Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku wg dokladnosci:
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: mizoguchi, kenji, 1952, the, life, of, oharu, saikaku, ichidai, onna, 13, 6, m,
original filename: 31981.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,447 --> 00:03:38,675
Oharu?
2
00:03:40,687 --> 00:03:42,439
You couldn't catch a man?
3
00:03:44,127 --> 00:03:47,881
It isn't easy to disguise the age of 50
4
00:03:49,127 --> 00:03:51,322
You aren't the only one who's that old
5
00:03:52,007 --> 00:03:54,760
An old man just called me to a cheap inn
6
00:03:54,967 --> 00:03:55,797
Then?
7
00:03:56,647 --> 00:03:59,115
I was glad I could get some business
8
00:03:59,287 --> 00:04:00,720
I went in with him
9
00:04:01,247 --> 00:04:01,997
But then
10
00:04:02,447 --> 00:04:04,836
He shined the lamp in my face
11
0
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: saikaku, ichidai, onna, 1952, 1, cd, french, fr, mizoguchi, kenji, the, life, of, oharu, 13, 6, m,
original filename: Saikaku ichidai onna - 1952 - 1CD - French - fr - 254dc1b19fa618f49f77c8e9a5b13f59.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
La Vie d'O Haru, Femme Galante (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
Correction : Ulairi
4
00:00:19,527 --> 00:00:25,841
LA VIE D'O HARU
FEMME GALANTE
5
00:00:36,367 --> 00:00:42,442
D'apr?s le roman de Sa?kaku IHARA
6
00:00:43,847 --> 00:00:49,558
Cam?raman : Yoshimi HIRANO
7
00:01:02,847 --> 00:01:05,077
Interpr?t? par
8
00:01:06,567 --> 00:01:09,923
O Haru : Kinuyo TANAKA
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,120
Hisako YAMANE
10
00:01:14,767 --> 00:01:17,440
Toshiro MIFU
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: life, of, oharu, saikaku, ichidai, onna, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1952,
original filename: Life Of Oharu - (Saikaku Ichidai Onna) - Eng - 23,976fps - 1952.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,407 --> 00:02:31,965
Hear, mister!
2
00:02:44,407... > 00:02:46,477
Today you leave me in peace, please.
2
00:02:46,647 --> 00:02:48,365
Me not it to tell.
3
00:02:48,527 --> 00:02:50,677
You I will not leave.
4
00:02:52,007 --> 00:02:54,646
- I go.
- It Come, enters.
5
00:03:37,447 --> 00:03:38,675
Oharu?
6
00:03:40,687 --> 00:03:42,439
Did not you obtain
No man?
7
00:03:44,127 --> 00:03:47,881
The 50 years do not result
Easy to disguise.
8
00:03:49,127 --> 00:03:51,322
You are not the unique one that is old woman.
9
00:03:52,007 --> 00:03:54,760
An elder called me
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: the, life, of, oharu, saikaku, ichidai, onna, 13, 6, m, pl,
original filename: Id046375.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:37:Oharu?
00:03:41:Nie mog?a? z?apa? m??czyzny?
00:03:44:Nie ?atwo jest ukry? wiek 50 lat
00:03:49:Nie jeste? jedyn?, w tym wieku
00:03:52:Stary tylko przyzwa? mnie do takiej gospody
00:03:55:I co?
00:03:57:By?am zadowolona, ?e mog? zdoby? jaki? interes
00:03:59:Wesz?am w to z nim
00:04:01:Lecz wtedy
00:04:02:Po?wieci? mi lamp? w twarz
00:04:05:Lamp??
00:04:07:Potem powiedzia? wszystkim m??czyznom, kt?rzy tam byli
00:04:11:"Patrzcie! Ona chce ukry? sw?j wiek!
00:04:14:"Chcecie si? zabawi? z t? znoszon?, star? krow??"
00:04:19:To si? sta?o
00:04:21:Wypadek w moim zatraconym ?yciu
00:04:24:Tak mi ci? ?al
00:04:29:Sp?jrz! Rozpala ogie?!
00:04:31:Rozgrzejmy si? przed p?j?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,001
Sincro: ShooCat
2
00:02:24,240 --> 00:02:25,761
¡Oiga, señor!
3
00:02:37,687 --> 00:02:39,648
Hoy déjame en paz, por favor.
4
00:02:39,848 --> 00:02:41,489
No me lo digas.
5
00:02:41,649 --> 00:02:43,690
No te dejaré.
6
00:02:44,971 --> 00:02:47,492
- Me voy.
- Venga, entra.
7
00:03:28,593 --> 00:03:29,753
¿Oharu?
8
00:03:31,674 --> 00:03:33,355
¿No conseguiste
ningún hombre?
9
00:03:34,996 --> 00:03:38,598
Los 50 años no resultan
fáciles de disfrazar.
10
00:03:39,798 --> 00:03:41,880
No eres la única que es vieja.
11
00:03:42,56
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari, 1953, jap,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apr?s La Pluie (Ugetsu Monogatari, 1953) [JAP].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,400
Le?n de plata, Venecia 1953
Mejor pel?cula extranjera
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,039
DAIEI
presenta
3
00:00:28,039 --> 00:00:33,960
UGETSU MONOGATARI
Cuentos de la Misteriosa luna p?lida
despu?s de la lluvia
4
00:00:39,799 --> 00:00:45,479
A partir de dos cuentos en Ugetsu Monogatari
de 1776 por Ueda Akinari
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,599
Reparto:
6
00:02:04,040 --> 00:02:12,800
La imaginaci?n del hombre moderno es
estimulada por el contacto con el escritor
del siglo 18 Ueda Akinari y sus cuentos misteriosos
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,639
Esta histori
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,970 --> 00:00:48,132
THE LIFE OF OHARU
2
00:01:28,440 --> 00:01:31,800
Kinuyo Tanaka
3
00:01:32,305 --> 00:01:36,923
Toshiro Mifune
4
00:02:17,440 --> 00:02:17,560
Directed by Kenji Mizoguchi
5
00:03:50,720 --> 00:03:52,120
Oharu?
6
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
You didn't get a customer
either?
7
00:03:56,720 --> 00:04:00,440
It's hard for a fifty year old woman
to pretend to be twenty
8
00:04:01,440 --> 00:04:04,000
Don't think like that
9
00:04:04,320 --> 00:04:07,400
I was chosen by an old man
from the pilgrims' inn
10
00:04:08,840 --> 00:04:11,200
I thought I
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: ugetsu, monogatari, 1953, 1, cd, spanish, es, kenji, mizoguchi, criterion, esp,
original filename: Ugetsu monogatari - 1953 - 1CD - Spanish - es - 6e4b635ea1247efb4bc33b119f712e18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,868 --> 00:00:50,259
CUENTOS DE LA LUNA P?LIDA
DESPU?S DE LA LLUVIA
2
00:00:54,287 --> 00:00:57,085
Producci?n
MASAICHI NAGATA
3
00:00:58,892 --> 00:01:00,382
Guion
4
00:01:00,593 --> 00:01:02,891
MATSUTARO KAWAGUCHI
YOSHITAKA YODA
5
00:01:04,130 --> 00:01:06,257
Fotograf?a
KAZUO MIYAGAWA
6
00:01:06,466 --> 00:01:10,027
Direcci?n Art?stica- KISAKU ITO
M?sica - FUMIO HAYASAKA
7
00:01:31,391 --> 00:01:32,881
Int?rpretes
8
00:01:34,594 --> 00:01:38,121
MACHIKO KYO, MITSUKO MITO
KINUYO TANAKA
9
00:01:39,199 --> 00:01:42,862
MASAYUKI MORI
SAKAE OZAWA
10
00:01:44,104
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: mizoguchi, kenji, genroku, chushingura, the, 4, 7, ronin, 1941, separate, eng, of, 2,
original filename: Mizoguchi Kenji - Genroku Chushingura (The 47 Ronin - 1941- Separate Eng Subs) 1 Of 2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,925 --> 00:00:14,756
THE 47 RONIN
Part 1
2
00:00:18,498 --> 00:00:23,492
Executive Producer
SHINTARO SHIRAI
3
00:00:26,972 --> 00:00:33,378
Original Story by
SEIKA MAYAMA
4
00:00:38,685 --> 00:00:43,451
Screenplay by KENICHIRO
HARA and YOSHIKATA YODA
5
00:00:52,030 --> 00:00:54,966
Photography by
KOHEl SUGIYAMA
6
00:00:57,036 --> 00:00:59,972
ine Art Director
HIROSHI MIZUTANI
7
00:01:02,042 --> 00:01:04,977
Music by
SHIRO UKAI
8
00:01:07,046 --> 00:01:09,980
Produced by
KOA EIGA KK
9
00:01:12,052 --> 00:01:13,986
Cast
10
00:01:14,054 --> 00:01:16,989
CHOJURO
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,070
UTAMARO Y SUS CINCO MUJERES
2
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
Mira, es tan bella
como un cuadro de Harunobu.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,198
-Es la hija del artista Kano.
-No me extraña que sea tan hermosa.
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,112
Es realmente bella.
5
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
Espera, entraré a comprar una lámina
para regalársela a tu padre.
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,278
-Bienvenidos.
-Bienvenidos.
7
00:03:14,440 --> 00:03:15,668
Bienvenidos.
8
00:03:16,080 --> 00:03:19,311
-Quiero una lámina.
-SÃ, siéntese, por favor.
9
00:03:
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari, 1953, jap,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apr?s La Pluie (Ugetsu Monogatari, 1953) [JAP].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,400
Le?n de plata, Venecia 1953
Mejor pel?cula extranjera
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,039
DAIEI
presenta
3
00:00:28,039 --> 00:00:33,960
UGETSU MONOGATARI
Cuentos de la Misteriosa luna p?lida
despu?s de la lluvia
4
00:00:39,799 --> 00:00:45,479
A partir de dos cuentos en Ugetsu Monogatari
de 1776 por Ueda Akinari
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,599
Reparto:
6
00:02:04,040 --> 00:02:12,800
La imaginaci?n del hombre moderno es
estimulada por el contacto con el escritor
del siglo 18 Ueda Akinari y sus cuentos misteriosos
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,639
Esta histori
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:06:Silver Lion, Venice 1953|Best foreign film
00:00:18:DAIEI|presents
00:00:28:UGETSU MONOGATARI|Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
00:00:40:From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
00:01:11:The cast:
00:02:03:The imagination of modern man is stimulated by the contact |with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
00:02:13:This story has been derived from these imaginations.
00:02:32:During the civil war|Early spring at the northern seashore of Lake Biwa in the Omi province
00:03:09:-What is that?|-They are probably executing Shibata's spies.
00:03:15:-I have to sell before the war starts.|-Will you be able to sell t
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:17,070
UTAMARO et ses 5 femmes
Traduction de l'espagnol (!)
Sharruk
2
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
Regarde, elle est aussi belle
qu'un tableau de Harunobu
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,198
- C'est la fille de l'artiste Kano.
- Cela ne me surprend pas qu'elle soit si superbe.
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,112
Elle est vraiment belle.
5
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
Attends, je vais entrer pour acheter une estampe
pour l'offrir à ton père
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,278
- Bonjour
- Bonjour
7
00:03:14,440 --> 00:03:15,668
Bonjour
8
00:03:16,080 --> 00:03:19,311
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: miyamoto, musashi, 1944, 1, cd, spanish, es, de, kenji, mizoguchi,
original filename: Miyamoto Musashi - 1944 - 1CD - Spanish - es - 0fff97392f99690927141c0872051570.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,031
Completada en Octubre de 1944
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,777
La serie original fue publicada en
la secci?n de Guerra del peri?dico
Mainichi.
3
00:00:14,447 --> 00:00:20,613
Miyamoto Musashi
4
00:00:48,648 --> 00:00:50,479
Musashi, ?Para!
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,721
- Son los estudiantes de Yoshioka!
- ?Que irrespetuoso!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,884
Es disc?pulo del Dojo de Yoshioka.
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,093
Musashi, ?Para!
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,901
?Para, no seas imprudente!
9
00:01:13,940 --> 00:01:14,702
Miyamoto Musashi!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,070
UTAMARO Y SUS CINCO MUJERES
2
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
Mira, es tan bella
como un cuadro de Harunobu.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,198
-Es la hija del artista Kano.
-No me extraña que sea tan hermosa.
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,112
Es realmente bella.
5
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
Espera, entraré a comprar una lámina
para regalársela a tu padre.
6
00:03:12,640 --> 00:03:14,278
-Bienvenidos.
-Bienvenidos.
7
00:03:14,440 --> 00:03:15,668
Bienvenidos.
8
00:03:16,080 --> 00:03:19,311
-Quiero una lámina.
-SÃ, siéntese, por favor.
9
00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:22,279
LA EMPERATRIZ YANG KWEI FEI
2
00:03:20,040 --> 00:03:23,999
Señor, venimos a buscaros.
Preparaos para marchar.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,154
¿Os importarÃa decirme adónde
pensáis llevarme?
4
00:03:28,880 --> 00:03:33,271
-Al palacio del oeste.
-¿Cómo? ¿A Seigu?
5
00:03:33,760 --> 00:03:36,274
¿Queréis encerrarme
en aquel sitio tan horrible?
6
00:03:36,440 --> 00:03:38,556
-SÃ.
-No iré.
7
00:03:39,480 --> 00:03:41,675
No pienso irme de aquÃ.
¿Lo habéis entendido?
8
00:03:43,240 --> 00:03:48,473
Mientras estoy aquÃ, aunque me sienta
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: miyamoto, musashi, 1944, 1, cd, spanish, es, kenji, mizoguchi, aalto,
original filename: Miyamoto Musashi - 1944 - 1CD - Spanish - es - 7ea250c0f687060272d9d7283b559b2d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,031
Terminada en Octubre de 1944
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,777
La historia original fue publicada en la
secci?n de Guerra del peri?dico Mainichi
3
00:00:14,447 --> 00:00:20,613
Miyamoto Musashi
4
00:00:48,648 --> 00:00:50,479
Musashi, ?detente!
5
00:00:51,518 --> 00:00:54,721
- Son los estudiantes de Yoshioka!
- ?Que irrespetuoso!
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,884
Es disc?pulo del Dojo de Yoshioka
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,093
Musashi, ?detente!
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,901
?Detente, no seas imprudente!
9
00:01:13,940 --> 00:01:14,702
Miyamoto Musa
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: saikaku, ichidai, onna, 1952, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mizoguchi, kenji, the, life, of, oharu, 13, 6, m,
original filename: Saikaku ichidai onna (1952) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,447 --> 00:03:38,675
Oharu?
2
00:03:40,687 --> 00:03:42,439
You couldn't catch a man?
3
00:03:44,127 --> 00:03:47,881
It isn't easy to disguise the age of 50
4
00:03:49,127 --> 00:03:51,322
You aren't the only one who's that old
5
00:03:52,007 --> 00:03:54,760
An old man just called me to a cheap inn
6
00:03:54,967 --> 00:03:55,797
Then?
7
00:03:56,647 --> 00:03:59,115
I was glad I could get some business
8
00:03:59,287 --> 00:04:00,720
I went in with him
9
00:04:01,247 --> 00:04:01,997
But then
10
00:04:02,447 --> 00:04:04,836
He shined the lamp in my face
11
0
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: akasen, chitai, aka, street, of, shame, 1956, 2, 5, fps, kenji, mizoguchi,
original filename: 50438-Akasen_chitai_(aka_Street_of_Shame)_(1956)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:11,680 --> 00:02:13,477
Tell me when he comes
2
00:02:14,320 --> 00:02:15,514
This can make you warm up
3
00:02:19,960 --> 00:02:22,315
This is an unstable business
4
00:02:22,520 --> 00:02:24,397
What's bothering you?
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,677
We're at the Goverment's mercy.
6
00:02:28,600 --> 00:02:31,353
We pay our taxes promptly.
7
00:02:32,040 --> 00:02:34,076
Yet have no security.
8
00:02:34,280 --> 00:02:37,875
Do you see that house?
9
00:02:39,440 --> 00:02:42,796
When the American Occupation began...
10
00:02:43,000 --> 00:02:44,797
...they told us
we could be protecting innocent women.
11
00:02:45,000 --> 00:02:47,11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,769 --> 00:00:17,399
Selected for Cannes Film Festival
29th Year of the Showa Era [1954]
2
00:00:22,140 --> 00:00:27,089
Daiei Productions Presents
3
00:00:32,189 --> 00:00:37,079
???? ⢠the crucified lovers
CHIKAMATSU MONOGATARl
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,880
Producer ⢠Nagata Masaichi
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,439
Original story
Chikamatsu Monzaemon
6
00:00:50,810 --> 00:00:53,799
Adaptation ⢠Kawaguchi Matsutaro
Screenplay ⢠Yoda Yoshikata
7
00:00:54,280 --> 00:00:56,909
Cinematographer ⢠Miyagawa Kazuo
Sound ⢠Otani Iwao
8
00:00:57,350 --> 00:00:59,630
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: 1954, mizoguchi, kenji, o, uwasa, no, onna, the, woman, in, rumor,
original filename: 143215_The%2BWoman%2Bin%2Bthe%2BRumor%2BAKA%2BThe%2BCrucified%2BWoman%2B%2528Uwasa%2BNo%2BOnna%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:19,589
Daiei Productions
2
00:00:25,050 --> 00:00:31,199
UWASA NO ONNA
the woman in the rumor
3
00:00:35,960 --> 00:00:39,210
Screenplay by Yoshikata Yoda
and Masashige Narusawa
4
00:01:10,230 --> 00:01:11,980
Cast
5
00:01:12,290 --> 00:01:13,989
Hatsuko ⢠Tanaka Kinuyo
6
00:01:14,299 --> 00:01:15,879
Doctor Matoba ⢠Otani Tomoemon
7
00:01:16,170 --> 00:01:17,750
Yukiko ⢠Kuga Yoshiko
8
00:01:18,099 --> 00:01:20,849
Harada ⢠Shindo Eitaro
Osaki ⢠Naniwa Chieko
9
00:01:21,269 --> 00:01:23,989
Kobayashi ⢠Miyake Bontaro
Yamada ⢠Toake Hisao
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: mizoguchi, kenji, genroku, chushingura, the, 4, 7, ronin, 1941, separate, eng, of, 2,
original filename: Id020871.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{369}THE 47 RONIN|Part 1
{462}{587}Executive Producer|SHINTARO SHIRAI
{674}{834}Original Story by|SEIKA MAYAMA
{967}{1086}Screenplay by KENICHIRO|HARA and YOSHIKATA YODA
{1301}{1374}Photography by|KOHEl SUGIYAMA
{1426}{1499}ine Art Director|HIROSHI MIZUTANI
{1551}{1624}Music by|SHIRO UKAI
{1676}{1750}Produced by|KOA EIGA KK
{1801}{1850}Cast
{1851}{1925}CHOJURO KAWARAZAKI
{1951}{2025}KANEMON NAKAMURA
{2052}{2125}KUNITARO KAWARAZAKI
{2152}{2225}YOSHISABURO ARASHI
{2252}{2325}KIKUNOJO SEGAWA
{2352}{2425}KIKUNOSUKE ICHIKAWA
{2452}{2525}TOKUSABURO ARASHI
{2552}{2625}RYOTARO KAWANAMI
{2652}{2726}JOJI KAIEDA
{2752}{2826}HIROSHI OUCHI
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{775}{y:b}ASIGURAREA PERMANENTÃ CRIMSON
{952}{1032}{Y:bi}Londra, Anglia
{1170}{1242}{Y:i}Ãn dezamãgitoarele zile, ale anului 1983,
{1242}{1350}{y:i}când Anglia lâncezea, în mrejele unei|{y:i}politici monetariste ruinãtoare,
{1350}{1435}{y:i}bravii ºi loialii bãrbaþi,|{y:i}ai Companiei de Asigurãri Permanente,
{1435}{1542}{y:i}altãdatã o mândrã firmã de familie,|{y:i}de curând intratã in situaþii grele,
{1542}{1674}{y:i}s-au încordat sub jugul,|{y:i}noului ºi opresivului management.
{1686}{1739}{y:i}Groaznic.|{y:i}Ãntradevãr groaznic.
{2214}{2245}Trage!
{2886}{2952}Asta este, d-le Evans.|Sunteþi concediat.
{2958}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1073}KUÃA NA VRHU STIJENE
{3823}{3847}Alyssa!
{3953}{3986}Ovo je smiješno!
{5448}{5494}Zagrli oca.|- Zašto?
{5506}{5557}Zato jer neæe biti na|svom roðendanu.
{5565}{5615}Možemo li imati zabavu iako on|neæe biti tu?
{5638}{5707}Nadam se da si se istuširao|i da si spreman za školu!
{6066}{6101}Sam je razbio ormar!
{6265}{6289}Hej, makni se!
{6303}{6330}Mièi se odavde!
{6344}{6372}Ne, èekaj!
{6388}{6412}Ostani tu.
{6420}{6444}Dobar pas.
{6463}{6487}Doði tatici.
{6788}{6812}Doði, Guster.
{6969}{6993}Ugodan dan!
{7044}{7076}Ovo mora prestati!
{7089}{7135}Pobjegao je, ali sad je opet unutra.
{7154}{7246}Da li ti je to
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,361 --> 00:01:09,156
The Obeamyway peninsula a
remote and fascinating region
2
00:01:09,156 --> 00:01:12,576
teaming with
extraordinary marine life.
3
00:01:12,576 --> 00:01:16,288
we choose this mysterious water as
Bellefontaine's next destination.
4
00:01:17,081 --> 00:01:18,791
In preparation for our voyage
5
00:01:18,791 --> 00:01:22,461
The members of team Zissou's gathered
at my Oceanographic observatory
6
00:01:22,461 --> 00:01:24,255
here on Precious Spot Island.
7
00:01:24,255 --> 00:01:29,176
This was to be our most ambitious adventure
to date and ultimately a tragic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Este vai ser o melhor pequeno|almoço de anos que a mãe já teve.
{644}{697}Hey, Lis.|Achas que isso chega para ela?
{699}{752}Ã melhor mais uma.
{754}{833}Espero que ela goste das prendas.|Ela vai gostar da minha.
{836}{899}Quem é que não gosta|do verdadeiro perfume Francês
{900}{927}vindo directamente de Paris?
{929}{977}Quatro euros, mais taxa.
{979}{1035}Acho que ela vai gostar mais do|meu cartão de parabéns feito à mão.
{1037}{1135}Grande coisa. Massa seca,|tinta e cola.
{1270}{1337}Primeiro. Eu primeiro.|Eu lambo a batedeira.
{1337}{1457}Lita, a minha "ingua"|está "resa" na âatedeiraâ!
{1603}{1656}Parabéns!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,713 --> 00:02:12,549
Me llamo Kenji.
2
00:02:12,633 --> 00:02:17,429
Ãste podrÃa ser yo dentro de tres horas.
3
00:02:32,986 --> 00:02:36,865
¿Por qué quiero matarme?
4
00:02:37,699 --> 00:02:40,077
No lo sé...
5
00:02:46,792 --> 00:02:53,966
No me matarÃa por las mismas razones
que otros suicidas.
6
00:02:54,591 --> 00:02:56,635
Problemas económicos...
7
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
Un corazón roto...
8
00:02:58,220 --> 00:03:01,056
Desesperanza...
9
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
No, yo no.
10
00:03:05,561 --> 00:03:10,148
Muchos libros dicen "La muerte es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,755
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Ãëèñà !
3
00:02:38,320 --> 00:02:41,596
ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,473
Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.
- Ãà ùî?
5
00:03:40,600 --> 00:03:45,355
ÃÃÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.
- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
6
00:03:45,680 --> 00:03:49,355
Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã
è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
7
00:04:02,640 --> 00:04:05,313
Ãà ì Ã¥ ïîòðîøè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Naš uvodni film
{650}{800}THE CRIMSON PERMANENT ASSURANCE
{950}{1050}London, Engleska
{1070}{1150}Vrlo velika amerièka korporacija
{1168}{1230}Sumornih dana 1983...
{1235}{1335}...dok je Engleska klonula u potištenosti|zbog destruktivne monetarne politike...
{1348}{1430}...dobri, lojalni ljudi|iz osiguravajuæe tvrtke Permanent Assurance Company...
{1432}{1536}...nekad ponosne obiteljske tvrtke|koja odnedavno proživljava teške trenutke...
{1543}{1652}...sapeta pod jarmom njihovog|novog okrutnog korporativnog menadžmenta.
{1687}{1734}Grozno. Uistinu grozno.
{2210}{2236}Veslaj!
{2886}{2936}E sad je dosta, Evans. Otpušten si.
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx, s0, o, bg,
original filename: bbc.the.life.of.birds.ep10.limits.of.endurance.divx.ac3.s01o(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,200
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,200
ñ Ãåéâèä ÃòúÃáúðîó
4
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
Ãåîáèòà åìà òà ïóñòîø Ãà ÃÃòà ðêòèäà -
5
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
òîëêîâà ñòóäåÃà , ֌ äîðè
Ãà ñåêîìèòå áèõà çà ìðúçÃà ëè.
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Ãò âóëêà Ãè÷Ãèòå èçâîðè â ÃôðèêÃ
èçâèðà âîäà , òîëêîâà ãîðåùà è êîðîçèâÃà ,
7
00:00:49,600 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,887 --> 00:00:41,959
Un ojo de otro mundo
2
00:00:47,287 --> 00:00:50,996
un detector del olor, investigando
el camino a seguir.
3
00:00:53,647 --> 00:00:56,286
No vemos a menudo un caracol de este modo.
4
00:00:57,367 --> 00:01:02,964
Ya que recientemente tenemos las
minúsculas lentes y las cámaras electrónicas
5
00:01:03,047 --> 00:01:06,084
que necesitamos para explorar este mundo de miniatura.
6
00:01:10,567 --> 00:01:13,923
Pero cuando nos encontramos cara a cara con sus habitantes,
7
00:01:14,007 --> 00:01:18,717
notamos que su comportamiento puede
ser tan significativo
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: the, book, of, life, 1998, tvrip, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, ddx,
original filename: The Book of Life (1998) - TVRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
ESE 4.2.4 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Ripper: BuRnOut Elle Düzeltme: BuRnOut
2
00:00:33,758 --> 00:00:38,463
Beni affet, Ãsa. Bir günah iþledim.
Bize hem bugün hem de ölüm...
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
...anýnda merhamet et.
4
00:01:21,706 --> 00:01:24,743
Beni affet, Ãsa. Bir günah iþledim.
Bize hem bugün hem de ölüm...
5
00:01:25,412 --> 00:01:27,812
...anýnda merhamet et!
6
00:01:28,213 --> 00:01:30,081
Beni affet Ãsa. Bir günah...
7
00:01:30,582 --> 00:01:33,285
Merhamet ettim.
8
00:01:36,721 --> 00:01:40,125
Merhame
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:39,679
Gorriones en Sud Ãfrica...
2
00:00:39,880 --> 00:00:42,474
Como todos los Gorriones
comen cualquier cosa;
3
00:00:42,680 --> 00:00:46,195
insectos, frutas y semillas particularmente.
4
00:00:46,400 --> 00:00:52,509
Ellos convierten esa dieta en su propia carne,
La cual es la más rica de todos los alimentos: Carne.
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,678
Asà que ellos mismos se convierten en presas.
6
00:00:56,440 --> 00:00:59,910
Un halcón esta en busca de carne
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,830
y este tiene uno.
8
00:01:51,760 --> 00:01:58,279
La carne es un
Napisy dla Mizoguchi Kenji 1952 The Life Of Oharu Saikaku
keywords: waking, life, 2001, gaia, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, mp, edrp, sjd,
original filename: Waking Life (2001) - Gaia - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{739}{835}Ãeviri: Gaia Senkron: fangorn
{867}{926}Mm, bir renk söyle...
{929}{967}Mavi
{970}{1028}-M. A. V. Ã.|-Bir sayý söyle
{1070}{1172}-Sekiz|-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.|-Bir sayý daha söyle...
{1209}{1266}-Onbeþ|-1, 2, 3, 4,
{1269}{1321}5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
{1324}{1416}-13, 14, 15.|-Baþka bir sayý daha söyle.
{1422}{1486}-Altý|-Tamam
{1577}{1621}Yazgýdýr rüya.
{4129}{4179}Daha canlý.
{4182}{4239}Hadi hadi... canlý.
{4299}{4368}Hadi bakalým... Yaylýlar... Baþlayýn
{5145}{5225}Sara, bana sorduðun þeyi dener misin?
{5230}{5282}-Peki.|-Biraz daha yumuþak olabilir mi?
{5287}{5330}-Tamam.|-Titreþimli. Yalnýz