Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mof Robots is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mof Robots wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:Synchro: El B4N4N0 !|do wersji: Robots.(2005).TC.XViD-MoF
00:00:21:T?umaczenie: sAkej
00:00:25:Wszelkie propozycje zmian i poprawki prosz? s?a? na: | doreklam@o2.pl
00:01:00:B?d? ojcem! W?a?nie rozmawia?em z ?on?!|Wkr?tce dostarcz? mojego syna!
00:01:05:- Hej! Spadaj z drogi!|- B?d? ojcem!
00:01:08:Gratulacje!
00:01:14:Powodzenia Herb!
00:01:16:Nawet o tym nie my?l!
00:01:22:- Przepraszam. B?d? ojcem!|- Gratulacje!
00:01:27:Witam panie Metz!|Znasz ju? dobr? nowin??
00:01:30:Jaki pi?kny dzie?!
00:01:34:Jestem.|Jestem!
00:01:36:- Jestem!|- Kochanie tak mi przykro.
00:01:39:Przegapi?e? dostarczenie.
00:01:42:Ale nie przejmuj si?|mamy dziecko do z?o?enia.
00:01:53:{y:i}RO
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Synchro: Kermit
00:00:10:movie info: XVID 512x288 25.0fps|mof-robots.avi
00:00:15:Dziekuje za cierpliwo?? Myszko :*
00:00:18:Dziekuje za cierpliwo?? Myszko :*
00:00:21:Dziekuje za cierpliwo?? Myszko :*
00:00:32:T?umaczenie: sAkej
00:00:39:Wszelkie propozycje zmian i poprawki prosz? s?a? na: | doreklam@o2.pl
00:01:09:B?d? ojcem! W?a?nie rozmawia?em z ?on?!|Wkr?tce dostarcz? mojego syna!
00:01:13:- Hej! Spadaj z drogi!|- B?d? ojcem!
00:01:17:Gratulacje!
00:01:23:Powodzenia Herb!
00:01:25:Nawet o tym nie my?l!
00:01:30:- Przepraszam. B?d? ojcem!|- Gratulacje!
00:01:35:Witam panie Metz!|Znasz ju? dobr? nowin??
00:01:38:Jaki pi?kny dzie?!
00:01:41:Jestem.|Jestem!
00:01:43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,922 --> 00:01:10,884
Ik wordt pappa!
2
00:01:10,884 --> 00:01:13,634
Ik sprak net mijn vrouw,
de baby kan elk moment komen.
3
00:01:13,669 --> 00:01:18,867
Hé, ga uit de weg!
- Ik wordt pappa. Feliciteer me!
4
00:01:23,029 --> 00:01:24,429
Mooi voor je, Herb..
5
00:01:24,990 --> 00:01:26,791
Laat dat maar uit je hoofd!
6
00:01:30,294 --> 00:01:31,382
Sorry. Hoe gaat het?
Leuk je weer te zien.
7
00:01:31,382 --> 00:01:34,073
Ik wordt pappa!
- Gefeliciteerd.
8
00:01:35,876 --> 00:01:39,620
Meneer Nuts, heb je het al gehoord?
Wat een mooie dag is het toch.
9
00:01:41,75
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mof Robots
keywords: robots, 2005, 1, cd, czech, cz, mof,
original filename: Robots - 2005 - 1CD - Czech - cz - c00ba92ea79fae0c2cb5b333369b772a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,382 --> 00:00:45,180
p?elo?il Backow
upravil Prof.Honsik
2
00:00:52,474 --> 00:00:55,065
D?kes.
3
00:01:08,659 --> 00:01:10,143
Budu ta?ka.
4
00:01:10,143 --> 00:01:13,022
Pr?ve jsem mluvil se svoj? ?enou.
D?ti tu budou ka?dou chv?li.
5
00:01:13,563 --> 00:01:14,219
Hej?! Nezacl?n?j vole!
6
00:01:14,219 --> 00:01:16,139
Budu fot??k.
7
00:01:25,264 --> 00:01:30,062
Ani na to nemysli!
8
00:01:30,574 --> 00:01:32,625
Sorr??.
9
00:01:32,625 --> 00:01:36,203
Budu t?ta.
Gratuluju.
10
00:01:36,203 --> 00:01:38,122
Dobr? den pane.
Sly?el jste tu novinu?
11
00:01:38,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,922 --> 00:01:10,816
Ik word vader.
2
00:01:10,916 --> 00:01:13,601
Ik sprak net mijn vrouw,
de baby kan elk moment komen.
3
00:01:13,701 --> 00:01:18,867
H?, ga uit de weg.
- Ik word vader. Feliciteer me.
4
00:01:23,029 --> 00:01:24,890
Mooi voor je, Herb.
5
00:01:24,990 --> 00:01:27,285
Laat dat maar uit je hoofd.
6
00:01:30,294 --> 00:01:31,349
Sorry. Hoe gaat het?
Leuk je weer te zien.
7
00:01:31,449 --> 00:01:34,073
Ik word vader.
- Gefeliciteerd.
8
00:01:35,876 --> 00:01:41,401
Mr Nuts, heb je het al gehoord?
Wat een mooie dag is het toch.
9
00:01:41,759 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,270 --> 00:00:22,891
ÃÃæÃ
2
00:01:07,217 --> 00:01:09,567
ÃÃÃÃÃ ÃÃ
3
00:01:13,140 --> 00:01:14,700
ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃ
4
00:01:21,719 --> 00:01:24,819
ÃÃà Ãà åÃÃÃ...ÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃáÃ
5
00:01:29,172 --> 00:01:31,437
ÃÃà ÃÃà ÃÃáÃ...ÃÃÃÃà ÃÃ
6
00:01:35,166 --> 00:01:37,185
åá ÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃ...Ãäà åäÃ
7
00:01:43,610 --> 00:01:51,054
ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥ áÃà ÃÃÃÃÃ...Ãáì Ãá ÃÃá áã ÃÃä Ãáà ÃÃà ãåã
8
00:02:12,071 --> 00:02:14,226
.....ÃÃÃÃà ÃÃä ÃäÃ
9
00:02:15
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,270 --> 00:00:22,891
ÃÃæÃ
2
00:01:07,217 --> 00:01:09,567
ÃÃÃÃÃ ÃÃ
3
00:01:13,140 --> 00:01:14,700
ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃ
4
00:01:21,719 --> 00:01:24,819
ÃÃà Ãà åÃÃÃ...ÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃáÃ
5
00:01:29,172 --> 00:01:31,437
ÃÃà ÃÃà ÃÃáÃ...ÃÃÃÃà ÃÃ
6
00:01:35,166 --> 00:01:37,185
åá ÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃ...Ãäà åäÃ
7
00:01:43,610 --> 00:01:51,054
ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥ áÃà ÃÃÃÃÃ...Ãáì Ãá ÃÃá áã ÃÃä Ãáà ÃÃà ãåã
8
00:02:12,071 --> 00:02:14,226
.....ÃÃÃÃà ÃÃä ÃäÃ
9
00:02:15
Napisy dla Mof Robots
keywords: robots, tc, mof, bg,
original filename: robots_tc_xvid-mof(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1294}{1338}Ãà ïîâÿäà é !|-Ãåðñè.
{1677}{1739}Ãõóóóóóó !|ÃÃ¥ ñòà âà ì áà ùà !
{1766}{1840}Ãîêó-ùî ãîâîðèõ ñ æåÃà ìè !|Ãåáåòî ìè ïðèñòèãà âñåêè ìîìåÃò !
{1840}{1893}Ãé, äà ñå ìà õà ø îò ïúòÿ!
{1893}{1978}Ãåé, ùå ñòà âà ì áà ùà !|Ãîçäðà âåòå ìå !
{2060}{2108}Ãðà âî Ãà òåáå, Ãúðá.
{2123}{2186}Ãà æå è ÃÃ¥ ñè ãî ïîìèñëÿé...
{2262}{2315}ÃçâèÃÿâà é...åòî...|ÃÃ¥ ñòà âà à à à ì áà ùà à à !
{2315}{2348}Ãîçäðà âëåÃèÿ...
{2391}{2461}Ãåé, ã-à Ãîëèðêîâ, ÷ó
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,140 --> 00:01:13,690
Eu vou ser pai! Acabei de falar
com a minha esposa! O meu filho vai nascer!
2
00:01:13,830 --> 00:01:17,110
- Ei, sai do caminho!
- Eu vou ser pai!
3
00:01:17,460 --> 00:01:19,230
Parabéns!
4
00:01:23,190 --> 00:01:24,720
Boa sorte, Herb!
5
00:01:25,070 --> 00:01:26,540
Nem penses nisso!
6
00:01:30,370 --> 00:01:33,740
- Desculpa. Eu vou ser pai!
- Parabéns!
7
00:01:35,400 --> 00:01:38,110
Ei, Sr. Metz!
Já ouviu as boas novas?
8
00:01:38,340 --> 00:01:39,930
Que lindo dia!
9
00:01:41,840 --> 00:01:43,290
Cheguei!
10
00:01:43,640 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1721}{1836}Voi fi tãtic! Doar ce am vorbit|cu soþia mea! Fiul meu se va naºte!
{1839}{1921}- Dã-te din drum!|- Voi fi tãtic!
{2073}{2111}Felicitãri, Herb!
{2120}{2156}Nici sã nu te gândeºti!
{2252}{2336}- Ãmi pare rãu.|Voi fi tãtic!
{2378}{2446}Dle. Metz!|Ai auzit veºtile?
{2452}{2491}Este o zi minunatã!
{2540}{2576}Sunt aici!
{2585}{2662}- Sunt aici!|- Dragã, îmi pare nespus de rãu.
{2667}{2723}Ai ratat livrarea.
{2739}{2829}Dar este în regulã. Sã faci|copilul este partea amuzantã!
{3009}{3095}{y:bi}Roboþii
{3332}{3457}- Dragã, cred cã este eronat...|- Sã vedem manualul.
{3797}{3876}Ãmpinge! Ãmpinge!
{4214}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,922 --> 00:01:10,816
Ik word vader.
2
00:01:10,916 --> 00:01:13,601
Ik sprak net mijn vrouw,
de baby kan elk moment komen.
3
00:01:13,701 --> 00:01:18,867
Hé, ga uit de weg.
- Ik word vader. Feliciteer me.
4
00:01:23,029 --> 00:01:24,890
Mooi voor je, Herb.
5
00:01:24,990 --> 00:01:27,285
Laat dat maar uit je hoofd.
6
00:01:30,294 --> 00:01:31,349
Sorry. Hoe gaat het?
Leuk je weer te zien.
7
00:01:31,449 --> 00:01:34,073
Ik word vader.
- Gefeliciteerd.
8
00:01:35,876 --> 00:01:41,401
Mr Nuts, heb je het al gehoord?
Wat een mooie dag is het toch.
9
00:01:41,759 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:28,760
Ãversatt av: Mr. Swede
2
00:01:08,840 --> 00:01:10,760
Jag ska bli pappa!
3
00:01:10,760 --> 00:01:13,640
Jag pratade precis med min fru,
han ska levereras när som helst!
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,000
-Ur vägen!
-Jag ska bli pappa!
5
00:01:17,080 --> 00:01:19,360
Gratulera mig.
6
00:01:22,480 --> 00:01:24,200
Roligt för dig, Herb!
7
00:01:24,800 --> 00:01:27,040
Tänk inte ens tanken.
8
00:01:30,160 --> 00:01:33,760
-Trevligt att råkas. Jag ska bli pappa!
-Grattis!
9
00:01:35,680 --> 00:01:37,840
Hallå, mrs Metz!
Hörde du nyheten?
10
Napisy dla Mof Robots
keywords: robots, 2005, tc, mof, heb,
original filename: 7759_Robots.2005.TC.XViD.MoF.HEB.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:21,199
Robin_e úåøâà åñåðëøï ò"é
-= Www.LioNetwork.Net =-
2
00:01:09,200 --> 00:01:10,840
!à ðé òåîã ìäéåú à áÃ
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,520
!äøâò ãéáøúé òà à ùúé
!äúéðå÷ ùìé òåîã ìäéååìã áëì øâò
4
00:01:14,120 --> 00:01:17,000
!äéé, úòåó îäëáéù
!à ðé òåîã ìäéåú à áà -
5
00:01:17,520 --> 00:01:18,840
!îæì èåá
6
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
!à ðé ùîç áùáéìê, äøá
7
00:01:25,000 --> 00:01:26,400
!à ì úçùåá òì æä à ôéìå
8
00:01:30,640
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:13,298
Voy hacer Papá!!! Acabo de hablar con mÃ
esposa! El bebe llegara en cualquier momento!
2
00:01:13,298 --> 00:01:16,695
- Oye!, Fuera del Camino.
- Voy hacer papá!
3
00:01:16,995 --> 00:01:18,795
FelicÃtenme!
4
00:01:22,593 --> 00:01:24,193
Buena suerte, Herb!
5
00:01:24,492 --> 00:01:25,990
Que ni se te ocurra!
6
00:01:29,790 --> 00:01:33,288
- Disculpe. Voy hacer papá!
- Felicidades!
7
00:01:34,785 --> 00:01:37,685
Hola, Sr. Metz!
Ya se entero?
8
00:01:37,785 --> 00:01:39,483
Que hermoso dÃa!
9
00:01:41,283 --> 00:01:42,783
Ya llegué!
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Synchro: !!! JACA ZIOOM !!!
00:00:15:movie info: !!! JACA RZ?DZI !!!
00:00:25:MoTyK OgL?Daj :)))
00:00:32:T?umaczenie: sAkej
00:00:53:POZDRO DLA ZIOMALI I ZIOMALEK !!!
00:00:57:PROSTO Z KATO !!!
00:01:00:HE HE HE :)))))))
00:01:09:B?d? ojcem! W?a?nie rozmawia?em z ?on?!|Wkr?tce dostarcz? mojego syna!
00:01:13:- Hej! Spadaj z drogi!|- B?d? ojcem!
00:01:17:Gratulacje!
00:01:23:Powodzenia Herb!
00:01:25:Nawet o tym nie my?l!
00:01:30:- Przepraszam. B?d? ojcem!|- Gratulacje!
00:01:35:Witam panie Metz!|Znasz ju? dobr? nowin??
00:01:38:Jaki pi?kny dzie?!
00:01:41:Jestem.|Jestem!
00:01:43:- Jestem!|- Kochanie tak mi przykro.
00:01:47:Przegapi?e? dostarczenie.
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1721}{1836}Voi fi tãtic! Doar ce am vorbit|cu soþia mea! Fiul meu se va naºte!
{1839}{1921}- Dã-te din drum!|- Voi fi tãtic!
{2073}{2111}Felicitãri, Herb!
{2120}{2156}Nici sã nu te gândeºti!
{2252}{2336}- Ãmi pare rãu.|Voi fi tãtic!
{2378}{2446}Dle. Metz!|Ai auzit veºtile?
{2452}{2491}Este o zi minunatã!
{2540}{2576}Sunt aici!
{2585}{2662}- Sunt aici!|- Dragã, îmi pare nespus de rãu.
{2667}{2723}Ai ratat livrarea.
{2739}{2829}Dar este în regulã. Sã faci|copilul este partea amuzantã!
{3009}{3095}{y:bi}Roboþii
{3332}{3457}- Dragã, cred cã este eronat...|- Sã vedem manualul.
{3797}{3876}Ãmpinge! Ãmpinge!
{4214}{
Napisy dla Mof Robots
keywords: robots, 2005, chinese, mof, cht, chs,
original filename: Robots2005-Chinese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:45,371
¼vµ[YY]¤u§@«à ¬¥´H¦r¹õ®Ã¹ï
2
00:01:07,017 --> 00:01:10,919
°Ã«¢¡K§ÃÃèS·Ã¹Lª¨ª¨
3
00:01:10,954 --> 00:01:14,082
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
4
00:01:14,124 --> 00:01:15,557
§O¾Ã¸ô¡A§ÃÃý¶}
5
00:01:15,592 --> 00:01:20,552
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
§AÂæn¶Ã¹ÃÂpÂÃ
6
00:01:22,667 --> 00:01:27,627
¤p¤ÃÃI
§AÂ¥i§O¾ÃÂ¥L
7
00:01:27,705 --> 00:01:31,197
¹ï¤£°_ «¢«¢.
8
00:01:31,242 --> 00:01:35,736
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
9
00:01:35,780 --> 00:01:38,510
³Ã¯÷¥ý¥à §A¦n
10
00:01:38,54
Napisy dla Mof Robots
keywords: mof, robots, cht, chs,
original filename: f4372f6664e08a00247f6272ebc282c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:45,371
¼vµ[YY]¤u§@«à ¬¥´H¦r¹õ®Ã¹ï
2
00:01:07,017 --> 00:01:10,919
°Ã«¢¡K§ÃÃèS·Ã¹Lª¨ª¨
3
00:01:10,954 --> 00:01:14,082
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
4
00:01:14,124 --> 00:01:15,557
§O¾Ã¸ô¡A§ÃÃý¶}
5
00:01:15,592 --> 00:01:20,552
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
§AÂæn¶Ã¹ÃÂpÂÃ
6
00:01:22,667 --> 00:01:27,627
¤p¤ÃÃI
§AÂ¥i§O¾ÃÂ¥L
7
00:01:27,705 --> 00:01:31,197
¹ï¤£°_ «¢«¢.
8
00:01:31,242 --> 00:01:35,736
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
9
00:01:35,780 --> 00:01:38,510
³Ã¯÷¥ý¥à §A¦n
10
00:01:38,54
Napisy dla Mof Robots
keywords: robots, fin, 2, 5, fps, 2005, trv, 73, 77, 30, 4, mof,
original filename: Robots - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.10.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Putki, Borat, Jerba, IdaP, IsoD,|marko_olio, SteveMax, WhyNot, koiruus, lator.
{500}{600}Oikoluku: Osiris
{1345}{1394}- Ole hyvä.|- Kiitos.
{1771}{1814}Minusta tulee isä!
{1815}{1895}Puhuin juuri vaimoni kanssa.|Lapseni toimitetaan millä hetkellä hyvänsä.
{1896}{1972}- Hei, pois tieltä.|- Hei, minusta tulee isä.
{1977}{2025}Onnitelkaa minua.
{2118}{2166}Hieno homma, Harri!
{2174}{2219}Ãlä edes ajattele sitä.
{2229}{2260}Hei!
{2302}{2375}Anteeksi. Mitä kuuluu,|kiva nä
Napisy dla Mof Robots
keywords: mof, robots, cht, chs,
original filename: 57d2885a0509cc677e4c19cfeb680472.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:45,371
¼vµ[YY]¤u§@«à ¬¥´H¦r¹õ®Ã¹ï
2
00:01:07,017 --> 00:01:10,919
°Ã«¢¡K§ÃÃèS·Ã¹Lª¨ª¨
3
00:01:10,954 --> 00:01:14,082
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
4
00:01:14,124 --> 00:01:15,557
§O¾Ã¸ô¡A§ÃÃý¶}
5
00:01:15,592 --> 00:01:20,552
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
§AÂæn¶Ã¹ÃÂpÂÃ
6
00:01:22,667 --> 00:01:27,627
¤p¤ÃÃI
§AÂ¥i§O¾ÃÂ¥L
7
00:01:27,705 --> 00:01:31,197
¹ï¤£°_ «¢«¢.
8
00:01:31,242 --> 00:01:35,736
§ÃÂn·Ãª¨ª¨¤F
9
00:01:35,780 --> 00:01:38,510
³Ã¯÷¥ý¥à §A¦n
10
00:01:38,54
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1721}{1836}Voi fi tãtic! Doar ce am vorbit|cu soþia mea! Fiul meu se va naºte!
{1839}{1921}- Dã-te din drum!|- Voi fi tãtic!
{2073}{2111}Felicitãri, Herb!
{2120}{2156}Nici sã nu te gândeºti!
{2252}{2336}- Ãmi pare rãu.|Voi fi tãtic!
{2378}{2446}Dle. Metz!|Ai auzit veºtile?
{2452}{2491}Este o zi minunatã!
{2540}{2576}Sunt aici!
{2585}{2662}- Sunt aici!|- Dragã, îmi pare nespus de rãu.
{2667}{2723}Ai ratat livrarea.
{2739}{2829}Dar este în regulã. Sã faci|copilul este partea amuzantã!
{3009}{3095}{y:bi}Roboþii
{3332}{3457}- Dragã, cred cã este eronat...|- Sã vedem manualul.
{3797}{3876}Ãmpinge! Ãmpinge!
{4214}{
Napisy dla Mof Robots
keywords: machinist, limited, ws, dvdscr, mof, the,
original filename: 31242200525985334The.Machinist.Limited.WS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3870}{3973}Quem é você?
{5147}{5244}Quem é você?
{6460}{6530}Está bem?
{6543}{6630}Estou parecendo tão mal?
{6598}{6654}Se estivesse mais magro|não existiria mais.
{6761}{6825}Nããoooo.
{7074}{7143}Trevor.
{7144}{7223}Só fique meia hora.
{7215}{7307}Preparo uns ovos?
{7312}{7409}Estou cansado,|mas obrigado
{8564}{8649}Vamos cambada de macacos.|Mexam-se rapido.
{8716}{8762}Vamos garotos.|Não quero que fiquem parados.
{8781}{8838}Sim senhor, sim.|Boa tarde filho de puta.
{8895}{8932}Ei.
{8946}{9000}Por que esta máquina |está desligada?
{9000}{9047}Manutenção senhor.
{9047}{9118}Se demorar sete minutos|para deixar essa má
Napisy dla Mof Robots
keywords: seed, of, chucky, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, dvdscr, mof,
original filename: Seed of Chucky (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:38,471
CHUCKY'NÃN TOHUMU
2
00:02:32,600 --> 00:02:37,982
Bu, hayatýmda gördüðüm en çirkin þey!
3
00:02:39,485 --> 00:02:45,408
- Kesinlikle öyle. Kim göndermiþ?
- Bu çok garip. Ãsim yazmýyor.
4
00:02:45,491 --> 00:02:48,702
- Nereden gelmiþ olabilir?
- Onu sevmedim.
5
00:02:48,953 --> 00:02:53,583
- Bana bakýyor.
- Muhtemelen Arthur Amca'nýn þakalarýndan biridir.
6
00:02:53,667 --> 00:02:56,754
Bu hiç de komik deðil.
7
00:03:43,724 --> 00:03:46,728
Ben banyo yapacaðým.
8
00:03:46,812 --> 00:03:49,189
Bir dakika içinde geliyorum.
9
0
Napisy dla Mof Robots
keywords: of, chucky, fs, dvdscr, mof, seed,
original filename: 03632005Seed.of.Chucky.FS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,361 --> 00:00:08,759
Tradução por:
°ºo jmsilv oº°
2
00:00:08,760 --> 00:00:14,511
Revisão e sincronia por:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:34,076 --> 00:00:39,122
O FILHO DE CHUCKY
4
00:02:34,029 --> 00:02:38,617
Esta é a coisa mais feia que
vi em toda minha vida.
5
00:02:41,119 --> 00:02:43,288
Quem mandou?
6
00:02:43,330 --> 00:02:48,001
Estranho. Não diz. De
onde será que veio?
7
00:02:48,043 --> 00:02:51,880
Não gostei disso.
Está me encarando.
8
00:02:51,880 --> 00:02:54,258
Deve ser uma brincadeira.
9
00:02:54,299 --> 00:02:56,677
Não achei graça a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
Eu sou o David
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Durante os anos da 2da. guerra mundial
muita gente da Europa de Leste,
3
00:00:26,100 --> 00:00:29,300
foi enviada para acampamentos de trabalhos
forçados por não concordarem com o novo governo.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Por isso, familias inteiras foram
separadas.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,000
A vida nestes acampamentos era muito dura,
e fugir não era uma opção.
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
Mesmo assim, para um menino chamado David
era a sua única esperança...
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Napisy dla Mof Robots
keywords: boogeyman, 2005, 1, mof, boogey,
original filename: 3255-sub_Boogeyman-2005_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,567 --> 00:03:07,960
Ce e?
2
00:03:12,282 --> 00:03:15,019
- Zi-mi.
- E aici.
3
00:03:15,054 --> 00:03:16,905
Cine?
4
00:03:16,940 --> 00:03:19,977
A ieºit din dulap.
5
00:03:20,012 --> 00:03:23,914
Tim, aici nu e nimeni.
Despre ce vorbeºti?
6
00:03:26,601 --> 00:03:28,716
Oh, el...
7
00:03:30,924 --> 00:03:32,367
E în regulã.
8
00:03:38,798 --> 00:03:41,485
E doar o poveste, înþelegi?
Nu exista în realitate.
9
00:03:46,131 --> 00:03:49,876
Hai sã tragem o privire, da?
10
00:03:52,037 --> 00:03:53,137
Nu...
11
00:03:59,822 --> 00:04:02,414
Nu e aici Ã
Napisy dla Mof Robots
keywords: 1309, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, dvdscr, mof,
original filename: 13098.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:01:02,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,900
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ III
3
00:02:01,100 --> 00:02:05,000
Ãà ìè è ãîñïîäà ìîëÿ ïðèãîòâåòå
çà ïðîöåäóðà òà ïî êà öà ÃÃ¥.
4
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
ÃîìåÃäà Ãòå.
5
00:02:49,600 --> 00:02:53,400
Ãîñòà âåòå òîçè ïà êåò
êîãà òî ïðèñòèãÃåìå.
6
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
Ãà , Ãîñïîäèà Ãà ðãà ñ.
7
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Ãà Ãîêòîð Ãîëòúð Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,567 --> 00:03:07,960
Ce e?
2
00:03:12,282 --> 00:03:15,019
- Zi-mi.
- E aici.
3
00:03:15,054 --> 00:03:16,905
Cine?
4
00:03:16,940 --> 00:03:19,977
A ieºit din dulap.
5
00:03:20,012 --> 00:03:23,914
Tim, aici nu e nimeni.
Despre ce vorbeºti?
6
00:03:26,601 --> 00:03:28,716
Oh, el...
7
00:03:30,924 --> 00:03:32,367
E în regulã.
8
00:03:38,798 --> 00:03:41,485
E doar o poveste, înþelegi?
Nu exista în realitate.
9
00:03:46,131 --> 00:03:49,876
Hai sã tragem o privire, da?
10
00:03:52,037 --> 00:03:53,137
Nu...
11
00:03:59,822 --> 00:04:02,414
Nu e aici Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3857}{3944}Cine eºti tu ?
{5173}{5228}Cine eºti ?
{6177}{6266}Dumnezeule...
{6449}{6518}Eºti în regulã ?
{6542}{6600}Arãt în regulã ?
{6608}{6691}Dacã ai fi mai slab de-atât |nici n-ai mai exista
{6778}{6813}Nu...
{7094}{7135}Trevor ?
{7165}{7267}Mai ai jumãtate de orã... |Aº putea sa-þi fac niºte ouã
{7311}{7381}Sunt obosit... dar merci
{8560}{8642}Haideþi maimuþelor, |munciþi n-o mai frecaþi
{8737}{8873}- Haideþi mã, mai cu foc!|- Da maistru' Tucker... mânca-mi-ai...
{8930}{9025}- De ce e maºina aia opritã ?|- Reparaþii.
{9034}{9171}Dureazã 7 minute sa îi dau drumul din nou,|sã scot 7 minute
Napisy dla Mof Robots
keywords: strings, 2004, limited, ws, mof,
original filename: Strings.2004.LiMiTED.WS.DVDRip.XviD-MoF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,767 --> 00:01:29,166
Laat me alleen.
2
00:01:56,927 --> 00:02:00,043
Hal, mijn zoon,
3
00:02:01,287 --> 00:02:05,121
als je deze brief leest, ben ik dood.
4
00:02:06,767 --> 00:02:09,611
Ik laat jou de troon van Hebalon na.
5
00:02:10,047 --> 00:02:13,207
Jij hebt nog niet gevochten in de oorlog
6
00:02:13,327 --> 00:02:14,926
en maakt geen deel uit van het kwaad,
7
00:02:14,927 --> 00:02:18,324
dat onze levens voor eeuwen heeft bezwaard,
8
00:02:18,467 --> 00:02:22,521
de eeuwen oude haat tussen
ons en de Zeriths,
9
00:02:24,087 --> 00:02:29,525
waarbij ik zo'n grote ro
Napisy dla Mof Robots
keywords: blade, trinity, ws, dvdscr, mof,
original filename: Blade.Trinity.WS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,812
In films draagt Dracula altijd een cape.
2
00:00:34,912 --> 00:00:35,862
En een of andere oude engelsman...
3
00:00:35,962 --> 00:00:37,886
...weet altijd op het laatste
moment de boel te redden...
4
00:00:37,986 --> 00:00:40,454
...met kruizen en heilig water.
5
00:00:40,554 --> 00:00:43,723
Maar iedereen weet dat films
vol zitten met onzin.
6
00:00:43,823 --> 00:00:45,124
De waarheid is...
7
00:00:45,224 --> 00:00:46,837
...het begon met Blade...
8
00:00:46,937 --> 00:00:48,393
...en het eindigde met hem.
9
00:00:48,493 --> 00:00:51,788
De rest va
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,940 --> 00:01:02,740
CAPITÃN DEL CIELO
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,280
Hindenburg III
3
00:02:00,920 --> 00:02:04,660
Pasajeros: preparados para el
procedimiento de aterrizaje.
4
00:02:07,220 --> 00:02:08,360
Todo Listo.
5
00:02:46,400 --> 00:02:47,260
Mensajero...
6
00:02:49,540 --> 00:02:53,701
Este paquete debe ser entregado en
el momento que lleguemos al puerto.
7
00:02:53,801 --> 00:02:55,302
SÃ, Doctor Vargas.
8
00:02:55,302 --> 00:02:57,223
Al Doctor Walter Jennings.
9
00:02:57,223 --> 00:03:00,184
Enseguida Doctor. Le daré su encargo.
Napisy dla Mof Robots
keywords: boogeyman, tc, mof, bg,
original filename: boogeyman.tc.xvid-mof(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
Ãà êâî ñòà âà ?
2
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Ãîé Ã¥ òóê.
- Ãîé Ã¥ òóê?
3
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
ÃçëåçÃà îò ãà ðäåðîáà .
4
00:03:19,801 --> 00:03:23,700
Ãèì, òóê Ãÿìà Ãèêîé.
Ãà êà êâî ïðèêà çâà ø?
5
00:03:26,000 --> 00:03:31,600
Ã, òîé çÃà ÷è!
Ãîáðå.
6
00:03:37,700 --> 00:03:41,700
Ãñè÷êî òîâà å ïðîñòî ïðèêà çêà .
Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ ðåà ëåÃ.
7
00:03:44,800 --> 00:03:48,700
Ãîáðå, Ãåêà îãëåäà ìå
Ãà îêîëî òîãà âà , ñòà âÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
* * DODGEBALL * *
2
00:00:26,000 --> 00:00:30,207
Está fora de forma?
Tem má sorte com o sexo oposto?
3
00:00:30,207 --> 00:00:33,363
Cansado de ser gordo
e pouco activo?
4
00:00:34,415 --> 00:00:36,518
Yeah!!!
Oh, olá.
5
00:00:37,570 --> 00:00:42,829
Eu sou White Goodman, dono e
fundador do Global Gym América!
6
00:00:42,829 --> 00:00:47,036
E estou aqui para lhe dizer, que não
tem que ficar conformado... Com o que tem!
7
00:00:48,088 --> 00:00:50,192
- Ei Harry, estás com óptimo aspecto!
- Obrigado.
8
00:00:50,192 --> 00:00:54,399
Aqui no
Napisy dla Mof Robots
keywords: polar, express, fs, dvdscr, mof,
original filename: 401132005The.Polar.Express.FS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:29,000
Tradução, legendas e correcção por:
Wolf
2
00:00:36,116 --> 00:00:44,116
The Polar Express
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,200
Na véspera de Natal
Há muitos anos....
4
00:00:49,200 --> 00:00:52,800
Acordei tranquilamente
na minha cama.
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Cobri-me só com
os cobertores
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
Respirava devagar e em
silêncio.
7
00:00:58,500 --> 00:01:00,167
Estava a ouvir...
8
00:01:00,167 --> 00:01:02,167
um som que...
9
00:01:02,167 --> 00:01:03,167
Nunca tinha ouvido.
10
00:01:03,167 --> 00:01:08,167
Napisy dla Mof Robots
keywords: 1513, i, am, david, limited, fs, dvdscr, mof,
original filename: 15136.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 -