Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Money No Enough is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Money No Enough wg dokladnosci:
Napisy dla Money No Enough
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 2, es, 20, enough, is, no, more, tears,
original filename: grey_s_anatomy_2x02_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,134
<i>Anteriormente en "AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:01,135 --> 00:00:02,424
Derek está casado.
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,466
Addison, ¿qué estás haciendo aqu�
4
00:00:04,069 --> 00:00:06,198
- TenÃas una vida en Manhattan.
- TenÃa.
5
00:00:05,826 --> 00:00:09,103
Traer a Addie fue una decisión
profesional, no personal.
6
00:00:08,706 --> 00:00:10,981
- Para mà es personal.
- No te preocupes, Shepherd.
7
00:00:10,583 --> 00:00:12,559
Sólo seré tu jefe unos dÃas.
8
00:00:12,053 --> 00:00:13,321
Tengo novia.
9
00:00:12,983 --> 00:00:1
Napisy dla Money No Enough
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 2, hu, enough, is, no, more, tears,
original filename: grey_s_anatomy_2x02_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,409
<i>Az elõzõ részekben történt:</i>
2
00:00:04,410 --> 00:00:05,610
Derek nõs.
3
00:00:05,995 --> 00:00:07,579
Addison, mit keresel itt?
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,331
- Volt egy életed Manhattanben.
- Volt.
5
00:00:09,332 --> 00:00:12,125
Addie ide hÃvása üzleti
döntés volt. Nem személyes.
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,210
De nekem igen.
7
00:00:13,211 --> 00:00:15,420
Ne aggódj, Shepperd! Csak
néhány napig leszek fõnök.
8
00:00:15,421 --> 00:00:17,306
- Van egy barátnõm.
- Olivia.
9
00:00:17,340 --> 00:00:18,540
Te és Alex?
Napisy dla Money No Enough
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 5x0, 7, money, no, object,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - da577b8fab1a6a8ec9ed4e1314e43fec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,618 --> 00:00:21,621
I like the way you move
I like the way you groove
2
00:00:26,126 --> 00:00:29,129
Your mother told you
it makes you go blue
3
00:00:45,745 --> 00:00:48,214
You have got to be joking.
4
00:00:48,214 --> 00:00:52,218
I never joke
about money, Richie,
especially when it's mine.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,088
Besides, this place
has atmosphere.
6
00:00:55,422 --> 00:00:57,424
Yeah, I can smell it
from here.
7
00:00:57,924 --> 00:00:59,426
Amanda?
What?
8
00:00:59,426 --> 00:01:01,928
What's wrong
with a regular bank?
9
00:01:01,928 --> 00:01:04,93
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Money No Enough
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hebrew, he, s02e1, 3, ain't, no, magic, mountain, high, enough, s02e13,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hebrew - he - e98e720f1839a5195b43fc64f328492d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.456 --> 00:00:02.183
:"?????? ??????? ?"??????? ????
2
00:00:02.184 --> 00:00:03.240
...??? ????? ??? ?
3
00:00:03.241 --> 00:00:05.316
,???? ?????
.????? ?????????
4
00:00:05.317 --> 00:00:06.584
.???? ?????? ????????
5
00:00:06.594 --> 00:00:09.081
.?? ?? ?? ????? ???????
6
00:00:09.423 --> 00:00:11.977
.???, ????
."???? "????????????? ??????
7
00:00:13.333 --> 00:00:15.534
?? ?? ???? ?? ????
.???????? ?????
8
00:00:15.744 --> 00:00:17.610
??? ??? ?? ????? ??
.????? ????????? ?????
9
00:00:18.071 --> 00:00:19.445
.?? ?? ????? ?????
10
00:00:19.463 --> 00:00:21.1
Napisy dla Money No Enough
keywords: no, country, for, old, men, 2007, serbian, 1, cd,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).serbian.1cd.(3178710).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:39,305 --> 00:00:42,672
BEZ ZEMLJE ZA STARE
1
00:00:45,111 --> 00:00:49,070
Postao sam ?erif ovog okruga
sa 25 godina. Te?ko je poverovati.
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,908
Moj deda je bio covek zakona.
I otac tako?e.
3
00:00:54,788 --> 00:00:59,691
On i ja smo bili ?erifi u isto vreme,
on gore u Flejnelu, a ja ovde.
4
00:01:00,193 --> 00:01:03,924
Mislim da je veoma ponosan na to.
Znam da sam ja bio.
5
00:01:05,965 --> 00:01:10,629
Tada, ?erifi nisu nosili ni oru?je.
Mnogima je te?ko da poveruju u to.
6
00:01:11,137 --> 00:01:13,765
D?im Skarveder nikada nije
nosio oru?je. To je mla?i.
7
00:01:14,941 --> 00:01:17,933
U Borkinsu nisu nosil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,241
TRADUS DE ELY ACE
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,038
Prima...
3
00:00:10,073 --> 00:00:10,834
Prima...
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,674
ultima...
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,146
toate.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,016
Si raspunsul la...
7
00:00:19,052 --> 00:00:21,748
toate visurile mele.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,883
Tu esti soarele meu...
9
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
luna mea...
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,895
steaua mea calauzitoare.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,919
Cinta!
12
00:00:32,467 --> 00:00:35,967
BANII VORBESC
13
00:00:
Napisy dla Money No Enough
keywords: 1628, money, pit, the, 1986, 2, 5, fps,
original filename: 16284-Money_Pit,_The_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{885}{935}Da.
{1496}{1545}M- ai fãcut foarte fericitã,|iubitule.
{1547}{1583}ªi eu sunt fericit.
{1585}{1648}Aº fi dorit doar ca fiul tãu|sã fi venit la nunta noastrã.
{1650}{1687}Fiul meu are probleme.
{1689}{1757}Cum sã aibã probleme|cu un tatã ca tine?
{1759}{1832}Are probleme tocmai pentru cã are|un tatã ca mine.
{1907}{1972}''Dragã Walter. Pozã de la|nunta mea ºi a noii tale mame.
{1974}{2043}Nu ne întoarcem la New York|din cele 2,9 milioane de motive...
{2045}{2091}pe care le ºtii foarte bine.|Cu drag, tata.
{2093}{2160}P.S. Transmite-le salutãri Fetelor|leftine. Au fost preferatele mele.''
{2162}{2231
Napisy dla Money No Enough
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, texas, blood, money, 1999, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: From Dusk Till Dawn 2 Texas Blood Money (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,765
Christ, it's almost midnight.
2
00:01:07,800 --> 00:01:11,100
Nothing like putting in some overtime
to save a miserable serial killer.
3
00:01:11,200 --> 00:01:13,100
Alleged serial killer.
4
00:01:13,200 --> 00:01:15,300
Right.
5
00:01:29,000 --> 00:01:31,300
Well...
6
00:01:31,400 --> 00:01:34,300
maybe one of these days we'll actually
defend somebody who's really innocent.
7
00:01:34,335 --> 00:01:36,300
- A man is innocent until proven guilty.
- Until proven guilty.
8
00:01:36,500 --> 00:01:40,900
Look, you and I both know that son of
a bitch kille
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01 Poprzednio w X-men ewolucja
00:00:06 Apokalipsa nie b?dzie rz?dzi? t? ziemi?, tak d?ugo jak ?yj?!
00:00:12 -Musimy unika? wszelkich dzia?a? agresji. | -Ma pan na my?li jak takie...
00:00:38 Nie...
00:01:09 Czego?
00:01:13 S?uchaj, chc? ?eby? poprostu o tym zapomnia?a, ok? | Magneto by? zbirem, kt?ry podskoczy? wi?kszemu zbirowi.
00:01:18 -Koniec historyjki, koniec zmartwi?. | Nie m?w tak. | -Wanda, zrozum, sam to sobie zrobi?.
00:01:23 Przynajmniej stara? si? ocali? nas wszystkich przed Apokalips'em. | Nie jak X-meni, kt?rzy nie ruszyli palcem, by pom?c mu.
00:01:29 Niewa?ne. Staruszek szuka? zaczepki i znalaz?.
00:01:34 Powiedzia?am, przesta? tak m?wi?!
00:01:38 -Wiesz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,115 --> 00:00:10,707
Mi primera...
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,547
mi última...
3
00:00:12,586 --> 00:00:15,020
todo para mÃ.
4
00:00:16,489 --> 00:00:18,889
La realización...
5
00:00:18,925 --> 00:00:21,621
de todos mis sueños.
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,756
Eres mi sol...
7
00:00:25,799 --> 00:00:27,790
mi luna...
8
00:00:27,834 --> 00:00:30,769
mi lumbrera...
9
00:00:30,804 --> 00:00:31,793
¡Canta!
10
00:00:31,838 --> 00:00:35,797
EL DlNERO MANDA
11
00:00:35,842 --> 00:00:38,310
Mi mar y mi tierra.
12
00:00:38,345 --> 00:00:40,279
Yo sé...
13
Napisy dla Money No Enough
keywords: x, files, s3e1, 9, hell, money, s3e19,
original filename: 1fe7abaaa4a8553b7c99a8ef30fcd42e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{261}CHINATOWN, SAN FRANCISCO,|CALIFORNIE
{2402}{2482}POMPES FUNEBRES DE BAYSIDE
{3529}{3579}Il y a quelqu'un ?
{3727}{3767}Nom d'un chien.
{4581}{4648}ACTIVITÃ PARANORMALE
{4767}{4827}LE GOUVERNEMENT NOUS MENT
{5236}{5296}LA VÃRITÃ EST AILLEURS
{5367}{5428}Une mort affreuse.
{5430}{5519}Y a-t-il eu d'autres personnes|incinérées vives ?
{5521}{5568}C'est la troisième fois cette année.
{5570}{5678}La onzième. Trois à Seattle,|trois à Los Angeles et deux à Boston.
{5680}{5795}Tous Chinois, entre 20 et 40 ans.|Tous immigrés depuis peu.
{5797}{5870}Nous n'avons pu l'établir que récemment.
{5872}{5942}Les deux autres corps
Napisy dla Money No Enough
keywords: see, no, evil, hear, 1989, mp, 3, ws, sabioni, x, team,
original filename: Id038095.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:48:ST?J
00:02:56:G?uchy jeste?, do cholery? Z drogi!
00:03:00:G?uchy jeste?? Obejrzyj si?!
00:03:02:Zejd? pan z jezdni! Tamujesz pan ruch.
00:03:05:Z?a? z jezdni!
00:03:06:Co ja poradz?? Powiedz pan jemu!
00:03:09:Cholerny idiota!
00:03:13:Skr?cam tutaj, kretynie!|Ze wsi przyjecha?e??
00:03:28:- Licz si? ze s?owami.|- Sam jeste? kretynem.
00:03:31:M?wisz do mnie?
00:03:35:- Do mnie m?wisz, dupku?|- Wally, nie zaczynaj znowu!
00:03:38:- M?w ?mia?o.|- Pieprz si?!
00:03:42:Ju? to s?ysza?em, palancie.|Masz co? na w?trobie?
00:03:46:Do kogo ty m?wisz?
00:03:48:Powiedz jeszcze s?owo.
00:03:51:- ?mia?o!|- Ty cholerny dupku!
00:03:56:No, chod?!
00:03:57:- Ja ci poka??!|- Z kim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: 360x240 29.969fps 690.3 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:Napisy przerobione z wersji angielskiej by Dandelion
00:00:07:e-mail: ceropegia@interia.pl
00:00:13:Powodzenia, Chihiro|kiedy? zn?w si? spotkamy...
00:00:16:Chihiro,
00:00:17:Chihiro,
00:00:19:prawie dojechali?my.
00:00:23:To naprawd? jest|zupe?ne pustkowie.
00:00:25:Kiedy dojedziemy do nast?pnego miasta,|musz? zrobi? zakupy.
00:00:28:B?dzie wspaniale, |jak tylko si? zaaklimatyzujemy...
00:00:33:Sp?jrz, tam jest szko?a.
00:00:35:To twoja nowa szko?a, Chihiro.
00:00:37:Wcale nie wygl?da tak ?le...
00:00:47:Ale ja lubi?am moj? star? szko??...
00:00:54:Mamo,|moje kwiaty zwi?d?y.
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:26:napisy: GERONIMO (geronimoo@op.pl)|do wersji No.Good.Deed.Limited.DVDRip.XviD-EPiSODE
00:02:34:Jack, dzi?ki Bogu jeste? w domu!
00:02:39:- Amy, co si? sta?o?|- Potrzebuj? twojej pomocy!
00:02:41:Connie znowu uciek?a!
00:02:47:Ma tylko 15 lat.
00:02:51:Jak moja c?rka si? w to wpakowa?a?
00:02:55:Znasz go?
00:02:56:Raz go spotka?am.|Ma na imi? Zip.
00:02:59:Czy? to nie wspania?e imi??
00:03:01:Jack, jeste? glin?.
00:03:03:Kradzie?e samochod?w|a nie zagini?cia os?b.
00:03:06:Wiesz gdzie on mieszka?
00:03:09:To by?o Trump Street,|lub Trout Street lub...
00:03:13:- Turk?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,552
''Barrio Chino
San Francisco, California''
2
00:01:40,726 --> 00:01:43,187
''Funeraria de Bayside''
3
00:02:27,022 --> 00:02:28,273
¿Hay alguien aqu�
4
00:02:35,197 --> 00:02:37,074
Santo cielo.
5
00:03:11,191 --> 00:03:13,277
''Actividad Paranormal''
6
00:03:19,366 --> 00:03:21,326
''El Gobierno Niega Conocimiento''
7
00:03:38,260 --> 00:03:41,513
''La Verdad Está Allá Afuera''
8
00:03:43,473 --> 00:03:46,018
Qué manera de morir.
9
00:03:46,101 --> 00:03:49,938
¿Ya habÃa visto este modus operandi,
detective? ¿Hombres cremados vivos?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 7G04|There's No Disgrace Like Home|Nie ma gorszej ha?by ni? w?asny dom
00:00:14:NIE B?D? BEKA? W KLASIE
00:01:29:- Tak?|- Tak!
00:01:30:- O, tak?!|- Tak!
00:01:32:- Tak?|- Tak!
00:01:33:- O, tak?|- Tak!
00:01:35:Hej, co si? tu dzieje?
00:01:36:K???ili?my si? o to, kt?re|z nas bardziej was kocha.
00:01:38:Tak?
00:01:40:No to dalej!
00:01:42:- Ty kochasz ich bardziej.|- Nie, ty!
00:01:44:- Wcale nie!|- W?a?nie, ?e tak!
00:01:46:- Nie!|- Lepiej za?atw to natychmiast z siostr?!
00:01:49:Nie chc?, ?eby?cie mnie zawstydzili|na pikniku mojego szefa!
00:01:55:Galaretka!
00:01:59:- Homer!|- Chc? si? pozby? niekt?rych z tych odg?os?w...
00:02:03:...ale nie mog?,|Marge.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{174}OSTRY DY?UR
{200}{270}"Bez m?zgu nie da rady"
{378}{444}- cze??, Mark.|- Cze??, Susan.
{448}{501}- S?ucham?|- Co takiego?
{505}{563}- Nazwa?e? mnie "Susan".|- Nieprawda.
{567}{646}Tak powiedzia?e?.|Pewnie my?lisz o niej.
{650}{681}Niekoniecznie.
{685}{758}- My?l?, ?e powinni?cie si? pobra?.|- Co?
{762}{854}Jeste?cie stworzeni dla siebie.|Prawie pojecha?e? z ni? na urlop.
{858}{933}- Wiedzia?a? o tym?|- Mark, wszyscy o tym wiedzieli.
{937}{1046}- Nie rozumiem, czemu si? wycofa?e?.|- Nie chcia?a, ?ebym pojecha?.
{1050}{1130}- Mark, chcia?a, ?eby? pojecha?.|- Chcia?a?
{1134}{1200}- Pewnie.|- Nikt mi nie powiedzia?.
{1204}{1309}Zr?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1487}{1556}Ja? Ze Scotland Yardem na karku?
{1558}{1583}Spadaj!
{1794}{1844}B?d? tak dobry.
{2080}{2106}Solomons.
{2118}{2192}Wej?cie od ty?u,|prawda? Tak, w zau?ku.
{2199}{2284}Poszli?my tam na spotkanie z tym,|jak mu tam? Mickey? Mick?
{2308}{2338}Mikey?
{2340}{2389}Nie. Harry...
{2391}{2429}Cholera.
{2473}{2528}-Nie Harry Michaels?|-W?a?nie!
{2530}{2592}Harry Michaels.|Pieprzony Harry Michaels.
{2594}{2670}Oczywi?cie, ?e tak. Harry Michaels.
{2709}{2751}O co wtedy chodzi?o?
{2760}{2808}Mia? jakie? k?opoty?
{2810}{2870}Co on pieprzy?
{2890}{2991}Nie, jego brat mia? firm? p?ytow?.|?miesznie si? nazywa?a.
{3000}{3077}-Kr?ci mi si? w
Napisy dla Money No Enough
keywords: black, adder, 2, e0, 4, money, english, 5, fps,
original filename: b9e8a92fc3447fc4676579b10c06bc3e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:27:42,823 --> 01:27:44,620
Go away!
2
01:27:44,823 --> 01:27:49,214
My lord, there is someone
at the door to see you.
3
01:27:49,423 --> 01:27:51,618
- What time is it?
- Four o'clock.
4
01:27:51,823 --> 01:27:57,534
You mustn't let me sleep all day.
This woman charges by the hour.
5
01:27:58,583 --> 01:28:00,972
No, my lord, it's four o'clock in the morning.
6
01:28:01,183 --> 01:28:04,016
Someone wants to see me
at four in the morning?
7
01:28:04,223 --> 01:28:08,535
- What is he, a giant lark?
- No, he's a priest.
8
01:28:08,743 --> 01:28:11,496
Tell him I'm Jewish.
9
01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{250}Subrip: Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{2866}{2928}Tobe, przesta? ju? tak ujada?.
{3394}{3430}Cicho, Tobe.
{3450}{3489}Jak daleko st?d do Lordsburga?
{3505}{3564}Jakie? dziesi?? mil, w tamt? stron?.
{3566}{3602}Dzi?kuj? ci.
{3628}{3664}Do widzenia, pani.
{4488}{4534}Sze?? work?w ziarna.
{5504}{5599}Ko? mi okula?. We? go do kowala,|powiedz mu, ?e przyjd? nied?ugo.
{5601}{5633}Dobra.
{5983}{6047}- Czym mog? panu s?u?y??|- Chcia?bym wynaj?? pok?j.
{6049}{6090}Pok?j?
{6092}{6189}Ma?y to u nas ruch o tej porze roku.
{6229}{6272}Prosz? tutaj podpisa?.
{6320}{6372}Na d?ugo pan zostaje?
{6374}{6424}Nie.
{6426}{6503}Pok?j nume
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}movie info: XVID 640x272 25.000fps 699,80 MB|/SubRip 1.17.1/Subtitle Studio 2.0/
{1402}{1515}And the little princess said to|the Queen: l love you very much.
{1542}{1591}And the queen said|to the little princess:
{1597}{1653}and l love you very much too,|my daughter.
{1660}{1726}l love you more|than all my treasures;
{1741}{1825}More than all my castles|and palaces;
{1845}{1906}More than my little white horse...
{2154}{2241}Oh my little baby!!!|My treasure!...
{2386}{2439}- How many months old is she?|- Two.
{2498}{2549}That's funny!... My daughter's|two months old too...
{2555}{2602}- Really!!!...|- Really...
{2618}{2698}- Her nam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,771 --> 00:00:12,810
AMIGAS CON DINERO
2
00:00:51,486 --> 00:00:54,004
La pared de metal solo refleja...
3
00:00:54,005 --> 00:00:57,084
...el tipo de material
poco común que se usará.
4
00:00:57,085 --> 00:01:01,124
También enfatiza entre la vieja
manera y la nueva de construir.
5
00:01:01,125 --> 00:01:03,664
- ¿Habrá una lÃnea?
- Es invisible.
6
00:01:03,665 --> 00:01:06,203
- Deja que termine.
- Disculpe.
7
00:01:06,204 --> 00:01:10,323
Y las ventanas acá son
suficientemente grandes...
8
00:01:11,043 --> 00:01:13,423
...como para ver el
océano desde la cama.
Napisy dla Money No Enough
keywords: two, for, the, money, 2005, divxplanet, aktivite, 2, fps, cd, tr, divxforever, legacy, 1,
original filename: Two for the Money (2005) - DivXPlanet Aktivite - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,900
Bana bir doktor bulun
ve hemen biraz su getirin!
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,600
Tamam dostum, geçti.
Evet, nefes al, nefes al!
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,600
Ãimdi bir, iki. Evet, evet, evet!
Onlarý em, em onlarý dostum!
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,800
Evet efendim.
Evet efendim.
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,300
Sakin! Sakin! Sakin!
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,500
Brandon?
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,200
- Evet? Buradayým.
- Beni seviyor musun?
8
00:00:17,100 --> 00:00:21,300
Seni seviyorum. Biliyorsun, seni seviyorum.
Hiç bir yere gitmiyorsun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:24:Niech pan to rzuci, profesorze!|Jestem za panem!
00:00:31:Wiedzia?em,|?e pr?dzej czy p??niej pan si? zjawi.
00:00:33:Siadaj.
00:00:38:Dziewczyna wypapla?a?
00:00:39:Ale? oczywi?cie.
00:00:42:I tak ju? mia?em podejrzenia w klubie...
00:00:45:gdy okaza?o si?, ?e jeste? jedynym, kt?ry|widzia? now? sekretark? Strangwaysa.
00:00:50:Potem p??niej, w laboratorium,
00:00:52:nie wspomnia?e?, ?e pr?bki|Strangwaysa by?y radioaktywne.
00:00:58:Bardzo sprytnie, Bond.
00:01:01:Przeciwstawiasz si? czemu? wi?cej,|ni? sobie zdajesz spraw?.
00:01:03:Zastrzel mnie,|a sko?czysz jak Strangways.
00:01:06:- To ty go zabi?e??|- Zabito go, ale niewa?ne jak.
00:01:10:Dla kogo pracujesz, profesor
------------
Sponsored links:
------------