Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mohabbatein is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mohabbatein wg dokladnosci:
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Mohabbatein - 2000 - 1CD - English - en - 3067d5d07afcd5edea31db53866cd47d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24.024 FPS
2
00:01:09,972 --> 00:01:13,968
My name is Karan... Karan Choudhry.
3
00:01:13,968 --> 00:01:18,965
Samir... Samir Sharma.
4
00:02:04,292 --> 00:02:07,998
Hey guys ! Gurukul ?
5
00:02:13,991 --> 00:02:18,070
This was their first meeting. Even they
did not know then that this...
6
00:02:18,071 --> 00:02:23,024
little acquaintance at the station,
would lead to a lifetime of friendship.
7
00:03:21,091 --> 00:03:26,089
Quite a big room.
8
00:03:29,166 --> 00:03:31,871
First come first served, guys!
This bed is mine.
9
00:03:31,872 --> 00:03:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Mohabbatein (v.01)
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Traduction : kain772
Correction : Lavie, Ulairi
3
00:01:23,316 --> 00:01:26,012
Je m'appelle Karan... Karan Choudhry.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,015
Samir... Samir Sharma.
5
00:02:17,770 --> 00:02:20,068
Hé, les mecs ! Vous allez à Gurukul ?
6
00:02:27,380 --> 00:02:31,077
C'était leur première réunion.
Ils ne pouvaient pas prévoir
7
00:02:31,451 --> 00:02:35,080
que cette rencontre déboucherait
sur l'amitié d'une vie.
8
00:03:34,480 --> 00:03:36,141
Une chambre assez grande.
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 1, cd, polish, pl,
original filename: Mohabbatein - 2000 - 1CD - Polish - pl - a0dd7024ee86d19d55b9c39b75a4f053.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1942}{1986} Gurukul? | Tak
{1990}{2082} Nazywam si? Karan... | Karan Choudhry.
{2086}{2170} Sameer... Sameer Sharma.
{3285}{3369} Hej ch?opaki! | Gurukul?
{3524}{3616} To by?o ich pierwsze spotkanie. | Wtedy jeszcze nie wiedzieli tego, co teraz...
{3620}{3766} ?e kr?tka znajomo?? ze stacji | zaowocuje przyja?ni? na ca?e ?ycie.
{5131}{5209} Ca?kiem spory pok?j.
{5323}{5391} Kto pierwszy, ten lepszy! | Ch?opaki, to ???ko jest moje!
{5395}{5510} O Bo?e! To ???ko czy kamie?...? | Mo?emy z tym co? zrobi??
{5514}{5582} Teraz jeste?my w Gurukul, | mamy stud
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 1, cd, english, en, x26, 4, bhai,
original filename: Mohabbatein - 2000 - 1CD - English - en - ac2f51867e625608825982f63a3fca61.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,783 --> 00:01:26,752
My name is Karan...
Karan Choudhry.
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,550
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:17,837 --> 00:02:19,805
Hey guys! Gurukul ?
4
00:02:27,113 --> 00:02:29,081
This was their first meeting.
5
00:02:29,782 --> 00:02:31,613
Even they did not know then
that this...
6
00:02:31,851 --> 00:02:35,480
little acquaintance at the station,
would lead to a lifetime of friendship.
7
00:03:34,414 --> 00:03:36,382
Quite a big room.
8
00:03:42,855 --> 00:03:44,686
First come first served, guys!
This bed is mine.
9
00:03:45,258 --> 00:03:49,217
Oh G
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Mohabbatein - 2000 - 1CD - English - en - 951085fd787269555725395d970bc09e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1681}{1741}My name is Karan... Karan Choudhry.
{1777}{1813}Samir... Samir Sharma.
{2986}{3039}Hey guys ! Gurukul ?
{3219}{3304}This was their first meeting. Even they|did not know then that this...
{3317}{3400}little acquaintance at the station,|would lead to a lifetime of friendship.
{4831}{4867}Quite a big room.
{5025}{5072}First come first served, guys!|This bed is mine.
{5090}{5204}Oh God! ls this a bed or a rock...?|Can't do anything about it, can we ?
{5228}{5276}Now that we are in Gurukul,|We have to study.
{5296}{5349}Even if the bed feels like a rock,|We have to sleep.
{5367}{5434}Hey guys! That was a cool poem,|wasn
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Mohabbatein - 2000 - 1CD - English - en - 5775bfa79b6983153ded7225290b452c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,650 --> 00:01:26,312
My name is Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,654 --> 00:01:29,315
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:18,104 --> 00:02:20,368
Hey guys! Gurukul?
4
00:02:27,714 --> 00:02:31,377
This was their first meeting. Even they
did not know then that this...
5
00:02:31,784 --> 00:02:35,379
little acquaintance at the station,
would lead to a lifetime of friendship.
6
00:03:34,814 --> 00:03:36,441
Quite a big room.
7
00:03:42,922 --> 00:03:45,117
First come first served, guys!
This bed is mine.
8
00:03:45,525 --> 00:03:50,462
Oh God! Is this a bed or a rock...?
Can't
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42171-Mohabbatein_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,907 --> 00:00:11,473
Numele care e scris pe inima
este cel de care te vei indragosti"
2
00:00:11,748 --> 00:00:19,086
"Oh cum sa iti spun, iubirea mea,
cum se intampla dragostea?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"fie ca ochii tai sunt inchisi
sau deschisi... "
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"intotdeauna vei visa
dragostea ta"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh cum sa iti spun, iubirea mea,
cum se intampla dragostea?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
Trebuie sa pleci Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:30,166
Imi pare rau ca a trebuit sa se intample asa,
pentru ca a inceput
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Mohabbatein (v.01)
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Traduction : kain772
Correction : Lavie, Ulairi
3
00:01:23,316 --> 00:01:26,012
Je m'appelle Karan... Karan Choudhry.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,015
Samir... Samir Sharma.
5
00:02:17,770 --> 00:02:20,068
Hé, les mecs ! Vous allez à Gurukul ?
6
00:02:27,380 --> 00:02:31,077
C'était leur première réunion.
Ils ne pouvaient pas prévoir
7
00:02:31,451 --> 00:02:35,080
que cette rencontre déboucherait
sur l'amitié d'une vie.
8
00:03:34,480 --> 00:03:36,141
Une chambre assez grande.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,907 --> 00:00:09,807
Numele care e scris pe inima
este cel de care te vei îndrãgosti"
2
00:00:11,748 --> 00:00:17,648
"Oh cum sã îþi spun, iubirea mea,
cum se întâmpla dragostea?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"fie ca ochii tãi sunt închiºi
sau deschiºi..."
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"întotdeauna vei visa
dragostea ta"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh cum sã îþi spun, iubirea mea,
cum se întâmpla dragostea?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
Trebuie sã pleci Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:27,004
Ãmi pare rãu cã a trebuit
sã se întâmple aº
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 9, lives, 2, cd, eng, 1,
original filename: Mohabbatein.2000.DVDRip.XviD-9LIVES-2CD-ENG.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,694 --> 00:01:26,390
My name is Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,698 --> 00:01:29,393
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:18,148 --> 00:02:20,446
Hey guys! Gurukul?
4
00:02:27,758 --> 00:02:31,455
This was their first meeting. Even they
did not know then that this...
5
00:02:31,829 --> 00:02:35,458
Iittle acquaintance at the station,
would lead to a lifetime of friendship.
6
00:03:34,858 --> 00:03:36,519
Quite a big room.
7
00:03:42,967 --> 00:03:45,197
First come first served, guys!
This bed is mine.
8
00:03:45,569 --> 00:03:50,529
Oh God! Is this a bed or a rock...?
Can't
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 2, cd, 1,
original filename: 5291-sub_Mohabbatein-2000_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,907 --> 00:00:11,473
Numele care e scris pe inima
este cel de care te vei indragosti"
2
00:00:11,748 --> 00:00:19,086
"Oh cum sa iti spun, iubirea mea,
cum se intampla dragostea?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"fie ca ochii tai sunt inchisi
sau deschisi... "
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"intotdeauna vei visa
dragostea ta"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh cum sa iti spun, iubirea mea,
cum se intampla dragostea?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
Trebuie sa pleci Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:30,166
Imi pare rau ca a trebuit sa se intample asa,
pentru ca a inceput
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 1, cd, 2,
original filename: 5291-sub_Mohabbatein-2000_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,907 --> 00:00:09,807
Numele care e scris pe inima
este cel de care te vei îndrãgosti"
2
00:00:11,748 --> 00:00:17,648
"Oh cum sã îþi spun, iubirea mea,
cum se întâmpla dragostea?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"fie ca ochii tãi sunt închiºi
sau deschiºi..."
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"întotdeauna vei visa
dragostea ta"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh cum sã îþi spun, iubirea mea,
cum se întâmpla dragostea?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
Trebuie sã pleci Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:27,004
Ãmi pare rãu cã a trebuit
sã se întâmple aº
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, cd, 2, 1,
original filename: 152643ae47e514b8e54636beb6dc097f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,907 --> 00:00:11,473
"The name that's writ on the heart
is the one you will fall for"
2
00:00:11,748 --> 00:00:19,086
"Oh how do I tell you, my love,
how love happens?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"Whether your eyes
are open or shut... "
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"you will always dream
of your loved one"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh how do I tell you, my love,
how love happens?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
You will have to leave Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:30,166
I am sorry that this had to happen,
because I had started liking you.
8
00:04:31,
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 9, lives, 2, cd, sr, 1,
original filename: Mohabbatein.2000.DVDRip.XviD-9LIVES-2CD-SR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,856 --> 00:01:26,552
Moje je ime Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,860 --> 00:01:29,555
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:18,302 --> 00:02:20,600
Zdravo Momci ! Gurukul?
4
00:02:27,846 --> 00:02:31,543
Ovo je bio njihov prvi susret. Ãak
ni oni onda nisu znali da æe ovo...
5
00:02:31,917 --> 00:02:35,546
poznanstvo prerasti u doživotno
prijateljstvo.
6
00:03:34,946 --> 00:03:36,607
"Baš je velika soba"
7
00:03:43,055 --> 00:03:45,285
Ko prvi - njegovo!
Ovaj krevet je moj.
8
00:03:45,657 --> 00:03:50,617
Oh Bože! Da li je ovo krevet ili
kamen...? To nemozemo nikako
d
Napisy dla Mohabbatein
keywords: 1015, mohabbatein, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10151-Mohabbatein ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,907 --> 00:00:11,473
Numele care e scris pe inima
este cel de care te vei indragosti"
2
00:00:11,748 --> 00:00:19,086
"Oh cum sa iti spun, iubirea mea,
cum se intampla dragostea?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"fie ca ochii tai sunt inchisi
sau deschisi... "
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"intotdeauna vei visa
dragostea ta"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh cum sa iti spun, iubirea mea,
cum se intampla dragostea?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
Trebuie sa pleci Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:30,166
Imi pare rau ca a trebuit sa se intample asa,
pentru ca a inc
Napisy dla Mohabbatein
keywords: 1487, mohabbatein, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 14877-Mohabbatein ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,907 --> 00:00:11,473
"The name that's writ on the heart
is the one you will fall for"
2
00:00:11,748 --> 00:00:19,086
"Oh how do I tell you, my love,
how love happens?"
3
00:00:27,998 --> 00:00:31,092
"Whether your eyes
are open or shut... "
4
00:00:31,535 --> 00:00:35,096
"you will always dream
of your loved one"
5
00:00:43,680 --> 00:00:49,516
"Oh how do I tell you, my love,
how love happens?"
6
00:04:15,725 --> 00:04:17,989
You will have to leave Mr. Aryan!
7
00:04:24,000 --> 00:04:30,166
I am sorry that this had to happen,
because I had started liking you.
8
00:04
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,316 --> 00:01:26,012
My name is Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,015
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:17,770 --> 00:02:20,068
Hey guys! Gurukul?
4
00:02:27,380 --> 00:02:31,077
This was their first meeting. Even they
did not know then that this...
5
00:02:31,451 --> 00:02:35,080
Iittle acquaintance at the station,
would lead to a lifetime of friendship.
6
00:03:34,480 --> 00:03:36,141
Quite a big room.
7
00:03:42,589 --> 00:03:44,819
First come first served, guys!
This bed is mine.
8
00:03:45,191 --> 00:03:50,151
Oh God! Is this a bed or a rock...?
Can't
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, cd, 1, 2,
original filename: de99b857fb1a082a0e141ab527f6e08e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,316 --> 00:01:26,012
Moje je ime Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,015
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:17,770 --> 00:02:20,068
Zdravo Momci ! Gurukul?
4
00:02:27,380 --> 00:02:31,077
Ovo je bio njihov prvi susret. Cak ni oni
onda nisu znali da ce ovo...
5
00:02:31,451 --> 00:02:35,080
poznanstvo prerasti u dozivotno
prijateljstvo.
6
00:03:34,480 --> 00:03:36,141
"Bas je velika soba"
7
00:03:42,589 --> 00:03:44,819
Ko prvi - njegovo!
Ovaj krevet je moj.
8
00:03:45,191 --> 00:03:50,151
Oh Boze! Da li je ovo krevet ili kamen...?
To nemozemo nikako da promeni
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42171-Mohabbatein_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:23,316 --> 00:01:26,012
Numele meu este Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,015
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:17,770 --> 00:02:20,068
Hei baieti ! Gurukul ?
4
00:02:27,380 --> 00:02:31,077
Aceasta a fost prima lor intalnire.
Nici ei nu au stiut ca aceasta...
5
00:02:31,451 --> 00:02:35,080
Scurta intrevedere la o statie,
va conduce la o prietenie pe viata.
6
00:03:34,480 --> 00:03:36,141
Chiar o camera mare.
7
00:03:42,589 --> 00:03:44,819
Primul venit primul servit, baieti !
Acest pat e al meu.
8
00:03:45,191 --> 00:03:50,151
Oh Doamne ! Aceasta e un pat sau o piatra... ?
Nu putem face nimic, nu-i asa ?
9
00:03:50,930 --
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 2, 5, fps, rom, 1,
original filename: 54621-Mohabbatein_(2000)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:33,098 --> 00:02:37,035
Ziarul de azi ?i ceaiul t?u
sunt am?ndou? l?ng? scaun.
2
00:02:37,098 --> 00:02:41,035
Am f?cut ceaiul acum 10 minute,
deci s-a r?cit deja.
3
00:02:41,098 --> 00:02:42,866
A?a cum ??i place.
4
00:02:42,932 --> 00:02:43,999
Plec devreme la colegiu azi
5
00:02:44,065 --> 00:02:46,066
dar i-am spus lui Bahadur cum
s?-?i prepare micul-dejun
6
00:02:46,832 --> 00:02:50,936
?i ?i-am dat ?i hainele la c?lcat.
Apropo,
7
00:02:50,998 --> 00:02:52,966
azi e ziua mea.
Po?i s? m? felici?i dac? vrei.
8
00:02:58,031 --> 00:03:02,002
Iar am uitat. Vino-ncoace.
9
00:03:18,865 --> 00:03:21,000
Cred c? sunt cel mai r?u tat? din lum
Napisy dla Mohabbatein
keywords: mohabbatein, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 23367-Mohabbatein_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:23,316 --> 00:01:26,012
Numele meu este Karan... Karan Choudhry.
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,015
Samir... Samir Sharma.
3
00:02:17,770 --> 00:02:20,068
Hei baieti ! Gurukul ?
4
00:02:27,380 --> 00:02:31,077
Aceasta a fost prima lor intalnire.
Nici ei nu au stiut ca aceasta...
5
00:02:31,451 --> 00:02:35,080
Scurta intrevedere la o statie,
va conduce la o prietenie pe viata.
6
00:03:34,480 --> 00:03:36,141
Chiar o camera mare.
7
00:03:42,589 --> 00:03:44,819
Primul venit primul servit, baieti !
Acest pat e al meu.
8
00:03:45,191 --> 00:03:50,151
Oh Doamne ! Aceasta e un pat sau o piatra... ?
Nu putem face nimic, nu-i asa ?
9
00:03:50,930 --
Napisy dla Mohabbatein
keywords: love+stories+%28mohabbatein%2, 9, mohabbatein, 2000, hindi, thematrix, cd, love+stories+%28mohabbatein%2, 1,
original filename: 140551_Love%2BStories%2B%2528Mohabbatein%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,921 --> 00:00:11,470
"????? ??????? ??? ?????
?????? ???? ?????? ??"
2
00:00:11,762 --> 00:00:19,102
"???? ?????? ?? ???
???? ???? ????"
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,073
"???? ???? ????? ?????? ?? ????? "
4
00:00:31,532 --> 00:00:35,077
"??????? ?????? ??????"
5
00:00:43,669 --> 00:00:49,508
"???? ?????? ?? ???
???? ???? ????"
6
00:04:15,714 --> 00:04:18,008
(???? ?????? ?? ??? (?????
7
00:04:24,014 --> 00:04:30,145
??? ??? ??? ??? ???? ??? ?? ????
????? ???? ???? ??
8
00:04:31,188 --> 00:04:34,191
...??? ????? ??? ?????? ?? ?????? ????????
9
00:04:34,358 --> 00:04:36,9
------------
Sponsored links:
------------