Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mona is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mona wg dokladnosci:
Napisy dla Mona
keywords: los, simpson, 1x0, 6, el, blues, de, la, mona, lisa, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006478.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,056 --> 00:00:10,047
EL BLUES DE LA MONA LISA
2
00:00:15,856 --> 00:00:19,053
NO INSTIGARÃ LA REVOLUClÃN.
3
00:01:41,016 --> 00:01:44,486
Lisa, ¿sigues ah�
¿Qué te pasa?
4
00:01:44,696 --> 00:01:46,527
¿Has caÃdo por la taza?
5
00:01:46,736 --> 00:01:47,805
¡Lisa!
6
00:01:51,176 --> 00:01:53,610
- Mujeres y niños primero.
- ¿Qué?
7
00:01:59,496 --> 00:02:00,690
¿ Y mis llaves?
8
00:02:00,896 --> 00:02:03,091
¡Que llego tarde al tajo!
9
00:02:03,296 --> 00:02:06,732
De no tenerla pegada,
perderÃas la cabeza.
10
00:02:06,976 --> 00:02:09,774
- ¿Has
Napisy dla Mona
keywords: drowning, mona, pl,
original filename: 53cd898c394d6438349a130a6f461ed1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{672}Dawno temu, fabryka YUGO|postanowi³a przetestowaæ
{709}{756}swój nowy model|w miasteczku Verplanck.
{783}{867}Ale to ca³kiem inna historia...
{1866}{1899}Cholera.
{1951}{2033}TRAFIONA - ZATOPIONA
{4002}{4030}Rozumiem.
{4078}{4102}Naprawdê?
{4140}{4185}Widzia³eŠ"Starlight Express"?
{4220}{4269}Nie to samo, co "West Side Story".
{4283}{4303}Co to by³a za rasa?
{4315}{4356}Mieszaniec.
{4374}{4479}S¹ ró¿ne rodzaje terierów:....
{4491}{4567}A to by³ d³ugow³osy pitbull.
{4578}{4606}Nie ma czegoÅ takiego.
{4616}{4640}No w³aÅnie...
{4651}{4686}Odbierzcie
{4700}{4738}Nie atakujê ciê.
{4749}{4777}Próbujê to roz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{380}{461}** MONA LISA SMILE **|made by sabian|sabian@go.ro
{2425}{2530}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|{Y:i}predea la Wellesley College.
{2531}{2629}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|{Y:i}la departamentul Istoriei Artelor
{2630}{2693}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2909}{2977}{Y:i}Se zvoneºte cã|{Y:i}Katherine Watson...
{2989}{3039}{Y:i}profesoara din Oackland...
{3062}{3174}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|{Y:i}ce îi lipsea din pedigree.
{3472}{3543}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{3557}{3664}{Y:i}era în drum spre cel mai|{Y:i}conservator colegiu naþi
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mona
keywords: drowning, mona, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english, buckdvd,
original filename: Drowning Mona (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2052}{2086}Shit.
{4183}{4224}I see.
{4271}{4316}Is that right?
{4318}{4373}Well, have you ever|seen "Starlight Express?"
{4375}{4481}{Y:i}- Daddy, of course I have.|- Well, face it. It's no "West Side Story. "
{4482}{4540}You don't know what kind it was?
{4542}{4589}It was a mix.
{4591}{4654}There's English.|There's Rednose.
{4656}{4725}There's Staffordshire.|There's all kinds. There's American-
{4726}{4777}That's what she says:|"It was a longhaired pit bull. "
{4779}{4837}- There's no such thing.|- That's what I'm sayin'.
{4838}{4893}- It's an obvious discrepancy.|- One of you guys gonna get that?
{4895}{4985}I'm not attacking him-|just
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, 1986, eng,
original filename: 21e0e9d50a0ff166803c719cbfceae75.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,880 --> 00:03:02,719
Mum no!!!!
2
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
Just a minute is all l'm asking for
3
00:03:04,840 --> 00:03:06,559
She don't know you George, and
she don't wanna know ya
4
00:03:06,560 --> 00:03:07,199
She's my daughter
5
00:03:07,200 --> 00:03:07,919
l don't wanna fucking know you
6
00:03:07,920 --> 00:03:09,999
You can't do this to me. l only
come to see her
7
00:03:10,000 --> 00:03:11,140
Mum no, no
8
00:03:13,080 --> 00:03:14,760
l'm sorry love, l'm sorry
9
00:03:15,080 --> 00:03:16,700
Get out, George
10
00:03:17,320 --> 00:03:18,040
No, no
Napisy dla Mona
keywords: monalisa, 1986, spanish, mona, esp,
original filename: MonaLisa1986-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,046 --> 00:03:02,172
¿Buscas a mamá?
2
00:03:08,721 --> 00:03:09,722
¡Mamá!
3
00:03:10,431 --> 00:03:11,808
Sï, cariño.
4
00:03:12,474 --> 00:03:13,810
Jeanie, entra.
5
00:03:14,143 --> 00:03:17,355
Quiero hablar con ella.
También es hija mÃa.
6
00:03:17,563 --> 00:03:20,691
-Ha pasado demasiado tiempo.
-Sólo un minuto.
7
00:03:21,109 --> 00:03:23,361
No te conoce,
y no quiere conocerte.
8
00:03:23,903 --> 00:03:25,363
¡Es mi hija!
9
00:03:25,530 --> 00:03:28,492
No puedes hacerme esto,
quiero verla.
10
00:03:29,200 --> 00:03:30,744
¡No puedes hacerme
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, notimportant,
original filename: Mona Lisa Smile (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,050 --> 00:01:19,417
All her life she had wanted
to teach at Wellesley College.
2
00:01:19,587 --> 00:01:22,613
So when a position opened
in the Art History department...
3
00:01:22,790 --> 00:01:26,521
...she pursued it single-mindedly
until she was hired.
4
00:01:32,233 --> 00:01:34,463
It was whispered
that Katherine Watson...
5
00:01:34,902 --> 00:01:37,166
...a first-year teacher
from Oakland State...
6
00:01:37,338 --> 00:01:40,569
...made up in brains
what she lacked in pedigree.
7
00:01:51,019 --> 00:01:53,681
Which was why this bohemian
from California...
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,649 --> 00:01:15,880
ÃëÃêåñç ôç æùà ôçò Ãèåëå
Ãá äéäÃîåé óôï êïëÃãéï ÃïõÃëóëé.
2
00:01:16,049 --> 00:01:18,961
'Ãôóé, üôáà ÃÃïéîå èÃóç óôï ôìÃìá
ôçò ÃóôïñÃáò ÃÃ÷Ãçò...
3
00:01:19,129 --> 00:01:22,724
...ðñïóðÃèçóå ìå ìåãÃëç åðéìïÃÃ
êáé ðÃôõ÷å Ãá ôçà ðñïóëÃâïõÃ.
4
00:01:28,169 --> 00:01:30,319
Ãåãüôáà üôé ç ÃÃèñéà ÃïõÃôóïÃ...
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,924
...ðñùôïåôÃò êáèçãÃôñéá
áðü ôï ¼êëáÃô...
Napisy dla Mona
keywords: drowning, mona,
original filename: Drowning_Mona.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,160 --> 00:00:35,320
Jaren geleden koos Yugo Cars
voor Verplanck, New York...
2
00:00:35,520 --> 00:00:38,560
... als testmarkt
voor haar nieuwe model.
3
00:00:38,800 --> 00:00:44,240
Maar dat heeft hier
niets mee te maken.
4
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
Ik snap het.
5
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
Is dat zo ?
6
00:02:51,400 --> 00:02:53,960
Heb je Starlight Express gezien ?
7
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
Dat is geen West Side Story.
8
00:02:58,080 --> 00:03:01,120
Welk ras was het ?
- Een mengeling.
9
00:03:02,120 --> 00:03:06,160
Je hebt de Engelse, de Rednose,
d
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, 1986, srp,
original filename: 50a29f389fbd16e7b814766e89168ce6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,423 --> 00:00:35,742
MONA LIZA
2
00:03:01,783 --> 00:03:02,654
Mama, ne!
3
00:03:02,723 --> 00:03:04,395
Tražim samo minut.
4
00:03:04,543 --> 00:03:06,181
Ne zna te, Džordž, i ne želi da te zna.
5
00:03:06,363 --> 00:03:08,363
Ona je moja æerka.
-Ni ja ne želim da znam za tebe.
6
00:03:08,423 --> 00:03:10,700
Ne možeš to da mi radiš.
Samo sam došao da je vidim.
7
00:03:13,083 --> 00:03:14,755
Žao mi je, ljubavi. Žao mi je.
8
00:03:15,083 --> 00:03:17,199
Izlazi, Džordž.
9
00:03:19,703 --> 00:03:20,858
Ti, kravo!
10
00:03:24,043 --> 00:03:25,517
Doša
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Mona Lisa Smile - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,250 --> 00:01:19,671
Hän oli halunnut opettaa Wellesleyn
sisäoppilaitoksessa koko ikänsä.
2
00:01:19,837 --> 00:01:22,800
Joten, kun taidehistorian
osastolla tuli paikka hakuun, -
3
00:01:23,008 --> 00:01:26,721
hän haki sitä määrätietoisesti,
kunnes sai paikan.
4
00:01:32,478 --> 00:01:34,688
Huhuttiin että Katherine Watson, -
5
00:01:35,147 --> 00:01:37,399
ensimmäisen luokan opettaja
Oaklandin osavaltiosta, -
6
00:01:37,566 --> 00:01:40,778
korvasi aivoillaan sen
mikä puuttui sukutaulusta.
7
00:01:51,248 --> 00:01:53,919
Mikä oli syynä siihen, että
tämä bo
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, dns,
original filename: Id029570.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 384x208 23.976fps 643.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1486}{1639}U?MIECH MONY LIZY
{1828}{1909}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1913}{1986}/Zatem, gdy w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1990}{2079}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2216}{2270}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2280}{2335}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/z uniwersytetu Oakland...
{2339}{2416}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2667}{2731}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{2735}{2839}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej kon
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, malinarip,
original filename: Id030608.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1633}U?MIECH MONY LIZY
{1816}{1897}/Zawsze chcia?a uczy?|/w Wellesley College.
{1901}{1974}/I kiedy zwolni?a si? posada|/na Wydziale Historii Sztuki,
{1978}{2068}/stara?a si? o ni?,|/p?ki nie zosta?a przyj?ta.
{2204}{2258}/M?wiono, ?e Katherine Watson,
{2268}{2323}/nauczycielka|/na Uniwersytecie w Oakland,
{2327}{2404}/nadrabia?a inteligencj?|/braki p?yn?ce z pochodzenia.
{2655}{2719}/I dlatego ta dziewczyna|/z kalifornijskiej bohemy
{2723}{2827}/by?a w drodze do najbardziej|/konserwatywnego college'u w kraju.
{2831}{2893}Przepraszam.
{3082}{3126}Przepraszam. Autobus?
{3130}{3171}Prosz? i?? t?dy.
{3175}{3265}/Katherine Watson nie p
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mona Lisa Smile (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1816}{1897}Hayatý boyunca hep Wellesley|Koleji'nde ders vermek istedi.
{1901}{1974}Sanat Tarihi Bölümü'nde|bir yer açýlýnca...
{1978}{2068}... iþi alana kadar kafasýný buna taktý.
{2204}{2258}Oklahoma Eyalet|Ãniversitesi'nden gelme...
{2268}{2323}...bir yýllýk öðretmen|Katherine Watson'ýn...
{2327}{2404}...þecere eksiðini beyniyle|kapattýðý söyleniyordu.
{2655}{2719}Bu yüzden bu Kaliforniya'lý|bohem kadýn...
{2723}{2827}... ülkedeki en muhafazakâr|koleje gitmek üzereydi.
{2831}{2893}Affedersiniz, lütfen.
{3082}{3126}Affedersiniz. Otobüs.
{3130}{3171}Devam edin hanýmefendi.
{3175}{3265}Fakat Katherine Watson
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6880-Mona_Lisa_Smile_(2003)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1761}{1840}All her life she had wanted|to teach at Wellesley College.
{1846}{1918}So when a position opened|in the Art History department...
{1921}{2013}... she pursued it single-mindedly|until she was hired.
{2149}{2203}It was whispered|that Katherine Watson...
{2213}{2268}... a first-year teacher|from Oakland State...
{2272}{2350}... made up in brains|what she lacked in pedigree.
{2600}{2664}Which was why this bohemian|from California...
{2668}{2772}... was on her way to the most|conservative college in the nation.
{2776}{2838}- Excuse me, please.|- Oh, sorry.
{2879}{2919}Excuse me.
{3028}{3070}Excuse me. The bus?
{3076}{3116}- Keep wal
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,346 --> 00:03:01,557
ÃÃëåéò ôç ìáìÃ;
2
00:03:10,858 --> 00:03:12,985
ÃæÃÃé, ìðåò ìÃóá.
3
00:03:13,318 --> 00:03:15,279
'Ãóå ìå Ãá ôçò ìéëÃóù.
4
00:03:19,700 --> 00:03:22,786
ÃÃ¥ èÃëåé Ãá óå îÃñåé.
Ãýôå åãþ.
5
00:03:23,495 --> 00:03:27,207
Ãç ìïõ ôï êÃÃåéò áõôü.
'Ãñèá ìüÃï Ãá ôç äù.
6
00:03:35,716 --> 00:03:37,926
ÃãåëÃäá !
7
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
'Ãñèá ìüÃï Ãá ðù "ãåéá".
8
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
Ãá ôá ìáæÃøåéò üëá áõôÃ;
9
Napisy dla Mona
keywords: drowning, mona, 2000,
original filename: c7e96ff39badc401494acbe04b50bd18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{44}25.000
{44}{44}25.000
{839}{893}Há alguns anos, a empresa|automóvel Yugo escolheu Verplanck
{897}{958}para testar o seu novo veÃculo|em termos de mercado.
{991}{1026}Mas isso é outra história...
{1453}{1500}UM FlLME DE
{2063}{2087}Merda!
{2137}{2193}TRAMARAM A MONA!
{4205}{4229}Estou a ver.
{4283}{4310}Não me digas?!
{4334}{4420}- Já viste o "Starlight Express"?|"- Pai, claro que sim!"
{4424}{4496}Tens de admitir|que não é nenhum "West Side Story".
{4504}{4578}- Não sabes de que raça era?|- Era um cruzamento.
{4604}{4704}Há os English, os Rednose,|os Staffordshire.
{4708}{4738}Há imensos tipos.
{4746}{4794}Ela diz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{629}{701}PRIJE MNOGO GODINA GRADIÃ|VERPLANCK U NEW YORKU IZABRAN JE
{708}{782}ZA ISPITIVANJE TRŽIŠTA|ZA NOVI AUTOMOBIL - YUGO.
{791}{949}ALI TO JE SASVIM|DRUGA PRIÃA.
{1871}{1904}Sranje!
{1941}{2040}TKO JE UTOPIO MONU?
{4015}{4107}Shvaæam... Zbilja?
{4137}{4227}Jesi li gledala ''Starlight|Express''? -Naravno, tata.
{4233}{4311}Ruku na srce, to baš i nije|''Prièa sa zapadne strane''.
{4317}{4388}Ne znaš koje je vrste bio?|-Bio je mješanac.
{4396}{4515}Ima raznih vrsta terijera.|Engleski, stafordski...
{4528}{4593}I amerièki. -To ona i kaže,|dugodlaki pitbull.
{4598}{4674}Ne postoji dugodlaki|pitbull. -To i ja kažem.
{4683}{475
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile,
original filename: Id024314.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:10:? Cale swoje zycie chciala byc wykladowca,
00:01:12:- wiec gdy zwolnilo sie stanowisko w New Jorkskim departamencie historii,
00:01:14:- wytrwale dazyla do celu, az dopoki ja zatrudniono.
00:01:25:? Szeptano o niej - Katherin Watson, twojej pierwszej nauczycielce ze stanu Okland,
00:01:30:- ktora dobrze wiedziala, co najbardziej ceni w malarstwie.
00:01:44:? Dlatego wiec opuszczala Kalifornie, a przed soba miala droge do najbardziej konserwatywnej uczelni w kraju
00:01:50:? Przepraszam
00:01:52:- Prosze mi wybaczyc
00:02:00:- Przepraszam, autobus?
00:02:02:- Idzcie w tym samym kierunku
00:02:04:- Dziekuje
00:02:05:- Katherin Watson nie przyjechala do Wellesley, aby sie p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{629}{701}PRIJE MNOGO GODINA GRADIÃ|VERPLANCK U NEW YORKU IZABRAN JE
{708}{782}ZA ISPITIVANJE TRŽIŠTA|ZA NOVI AUTOMOBIL - YUGO.
{791}{949}ALI TO JE SASVIM|DRUGA PRIÃA.
{1871}{1904}Sranje!
{1941}{2040}TKO JE UTOPIO MONU?
{4015}{4107}Shvaæam... Zbilja?
{4137}{4227}Jesi li gledala ''Starlight|Express''? -Naravno, tata.
{4233}{4311}Ruku na srce, to baš i nije|''Prièa sa zapadne strane''.
{4317}{4388}Ne znaš koje je vrste bio?|-Bio je mješanac.
{4396}{4515}Ima raznih vrsta terijera.|Engleski, stafordski...
{4528}{4593}I amerièki. -To ona i kaže,|dugodlaki pitbull.
{4598}{4674}Ne postoji dugodlaki|pitbull. -To i ja kažem.
{4683}{475
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,180 --> 00:00:35,332
Jaren geleden koos Yugo Cars
voor Verplanck, New York...
2
00:00:35,540 --> 00:00:38,577
...als testmarkt
voor haar nieuwe model.
3
00:00:38,780 --> 00:00:44,252
Maar dat heeft hier
niets mee te maken.
4
00:02:46,260 --> 00:02:47,329
lk snap het.
5
00:02:49,340 --> 00:02:50,489
ls dat zo?
6
00:02:51,420 --> 00:02:53,980
Heb je Starlight Express gezien?
7
00:02:55,700 --> 00:02:57,656
Dat is geen West Side Story.
8
00:02:58,060 --> 00:03:01,132
Welk ras was het?
-Een mengeling.
9
00:03:02,140 --> 00:03:06,179
Je hebt de Engelse, de Rednose,
de Sta
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile,
original filename: Id026715.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 528x288 23.976fps 702.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:poprawi?a kasia st?pniak
00:01:02:U?miech Mona Lizy
00:01:16:Ca?e swoje ?ycie chcia?a by? wyk?adowc? w Wellesly, wi?c,|gdy zwolni?o si? stanowisko w departamencie historii sztuki,
00:01:23:wytrwale ubiega?a si? o nie, a? j? zatrudniono.
00:01:33:Szeptano ?e - Katherin Watson,
00:01:35: nauczycielka pierwszego roku ze stanu Okland,
00:01:37:nadrabia?a inteligencj? to,| czego brakowa?o w jej metryce.
00:01:52:Dlatego wi?c ta przedstawicielka cyganerii opuszcza?a Kaliforni?
00:01:55:dla najbardziej konserwatywnej uczelni w kraju.
00:01:58:Przepraszam
00:02:00:Prosz? mi wybaczy?
00
Napisy dla Mona
keywords: drowning, mona, 2000,
original filename: 00fac290ab5ae0953d5f4ae5c481f4a9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{44}25.000
{44}{44}25.000
{839}{893}Há alguns anos, a empresa|automóvel Yugo escolheu Verplanck
{897}{958}para testar o seu novo veÃculo|em termos de mercado.
{991}{1026}Mas isso é outra história...
{1453}{1500}UM FlLME DE
{2063}{2087}Merda!
{2137}{2193}TRAMARAM A MONA!
{4205}{4229}Estou a ver.
{4283}{4310}Não me digas?!
{4334}{4420}- Já viste o "Starlight Express"?|"- Pai, claro que sim!"
{4424}{4496}Tens de admitir|que não é nenhum "West Side Story".
{4504}{4578}- Não sabes de que raça era?|- Era um cruzamento.
{4604}{4704}Há os English, os Rednose,|os Staffordshire.
{4708}{4738}Há imensos tipos.
{4746}{4794}Ela diz
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, ro, 1,
original filename: 6974-Mona_Lisa_Smile_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{124}Majoritatea celor de la facultate nu iau în seamã
{128}{198}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{202}{249}Atunci de ce nu vã mãritaþi când sunteþi boboci?
{253}{376}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{406}{509}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{545}{612}Nu neglija acest curs pentru cã eºti mãritatã.
{616}{674}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{678}{755}Vino la curs, fã-þi treaba sau o sã te pic la examen.
{759}{833}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{865}{953}-Mã ameninþi?|-Vã educ.
{965}{1009}Ast
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 8475-Mona_Lisa_Smile_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8}{56}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{60}{130}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{134}{182}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{186}{308}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{338}{442}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{478}{544}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{548}{606}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{610}{688}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{692}{766}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{798}{885}- Mã ameninþi?|- Vã educ...
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, cd, 1, 2,
original filename: 75535.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,175 --> 00:00:31,542
<i>All her life she had wanted</i>
<i>to teach at Wellesley College.</i>
2
00:00:31,712 --> 00:00:34,738
<i>So when a position opened</i>
<i>in the Art History department...</i>
3
00:00:34,915 --> 00:00:38,646
<i>... she pursued it single-mindedly</i>
<i>until she was hired.</i>
4
00:00:44,358 --> 00:00:46,588
<i>It was whispered</i>
<i>that Katherine Watson...</i>
5
00:00:47,027 --> 00:00:49,291
<i>... a first-year teacher</i>
<i>from Oakland State...</i>
6
00:00:49,463 --> 00:00:52,694
<i>... made up in brains</i>
<i>what she lacked in pedigree.</i>
7
00
Napisy dla Mona
keywords: 1015, mona, lisa, smile, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10158-Mona Lisa Smile ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{8}{56}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{60}{130}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{134}{182}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{186}{308}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{338}{442}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{478}{544}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{548}{606}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{610}{688}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{692}{766}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{798}{885}- Mã ameninþi?|- Vã educ
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, dcn, egycds, cd, 2, 1,
original filename: 75516.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,191 --> 00:00:05,182
Most of the faculty turn their heads...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,261
...when the married students
miss a class or two.
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,421
Then why not get married
as freshmen?
4
00:00:10,599 --> 00:00:15,696
That way you could graduate without
actually ever stepping foot on campus.
5
00:00:16,972 --> 00:00:21,272
Don't disregard our traditions
just because you're subversive.
6
00:00:22,744 --> 00:00:25,542
Don't disrespect this class
just because you're married.
7
00:00:25,714 --> 00:00:28,148
Don't disrespect me
just because you're not.
Napisy dla Mona
keywords: 1015, mona, lisa, smile, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10157-Mona Lisa Smile ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{76}{124}Majoritatea celor de la facultate nu iau în seamã
{128}{198}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{202}{249}Atunci de ce nu vã mãritaþi când sunteþi boboci?
{253}{376}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{406}{509}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{545}{612}Nu neglija acest curs pentru cã eºti mãritatã.
{616}{674}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{678}{755}Vino la curs, fã-þi treaba sau o sã te pic la examen.
{759}{833}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{865}{953}-Mã ameninþi?|-Vã educ.
{965}{1009
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, cd, 2, dcn, bg, by, ivy, 1,
original filename: 36039.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,191 --> 00:00:05,182
Ãîâå÷åòî îò ôà êóëòåòèòå îáðúùà ò ãëà âà ,...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,261
...êîãà òî îìúæåÃèòå ñòóäåÃòêè
ïðîïóñêà ò åäèÃ-äâà ÷à ñà .
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,421
Ãîãà âà çà ùî ÃÃ¥ ñå æåÃèòå
êà òî ïúðâîêóðñÃèöè?
4
00:00:10,599 --> 00:00:15,696
Ãî òîçè Ãà ÷èÃq ùå ìîæåòå äà çà âúðøèòå
áåç äåéñòâèòåëÃî äà ñòúïâà òå âúâ ôà êóëòåòà .
5
00:00:16,972 --> 00:00:21,272
ÃÃ¥ ïðîÿâÿâà éòå Ãåóâà æÃ
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, cd, dcn, 1,
original filename: Mona.Lisa.Smile.2003.DVDRip.XviD.2CD-DcN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,796 --> 00:00:32,163
Ze had altijd al les willen geven
op het Wellesley College.
2
00:00:32,333 --> 00:00:35,358
Dus toen er een baan vrijkwam
in de afdeling kunstgeschiedenis...
3
00:00:35,535 --> 00:00:39,266
zat ze er vastberaden achteraan
tot ze aangenomen was.
4
00:00:44,977 --> 00:00:47,207
Het gerucht was
dat Katherine Watson...
5
00:00:47,646 --> 00:00:49,909
een eerstejaars lerares
van de staat van Oakland...
6
00:00:50,081 --> 00:00:53,312
datgene dat ze niet had van afkomst,
goed maakte met haar verstand.
7
00:01:03,760 --> 00:01:06,422
Dit was de reden dat deze
o
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Mona Lisa Smile (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{769}Hayatý boyunca hep Wellesley|Koleji'nde ders vermek istedi.
{773}{843}Sanat Tarihi Bölümü'nde|bir yer açýlýnca...
{847}{933}... iþi alana kadar kafasýný buna taktý.
{1064}{1115}Oklahoma Eyalet|Ãniversitesi'nden gelme...
{1125}{1178}...bir yýllýk öðretmen|Katherine Watson'ýn...
{1182}{1255}...þecere eksiðini beyniyle|kapattýðý söyleniyordu.
{1496}{1558}Bu yüzden bu Kaliforniya'lý|bohem kadýn...
{1561}{1661}... ülkedeki en muhafazakâr|koleje gitmek üzereydi.
{1665}{1724}Affedersiniz, lütfen.
{1956}{1998}Affedersiniz. Otobüs.
{2002}{2041}Devam edin hanýmefendi.
{2045}{2131}Fakat Katherine Watson'un We
Napisy dla Mona
keywords: lisa, smile, mona, cd, 1, 2,
original filename: 182922004Mona Lisa Smile.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7098-Mona_Lisa_Smile_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{76}{124}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{128}{198}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{202}{249}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{253}{376}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{406}{509}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{545}{612}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{616}{674}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{678}{755}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{759}{833}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{865}{953}- Mã ameninþi?|- Vã educ.
Napisy dla Mona
keywords: monalisasmile, 2003, bulgarian, mona, cd, 2, dcn, 1,
original filename: MonaLisaSmile2003-Bulgarian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,191 --> 00:00:05,182
Ãîâå÷åòî îò ïðåïîäà âà òåëèòå
ñè çà òâà ðÿò î÷èòå...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,261
...êîãà òî æåÃÃ¥Ãèòå ñòóäåÃòè îòñúñòâà ò.
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,421
Ãîãà âà çà ùî ñå îìúæè îùå ïî-ìëà äà ?
4
00:00:10,599 --> 00:00:15,696
Ãîãà âà ôà êòè÷åñêè ùå ìîæåø äà çà âúðøèø
áåç èçîáùî äà ñòúïâà ø â êëà ñ.
5
00:00:16,972 --> 00:00:21,272
ÃÃ¥ ïðåÃåáðåãâà éòå Ãà øèòå òðà äèöèè
ñà ìî çà ùîòî ñòå ñúïÃ
Napisy dla Mona
keywords: mona, lisa, smile, 2003, ws, 2, cd, riptatorz, 1,
original filename: Mona.Lisa.Smile.2003.WS.DVDRip.XviD.2CD-RiPTATORz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,911 --> 00:01:19,278
Ze had altijd al les willen geven
op het Wellesley College.
2
00:01:19,448 --> 00:01:22,474
Dus toen er een baan vrijkwam
in de afdeling kunstgeschiedenis...
3
00:01:22,651 --> 00:01:26,382
zat ze er vastberaden achteraan
tot ze aangenomen was.
4
00:01:32,094 --> 00:01:34,324
Het gerucht was
dat Katherine Watson...
5
00:01:34,763 --> 00:01:37,026
een eerstejaars lerares
van de staat van Oakland...
6
00:01:37,198 --> 00:01:40,430
datgene dat ze niet had van afkomst,
goed maakte met haar verstand.
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,541
Dit was de reden dat deze
o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{240}{360}Udarbejdet af MightyD og Moo|I samarbejde med Pani Inc.
{675}{756}{Y:i}Hele hendes liv havde hun ønsket at |undervise på Wellesley Universitet.
{760}{833}{Y:i}SÃ¥ da der blev en stilling ledig i|afdelingen for Kunsthistorie...
{837}{927}{Y:i}... gav hun sig ikke før |at hun blev ansat.
{1063}{1117}{Y:i}Det blev visket|at Katherine Watson..
{1127}{1182}{Y:i}... en første års lærer|fra Staten Oakland...
{1186}{1263}{Y:i}...der opvejede sin manglende|dannelse med intelligens.
{1514}{1578}{Y:i}Det var derfor at denne|boheme fra Californien...
{1582}{1686}{Y:i}...