðè æåÃà òè, Ã¥ ìúðòúâ.
{2851}{2887}Ãóâà ø ëè ìå?
{3147}{3251}{Y:i}Ãà Ããóòñêà òà ñòåï,|20 ãîäèÃè ïî-ðà Ãî.
{3545}{3693}Ãîãà òî áÿõ Ãà 9 ãîäèÃè, áà ùà Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:18,040
<i>Bf15 traduction pr?sente:</i>
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne rejetez pas l'enfant faible,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
il pourrait ?tre le fils d'un tigre!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
ROYAUME DE TUNGUS
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
1192, ANNEE DU RAT NOIR
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
<i>un film de Sergei Bodrov</i>
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Le moine que tu as envoy? ? la
recherche de ta femme est mort.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Tu m'entends?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne gy?l?ld a gyenge gyermeket,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
mert ak?r a tigris fia is lehet!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUS KIR?LYS?G
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
1192
A Fekete Patk?ny ?ve
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Sergei Bodrov Sr filmje
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
A szerzetes, kit feles?ged
felkutat?s?ra k?ldt?l, halott.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Hallasz engem?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Tungus sztyeppe,
20 ?vvel kor?bban.
11
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 1, cd, english, en, camrip, interfilme,
original filename: Mongol - 2007 - 1CD - English - en - e0a8d5ffa8a116eebad3b7cf56573e23.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{555}{617}{C:{preview}00FF}?? ???????? ??????? ????,
{618}{710}{C:{preview}00FF}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!|(????????? ?????????)
{1060}{1139}{C:{preview}00FF}????????? ???????
{1257}{1369}{C:{preview}00FF}1192 |???????? ?? ??????? ?????
{2254}{2371}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2401}{2521}{C:{preview}00FF}????????
{2757}{2888}???, ?????? ????? ?? ??????? |?? ?????? ???? ?? ? ??????.
{2897}{2951}????? ?? ???
{3272}{3376}{C:{preview}00FF}??????????? ????|20 ?????? ??-????.
{3614}{3777}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ?? |?????? ??? ????????? ?? ?? ?????? ???????.
{3839}{4018}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????| ????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{4055}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne d?testez pas un enfant faible,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
Ce peut ?tre le fils d'un tigre !
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
ROYAUME DE TUNGUS
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Un film de Sergei Bodrov
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
7
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Le moine que vous avez envoy?
trouver votre ?pouse est mort.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Vous m'entendez ?
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Steppe de tungus.
Vingt ans plus t?t.
10
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
Quand j'avais 9 ans
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
{Y:i}Do not hate a weak child,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
{Y:i}it may be the son of a tiger!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
{Y:b}TUNGUS KINGDOM
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
{Y:i}1192
THE YEAR OF THE BLACK RAT
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
a film by Sergei Bodrov Sr
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
{Y:b}Mongol
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
The monk you've sent
to find your wife is dead.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Do you hear me?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
{Y:i}Tungus steppe,
20 years
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, mongol, 2007, interfilm,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - e0dc09757736b45428ac133ae8d4203e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{505}{567}{C:{preview}00FF}?? ???????? ??????? ????,
{568}{660}{C:{preview}00FF}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!|(????????? ?????????)
{996}{1075}{C:{preview}00FF}????????? ???????
{1193}{1305}{C:{preview}00FF}1192|???????? ?? ??????? ?????
{2190}{2307}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2337}{2457}{C:{preview}00FF}????????
{2693}{2824}???, ?????? ????? ?? ???????|?? ?????? ???? ?? ? ??????.
{2833}{2887}????? ?? ???
{3208}{3312}{C:{preview}00FF}??????????? ????|20 ?????? ??-????.
{3550}{3713}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ??|?????? ??? ????????? ?? ?? ?????? ???????.
{3775}{3954}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????|????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{3991}{4084}?
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 1, cd, hungarian, hu, rus, interfilm, hun,
original filename: Mongol - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 47724d5931cee1e8ec4590101f6e6722.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne gy?l?ld a gyenge gyermeket,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
mert ak?r a tigris fia is lehet!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUS KIR?LYS?G
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,960
1192
A Fekete Patk?ny ?ve
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Sergei Bodrov Sr filmje
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
A szerzetes, kit feles?ged
felkutat?s?ra k?ldt?l, halott.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Hallasz engem?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Tungus sztyeppe,
20 ?vvel kor?bban.
11
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, mongol, 2007, rus, interfilm,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bc79281c40c9c5a54e8c4ec20dd02d6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{514}{581}{Y:i}?? ???????? ??????? ????,
{613}{666}{Y:i}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!
{991}{1088}{Y:b}????????? ???????
{1192}{1299}{Y:i}1192|???????? ?? ??????? ?????
{2187}{2282}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2332}{2453}{Y:b}????????
{2707}{2821}??????, ????? ???????|?? ?????? ???? ??, ? ??????.
{2851}{2887}????? ?? ???
{3147}{3251}{Y:i}??????????? ????,|20 ?????? ??-????.
{3545}{3693}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ??|?????? ??? ????????? ?? ???????.
{3779}{3904}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????|????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{3994}{4075}???? ???? ?? ???????? ??|??????? ? ????????? ????????.
{4092}{4145}???? ?
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, est, 2, 5, fps, 2007, rus, interfilm, 1, 46, 86, 9, 76,
original filename: Mongol - Est - 25fps - 2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{655}Ãra põlga nõrka lapsukest, ta võib|osutuda tiigri pojaks. Mongoolia vanasõna.
{1010}{1075}TUNGUTSKI KUNINGRIIK
{1210}{1300}1192- MUSTA ROTI AASTA.
{2340}{2455}MONGOL
{2700}{2810}Hei, munga kelle sa saatsid|otsime oma naist, on surnud.
{2840}{2865}Kuuled või?
{3530}{3580}Olin siis üheksa aastane.
{3600}{3680}Isa viis mind merkitide juurde|mulle pruuti välja valima.
{3740}{3815}Kunagi varastas ta neilt minu ema,
{3816}{3890}ja nad ei unustanud seda kunagi.
{3980}{4055}Nüüd oli isal vaja merkitidega|sõlmida rahu.
{4065}{4130}ja ta otsustas mind naida merkitiga.
{4250}{4325}Ma ei saanud ära öelda.
{4530}{4575}Siin ela
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:07,958
:?????????????
bodakhel(ltabd@hotmail.com) ?????
2
00:00:09,924 --> 00:00:12,670
?? ????? ????? ?????
3
00:00:13,981 --> 00:00:16,153
????? ???? ???? ???
4
00:00:29,471 --> 00:00:33,446
????? ??????
5
00:00:38,057 --> 00:00:40,618
1192
??? ????? ??????
6
00:01:18,480 --> 00:01:22,373
???? ?? ????? ????? ??????
7
00:01:24,422 --> 00:01:29,381
??????
8
00:01:39,789 --> 00:01:44,461
?? ??? ?????? ???? ??????
?????? ????? ?????
9
00:01:45,690 --> 00:01:47,165
????????
10
00:01:57,819 --> 00:02:02,081
???? ?????? .. ??? ????? ????
11
00:02:14,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,487 --> 00:01:57,002
Calugarul trimis sa iti gaseasca sotia este mort.
2
00:01:59,007 --> 00:02:00,281
Ma auzi?
3
00:02:26,527 --> 00:02:28,643
C?nd aveam nou? ani...
4
00:02:29,047 --> 00:02:32,323
...tata m-a luat
la merki?i ca s?-mi g?seasc? mireas?.
5
00:02:35,167 --> 00:02:37,044
Acum ceva vreme le-a furat-o
pe mama din Merkits...
6
00:02:37,527 --> 00:02:41,839
...si n-au uitat asta.
7
00:02:44,647 --> 00:02:46,399
Acum tata trebuia s? fac? pace cu ei...
8
00:02:46,527 --> 00:02:50,202
A?a c? a decis s? m? ?nsoare cu o merkit?.
9
00:02:55,087 --> 00:02:58,762
N-a
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 3, 9, fps, 72, p, bluray, x26, 4, cinefile,
original filename: 56192-Mongol_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:42,919 --> 00:00:44,776
<i>Nu-?i arata dispre?ul fa??
de un copil mai slab,</i>
2
00:00:45,143 --> 00:00:47,546
<i>pentru c? poate devenii cel mai nemilos tigru.
Proverb Mongol.</i>
3
00:01:02,856 --> 00:01:04,710
<i>"Regatul Tangut"</i>
4
00:01:11,014 --> 00:01:14,933
<i>"1192 - Anul ?obolanului Negru"</i>
5
00:01:59,033 --> 00:02:02,696
<i>"Mongolul"</i>
6
00:02:03,728 --> 00:02:06,312
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
7
00:02:06,774 --> 00:02:09,472
Sincronizare: MihaiD
8
00:02:13,399 --> 00:02:16,930
Hei, c?lug?rul pe care l-ai trimis ca
s? o g?seasc? pe so?ia ta, e mort.
9
00:02:19,350 --> 00:02:20,560
Ai ?n?eles ?
10
00:02:35,192 -
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, rus, interfilm,
original filename: 44314-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
S? nu du?m?ne?ti un copil neajutorat,
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
poate fi puiul unui tigru!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
REGATUL TUNGUS
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Un film de Serghei Bodrov Sr.
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
MONGOL
7
00:01:39,449 --> 00:01:46,449
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
www.titrari.ro
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
C?lug?rul pe care l-ai trimis
s?-?i g?seasc? nevasta e mort.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
M-ai auzit?
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
Stepa tungus?,
cu 20 de ani ?nainte.
11
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
C?nd aveam
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, rus, interfilm,
original filename: 44168-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{514}{581}{Y:i}?? ???????? ??????? ????,
{613}{666}{Y:i}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!
{991}{1088}{Y:b}????????? ???????
{1192}{1299}{Y:i}1192|???????? ?? ??????? ?????
{2187}{2282}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2332}{2453}{Y:b}????????
{2707}{2821}??????, ????? ???????|?? ?????? ???? ??, ? ??????.
{2851}{2887}????? ?? ???
{3147}{3251}{Y:i}??????????? ????,|20 ?????? ??-????.
{3545}{3693}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ??|?????? ??? ????????? ?? ???????.
{3779}{3904}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????|????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{3994}{4075}???? ???? ?? ???????? ??|??????? ? ????????? ????????.
{4092}{4145}???? ???? ?? ?? ???? ?? ????????.
{4269}{4336}?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,641 --> 00:00:18,641
:?????
??? ????????
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
?? ????? ????? ?????
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
????? ???? ???? ???
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
????? ??????
5
00:00:48,021 --> 00:00:50,521
1192
??? ????? ??????
6
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
???? ?? ????? ????? ??????
7
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
??????
8
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
?? ??? ?????? ???? ??????
?????? ????? ?????
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
????????
10
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
???? ?????? .. ??? ????? ????
11
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
???? ???
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 3, 9, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 55751-Mongol_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:27,319 --> 00:00:29,176
<i>Nu-?i arata dispre?ul fa??
de un copil mai slab,</i>
2
00:00:29,543 --> 00:00:31,946
<i>pentru c? poate devenii cel mai nemilos tigru.
Proverb Mongol.</i>
3
00:00:47,254 --> 00:00:49,109
<i>"Regatul Tangut"</i>
4
00:00:55,412 --> 00:00:59,332
<i>"1192 - Anul ?obolanului Negru"</i>
5
00:01:43,429 --> 00:01:47,092
<i>"Mongolul"</i>
6
00:01:48,124 --> 00:01:50,707
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
7
00:01:51,170 --> 00:01:53,867
Sincronizare: MihaiD
8
00:01:57,794 --> 00:02:01,325
Hei, c?lug?rul pe care l-ai trimis ca
s? o g?seasc? pe so?ia ta, e mort.
9
00:02:03,745 --> 00:02:04,956
Ai ?n?eles ?
10
00:02:19,585 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:07,958
:?????
??? ????????
bodakhel(ltabd@hotmail.com) ?????
2
00:00:09,924 --> 00:00:12,670
?? ????? ????? ?????
3
00:00:13,981 --> 00:00:16,153
????? ???? ???? ???
4
00:00:29,471 --> 00:00:33,446
????? ??????
5
00:00:38,057 --> 00:00:40,618
1192
??? ????? ??????
6
00:01:18,480 --> 00:01:22,373
???? ?? ????? ????? ??????
7
00:01:24,422 --> 00:01:29,381
??????
8
00:01:39,789 --> 00:01:44,461
?? ??? ?????? ???? ??????
?????? ????? ?????
9
00:01:45,690 --> 00:01:47,165
????????
10
00:01:57,819 --> 00:02:02,081
???? ?????? .. ??? ????? ????
11
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,487 --> 00:01:57,002
<i> Den munk, du har sendt efter
din kone, er d?d. </ i></i>
2
00:01:59,007 --> 00:02:00,281
<i> H?rte du? </ i></i>
3
00:02:26,527 --> 00:02:28,643
Da jeg var ni ?r gammel ...
4
00:02:29,047 --> 00:02:32,323
<i> ... tog min far mig til Merkit klanen
for at v?lge en brud. </ i></i>
5
00:02:35,167 --> 00:02:37,044
<i> Han stjal min mor fra Merkits ...</ i></i>
6
00:02:37,527 --> 00:02:41,839
... og det har de aldrig glemt.
7
00:02:44,647 --> 00:02:46,399
<i> Nu havde han brug for fred ...</ i></i>
8
00:02:46,527 --> 00:02:50,202
<i> ... s? jeg var n?dt ti
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, ntsc, dvdr, subtitles,
original filename: 56387-Mongol_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:42,919 --> 00:00:44,776
<i>Nu-?i arata dispre?ul fa??
de un copil mai slab,</i>
2
00:00:45,143 --> 00:00:47,546
<i>pentru c? poate devenii cel mai nemilos tigru.
Proverb Mongol.</i>
3
00:01:01,261 --> 00:01:05,026
<i>REGATUL TANGUT</i>
4
00:01:10,269 --> 00:01:14,569
<i>1192
ANUL ?OBOLANULUl NEGRU</i>
5
00:02:13,261 --> 00:02:16,992
Hei, c?lug?rul pe care I-ai trimis ca
s? o g?seasc? pe so?ia ta, e mort.
6
00:02:18,466 --> 00:02:20,297
Ai ?n?eles?
7
00:02:33,953 --> 00:02:37,912
<i>STEPA MONGOLA
20 DE ANI MAl T?RZIU</i>
8
00:02:47,261 --> 00:02:49,695
<i>Atunci c?nd aveam nou? ani...</i>
9
00:02:49,864 --> 00:02:53,265
<i>...tat?l meu m-
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, bestdivx, mnga, mngb,
original filename: 55093-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,401
<i>Nu-?i arata dispre?ul fa??
de un copil mai slab,</i>
2
00:00:27,480 --> 00:00:31,804
<i>pentru c? poate devenii cel mai nemilos tigru.
Proverb Mongol.</i>
3
00:00:45,360 --> 00:00:48,364
<i>"Regatul Tangut"</i>
4
00:00:53,240 --> 00:00:57,245
<i>"1192 - Anul ?obolanului Negru"</i>
5
00:01:39,160 --> 00:01:41,751
<i>"Mongolul"</i>
6
00:01:42,752 --> 00:01:45,052
<i>Traducerea, sincronizare si adaptare DVD by DeNVer</i>
7
00:01:53,200 --> 00:01:56,727
Hei, c?lug?rul pe care l-ai trimis ca
s? o g?seasc? pe so?ia ta, e mort.
8
00:01:58,720 --> 00:02:00,006
Ai ?n?eles ?
9
00:02:13,480 --> 00:02:17,326
<i>"Stepa Mongol
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, tdm, mongolb, mongola,
original filename: 54891-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:42,776 --> 00:00:45,736
Oamenii lui Jamuha au ?ncercat
s?-?i ia herghelia.
2
00:00:50,036 --> 00:00:52,476
Unul dintre ei a fost ucis.
3
00:00:55,662 --> 00:00:58,062
Un ho? mai pu?in!
4
00:01:01,534 --> 00:01:05,814
L-am ucis pe fratele lui Jamuha -
pe Taichar.
5
00:01:08,281 --> 00:01:10,161
Cine l-a ucis?
6
00:01:12,205 --> 00:01:15,965
Eu. Nu l-am recunoscut.
7
00:01:15,396 --> 00:01:19,956
Ai salvat caii,
dar ai adus r?zboiul asupra noastr?.
8
00:01:22,276 --> 00:01:27,116
Iart?-m?, st?p?ne!
Trimite capul meu lui Jamuha.
9
00:01:39,516 --> 00:01:41,556
A stat cu ochii pe herghelie.
10
00:01:42,951 --> 00:01:45,831
Ce-o s? zic? l
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 5, fps, tdm, mongolb, mongola,
original filename: 54839-Mongol_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:42,927 --> 00:00:45,999
<i>Jamukha's people tried
to steal your horses.</i>
2
00:00:49,007 --> 00:00:53,239
<i>We killed one of them.</i>
3
00:00:54,527 --> 00:00:56,722
0ne less thief.
4
00:01:00,367 --> 00:01:01,959
We killed Jamukha's brother.
5
00:01:03,767 --> 00:01:04,756
Taichar.
6
00:01:06,687 --> 00:01:08,564
<i>Who killed him?</i>
7
00:01:10,807 --> 00:01:14,686
I did. I didn't recognize him.
8
00:01:15,247 --> 00:01:20,446
<i>You saved the horses,
but you brought us war.</i>
9
00:01:21,527 --> 00:01:27,602
<i>Forgive me, lord.
Send my head to Jamukha.</i>
10
00:01:38,007 --> 00:01:40,237
He guarded your herd well.
11
00
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, 2, 3, 9, fps, dmt, cd, 1,
original filename: 56089-Mongol_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,583 --> 00:00:35,669
Oamenii lui Jamuha au ?ncercat
s?-?i ia herghelia.
2
00:00:40,173 --> 00:00:42,717
Unul dintre ei a fost ucis.
3
00:00:46,053 --> 00:00:48,556
Un ho? mai pu?in!
4
00:00:52,142 --> 00:00:56,605
L-am ucis pe fratele lui Jamuha -
pe Taichar.
5
00:00:59,190 --> 00:01:01,150
Cine l-a ucis?
6
00:01:03,277 --> 00:01:07,198
Eu. Nu l-am recunoscut.
7
00:01:06,614 --> 00:01:11,368
Ai salvat caii,
dar ai adus r?zboiul asupra noastr?.
8
00:01:13,787 --> 00:01:18,833
Iart?-m?, st?p?ne!
Trimite capul meu lui Jamuha.
9
00:01:31,762 --> 00:01:33,889
A stat cu ochii pe herghelie.
10
00:01:35,348 --> 00:01:38,351
Ce-o s? zic? l
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, fxm, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 178228_Mongol.2007.DvDRip-FxM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, fxm, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177653_Mongol.2007.DvDRip-FxM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?<U9k!G?I?Mongol cd2.srte[????7??@??4?7)?hK2?<?aX???U??X?3?'?z;?? ^?{}Bc??dg???f??'N<*???l??E?j?:Y????B?j????ws?zk??d???ô}0???o?ak??l;??i???????U??mW?M???WY?7?d??s2??>?????lY??hOe??3??g?<??`lr?F?X??R<??1,????+Y}??K?3v?n??=QS.j?U?)VuY]_}2?0????t?????fUV??[??%k#/??2??I7?f??@???u??D?C2t?????(/l?r??p?Y?o???*?!?;j9
v{<??x}??p??`??-?19o??V??^y?F'??zUmp??0??????hN?? ?i?;v???kO???#M7^o?D??)6??'??BJr?{????no??DT?^E??3#??6??KMr>M<???|????w;c??S5??M??@O?&??V>??9?d?:??>&??,2,?8$|?????K?i???yO?3???*????2??x?g?v??h??????v}u???w???w4;????:t?{U?????"{S?|???_???J??????p[9]??p0??????:?5??6?iN/?V??g?f???????im??*2??n?/???Iw??
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: mongol, 2007, fxm, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 178271_Mongol.2007.DvDRip-FxM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: stardust, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - English - en - 8393dbe98ec118476203530fc1939f51.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,588 --> 00:00:29,218
Edward Perrimont Cole died in May.
2
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
It was a Sunday afternoon,
and there wasn't a cloud in the sky.
3
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
It's difficult to understand the sum
of a person's life.
4
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
Some people would tell you it's measured,
by the one's left behind.
5
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
Some believe, that it can be measured in faith.
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,900
Some say by love.
7
00:00:52,247 --> 00:00:55,516
Other folks say, life has no meaning at all.
8
00:00:56,519 --> 00:01:00,039
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:30,300
Traducerea ºi adaptarea:
CDManiac (c) www.subs.ro
2
00:00:30,350 --> 00:00:34,000
Corectarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
3
00:00:34,100 --> 00:00:38,650
Resincronizarea: Cata, wishmaster, gligac2002
ST subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:38,890 --> 00:00:46,000
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
5
00:00:49,765 --> 00:00:51,301
Atenþie !
6
00:01:00,956 --> 00:01:05,102
Domnilor, sunt adesea întrebat,
ce face un erou sã fie erou.
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,639
Curaj, altruism ºi sacrificiu.
8
00:01:11,168 --> 00:01:15,088
Din Coreea
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: transformers, 2007, polish, pl, 2, th, transfoxvid, 1,
original filename: Transformers - 2007 - - Polish - pl - d3f53bb792529eb4e6fd9446ddfa7392.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{481}{571}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1321}{1436}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1608}{1676}/i wype?niania ich ?yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z inny
Napisy dla Mongol 2007 En
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 42420-Meet_the_Robinsons_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,359 --> 00:01:11,321
MEET THE ROBINSONS
2
00:01:26,336 --> 00:01:34,344
Traducãtorii:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:02:28,357 --> 00:02:29,983
Apoi...
4
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
5
00:02:33,654 --> 00:02:37,741
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
6
00:02:37,783 --> 00:02:43,789
Toþi anii ãia în care colindam de Halloween
nu mi-a fost fricã deloc.
7
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Iubesc baseball-ul.
8
00:02:53,966 --> 00:02:56,802
Este destinul meu sã joc.
9
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
Nu p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,130 --> 00:00:43,765
Fiecare are povestea vietii sale.
2
00:00:44,297 --> 00:00:45,867
Si aceasta e mai mult sau mai putin,
povestea mea.
3
00:00:46,768 --> 00:00:48,903
Numele meu e Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,737 --> 00:00:50,838
Si am fost orfan.
5
00:00:56,744 --> 00:00:58,479
Ãmi place sã cred cã
pãrintii mei mã iubeau foarte mult.
6
00:00:58,914 --> 00:01:00,849
Dar nu aveau mijloacele
de a mã creste în mod adecvat.
7
00:01:01,583 --> 00:01:04,053
Sunt sigur cã au cercetat zona,
8
00:01:04,653 --> 00:01:06,487
au examinat fiecare optiune.
9
00:01:06,98