Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Misty Mountain Hop is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Misty Mountain Hop wg dokladnosci:
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: that, 7, s, show, 5x1, 2, misty, mountain, hop, fov,
original filename: 2558e8088aa4af34f065de57a2a01aeb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,269
Here you go, Red:
Belgian waffles.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,003
- What's Belgian about 'em?
- They crumble at the hands of the Nazis.
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,513
This bacon is so amazing.
4
00:00:15,582 --> 00:00:19,018
Makes me regret
calling girls pigs all my life.
5
00:00:19,085 --> 00:00:21,645
Why is the loud one
eating my breakfast?
6
00:00:23,023 --> 00:00:27,289
Well, her father's in prison
and her mother's in Mexico.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,295
See, this is what I don't get
about your dad.
8
00:00:30,363 --> 00:00:34,857
If you're
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: that, 7, s, show, 05x1, 2, napisy, ns, 51, misty, mountain, hop, divx,
original filename: That_70s_Show_05x12_(NAPiSY-51597).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:===> Napisy ze s?uchu by ST0RM (storm@jasna.tarnow.pl) <===|===> Dla wersji 65,9 MB (divx) <===| ===> Koczing Kompania 2004 <===
00:00:07:Sezon 5 Odcinek 12 - Misty Mountain Hop
00:00:11:Prosz? Red .. belgijskie wafelki.
00:00:13:Co w nich takiego belgijskiego ?
00:00:15:Kruszy?y si? w r?kach nazist?w.
00:00:19:Ten bekon jest niesamowity ..
00:00:21:a? zaczynam ?a?owa?, ?e nazywa?am dziewczyny ?winiami przez ca?e ?ycie.
00:00:25:Dlaczego ta g?o?na zjada moje ?niadanie ?
00:00:29:C??, jej ojciec jest w wi?zieniu, a jej mama w Meksyku.
00:00:33:Ok, tu jest co? czego nie rozumi? o Twoim tacie.
00:00:36:Je?li aresztowali go za przekupstwo ..
00:00:39:to czy nie mo?e przekupi?
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: that, 7, s, show, 51, 2, misty, mountain, hop, divx,
original filename: Id030628.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:===> Napisy ze s?uchu by ST0RM (storm@jasna.tarnow.pl) <===|===> Dla wersji 65,9 MB (divx) <===| ===> Koczing Kompania 2004 <===
00:00:07:Sezon 5 Odcinek 12 - Misty Mountain Hop
00:00:11:Prosz? Red .. belgijskie wafelki.
00:00:13:Co w nich takiego belgijskiego ?
00:00:15:Kruszy?y si? w r?kach nazist?w.
00:00:19:Ten bekon jest niesamowity ..
00:00:21:a? zaczynam ?a?owa?, ?e nazywa?am dziewczyny ?winiami przez ca?e ?ycie.
00:00:25:Dlaczego ta g?o?na zjada moje ?niadanie ?
00:00:29:C??, jej ojciec jest w wi?zieniu, a jej mama w Meksyku.
00:00:33:Ok, tu jest co? czego nie rozumi? o Twoim tacie.
00:00:36:Je?li aresztowali go za przekupstwo ..
00:00:39:to czy nie mo?e przekupi?
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: jodorowsky, 1973, the, holy, mountain, en, alejandro,
original filename: jodorowsky.1973.the.holy.mountain.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,400 --> 00:01:05,100
THE HOLY MOUNTAIN
2
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
GEAT TOAD AND CHAMELEON CIRCUS
3
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
TODAY: THE CONQUERING OF MEXICO
4
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
CHRISTS FOR SALE
5
00:13:35,800 --> 00:13:37,700
Come on, come on over.
6
00:13:37,700 --> 00:13:40,100
Have something to drink with us. Come on, drink with us.
7
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
Drink it! Drink it! Drink it! Drink it!
8
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
Do you want gold?
9
00:30:38,200 --> 00:30:39,100
Yes.
10
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
You are excrement.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:46,112
PLANINA BROKEBACK
2
00:02:44,080 --> 00:02:46,123
Smeæe od auta!
3
00:04:25,443 --> 00:04:29,324
Ako ste došli tražiti posao,
dovucite svoje guzice odmah unutra !
4
00:04:43,214 --> 00:04:47,802
Na planini Brokeback šumari su
napravili kampove.
5
00:04:48,845 --> 00:04:55,060
Kampovi znaju biti 3-4 milje od
mjesta gdje završavaju šume.
6
00:04:55,060 --> 00:04:56,061
Moguènost od grabežljivaca je velika
ako nitko ne èuva ovce poslje ponoæi.
7
00:04:56,854 --> 00:05:03,443
Ja hoæu da èuvar kampa bude u njemu
cijelo vrijeme,
8
00:05:05,487 --
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: holy, mountain, the, 1973, 2, 5, 00, fps, 1, cd, mdvd, id80, vostfr, montagne, sacree, la, alejandro, jodorowsky,
original filename: Holy Mountain, The_1973_25.000fps_1cd_Mdvd_ID803vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1682}{1851}LA MONTAGNE SACRÃE
{18494}{18557}DES CHRIST A VENDRE
{18505}{18568}DES CHRIST A VENDRE
{20666}{20725}Bois avec nous.|Allez, bois avec nous.
{20735}{20792}Bois ! Bois ! Bois ! Bois !
{46024}{46060}Vous voulez de l'or ?
{46177}{46201}Oui.
{52303}{52339}Vous n'êtes qu'excrément.
{52359}{52412}Vous pouvez vous changer en or.
{53379}{53428}Vous avez cassé le miroir.
{53437}{53488}Maintenant cassez la pierre.
{54054}{54117}Cette pierre a une âme formée...
{54134}{54222}... par le travail|de millions d'années.
{54316}{54390}Le tarot vous apprendra|à créer une âme.
{57165}{57195}Savoir...
{57542}{57571}Oser...
{57912}{57
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,830 --> 00:02:44,922
Mierda.
2
00:04:25,131 --> 00:04:26,860
Ustedes dos,
si buscan trabajo...
3
00:04:26,933 --> 00:04:30,300
vengan aquà enseguida.
4
00:04:43,182 --> 00:04:44,809
En Brokeback...
5
00:04:44,984 --> 00:04:47,748
el servicio forestal
tiene campamentos...
6
00:04:47,820 --> 00:04:49,481
en las parcelas.
7
00:04:49,555 --> 00:04:53,548
Pueden estar a 5 ó 6 km
de donde pastan las ovejas.
8
00:04:53,626 --> 00:04:57,084
Son presa fácil si no
se vigilan tras la medianoche.
9
00:04:57,163 --> 00:05:00,860
Quiero que un cuidador...
10
00:05:01,934 -->
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: play, misty, for, me, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Play Misty For Me - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,680 --> 00:04:54,433
Hey, hey, you're digging
the masterjock forsolid rock...
2
00:04:54,520 --> 00:04:56,078
...SweetAI Monte blasting, babies.
3
00:04:56,160 --> 00:05:00,472
Being bold and pouring coal on KRML
in quaintlittle Carmel-by-the-Sea.
4
00:05:00,560 --> 00:05:04,348
We're next door to magnificent Monterey,
home of the annualjazz festival.
5
00:05:04,440 --> 00:05:07,477
Although it's four months away,
you got to getyour tickets...
6
00:05:07,560 --> 00:05:09,710
...because they're going fast
and it can'tlast.
7
00:05:09,800 --> 00:05:13,076
The time is 7:54
and t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,742 --> 00:00:23,143
Querido senhor Inmar,
2
00:00:24,263 --> 00:00:26,500
Eu comecei a contar os dias.
3
00:00:27,123 --> 00:00:28,358
Depois os meses.
4
00:00:29,847 --> 00:00:34,103
Não me importo com mais nada nem ninguém,
excepto com a esperança de que voltes.
5
00:00:35,201 --> 00:00:40,051
E com o medo silencioso, que no
passar dos anos desde que nos vimos
6
00:00:40,984 --> 00:00:44,057
nessa guerra, nessa horrÃvel guerra,
7
00:00:44,435 --> 00:00:47,545
nos mudou para além do reconhecÃvel.
8
00:01:02,088 --> 00:01:08,391
Próximo ao fim da Guerra Civil, as tro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,119 --> 00:01:11,852
Ãn 1902, în timpul unei
misiuni militare în Africa Centralã...
2
00:01:13,125 --> 00:01:17,721
...un cãpitan al armatei germane numit
Von Beringei a împuºcat ºi ucis...
3
00:01:17,797 --> 00:01:19,628
...douã creaturi misterioase.
4
00:01:28,374 --> 00:01:32,640
Apoi el a trimis craniul ºi oasele
uneia dintre ele înapoi în Germania.
5
00:01:38,284 --> 00:01:43,187
Acea creaturã a ofensat oamenii
în Africa Centralã de atunci ºi pânã azi.
6
00:01:45,419 --> 00:01:50,124
GORILA DE MUNTE
7
00:02:01,240 --> 00:02:05,320
Ãn 1921, naturalistul a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{376}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu,versiune pe 1 cd: Radu
{640}{682}{y:i}Dragã domnule Inmar,
{715}{782}{y:i}Am început sã numãr zilele,
{801}{838}{y:i}apoi, lunile.
{883}{1010}{y:i}Nu-mi mai pasã de nimeni ºi de nimic.|{y:i}Trãiesc doar cu speranþa cã te vei întoarce
{1043}{1188}{y:i}ºi cu teama nemãrturisitã,|{y:i}cã în anii de când trãim
{1216}{1413}{y:i}acest rãzboi groaznic,|{y:i}nu ne-am schimbat peste mãsurã.
{1849}{2038}Cãtre sfârºitul Rãzboiului Civil, armata|nordistã a minat spatele liniilor sudiste.
{2662}{2883}Asediul oraºului Peterspurg, Virginia, iulie 1864.|Armata sudistã aºteaptã comand
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: zu, warriors, from, the, magic, mountain, dvdivx, ftv, cd, 2,
original filename: 2813.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,797
De acuerdo.
2
00:00:01,920 --> 00:00:05,435
Entonces, luchar sin descansar
hasta que la ira se aleje de mÃ.
3
00:00:07,120 --> 00:00:12,319
Si la ira se aleja de ti, tal vez venga hacia mÃ.
No has oÃdo nunca, mejor morir que ser humillado.
4
00:00:12,440 --> 00:00:13,555
¡No pienso luchar!
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,638
Si no lucháis os llevaré
ante vuestros Maestros.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,876
¡No son mis maestros,
asà que me da igual!
7
00:00:20,240 --> 00:00:24,278
No, no... Yuen...
Lucha conmigo.
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,789
- ¡N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:09,251 --> 00:00:09,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:09,552 --> 00:00:09,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:09,753 --> 00:00:10,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:10,054 --> 00:00:10,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:10,255 --> 00:00:10,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:10,556 --> 00:00:10,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:10,757 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,967 --> 00:04:54,720
Hé, jullie genieten van de meester-dj
voor echte rock...
2
00:04:54,807 --> 00:04:56,365
Sweet Al Monte, baby's.
3
00:04:56,447 --> 00:05:00,759
Brutaal en vol gas op KRML
in het rare, kleine Carmel-by-the-Sea.
4
00:05:00,847 --> 00:05:04,635
We zitten naast prachtig Monterey,
de basis van het jaarlijks jazzfestival.
5
00:05:04,727 --> 00:05:07,764
Het is dan wel pas over vier maanden,
maar koop je kaartjes...
6
00:05:07,847 --> 00:05:09,997
want ze verdwijnen als warme broodjes.
7
00:05:10,087 --> 00:05:13,363
Het is 19.54 en er blaast een koele bries...
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: play, misty, for, me, 2, 3, 97, 6, fps, 1971, divxnurkka, net, fin,
original filename: Play Misty For Me - 23,976fps - 1971 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,967 --> 00:04:54,720
<i>Tässä huippurokille omistautuva</i>
<i>ykköstiskijukka -</i>
2
00:04:54,807 --> 00:04:56,365
<i>Sweet Al Monte antaa palaa.</i>
3
00:04:56,447 --> 00:05:00,759
<i>Lisäten vauhtia KRML-radioasemalla</i>
<i>herttaisessa Carmel-by-the-Seassa.</i>
4
00:05:00,847 --> 00:05:04,635
<i>Naapurimme on mahtava Monterey,</i>
<i>vuotuisen jazzfestivaalin pitopaikka.</i>
5
00:05:04,727 --> 00:05:07,764
<i>Vaikka aikaa on 4 kuukautta</i>
<i>hankkikaa liput ajoissa -</i>
6
00:05:07,847 --> 00:05:09,997
<i>sillä ne menevät kuin tosielävät.</i>
7
00:05:10,087 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,379 --> 00:00:34,847
"Dragi g. Inman,
2
00:00:34,915 --> 00:00:37,782
Poèela sam odbrojavati dane,
3
00:00:37,884 --> 00:00:39,852
zatim mjesece.
4
00:00:40,687 --> 00:00:45,818
Na ništa više ne raèunam osim
na nadu da æete se vratiti,
5
00:00:45,892 --> 00:00:51,592
i tihi strah od godina od kada
smo se zadnji put vidjeli,
6
00:00:51,665 --> 00:00:58,229
ovaj rat, strašan rat, da
nas nije previše promijenio.
7
00:00:59,392 --> 00:01:03,884
STUDEN GORA
8
00:01:11,939 --> 00:01:19,196
Pred kraj graðanskog rata trupe Sjevernjaka
postavlja eksploziv po obranu Južnjak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,379 --> 00:02:37,180
¡Mierda!
2
00:04:13,780 --> 00:04:14,939
Si buscáis trabajo,
3
00:04:15,460 --> 00:04:17,209
moved el culo y venid aquÃ.
4
00:04:30,540 --> 00:04:31,839
En Brokeback
5
00:04:33,019 --> 00:04:35,829
el Servicio Forestal tiene
sitios designados para acampar.
6
00:04:37,220 --> 00:04:39,639
Pueden estar a 5 ó 6 km
de donde pasta el ganado.
7
00:04:41,100 --> 00:04:43,310
Pero por la noche
hay animales de rapiña.
8
00:04:44,259 --> 00:04:46,889
Quiero que haya un vigllante
en el campamento,
9
00:04:48,180 --> 00:04:50,500
donde ordena
el Servicio Forestal.
10
00:04:52,259 --> 00:04:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,232 --> 00:02:24,462
Are we dealing with
academic?
2
00:02:24,567 --> 00:02:27,559
Whatever the carrier
we know it's not from water.
3
00:02:27,671 --> 00:02:29,263
We don't believe
that it's airborne.
4
00:02:30,173 --> 00:02:36,373
1,2,3,4,5,6...
5
00:02:58,935 --> 00:03:02,632
strickler's Disease was
first diagnosed two years ago.
6
00:03:05,542 --> 00:03:07,305
We're no better off now.
7
00:03:15,952 --> 00:03:18,887
l needed you to see this
for yourself, Doctor Tyler.
8
00:03:21,725 --> 00:03:24,057
lt's the same
at every hospital in the city.
9
00:03:24,494 -->
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: 1271, heilige, berg, der, the, holy, mountain, arnold, fanck, leni, riefenstahl, 1926, divxclasico, com, eng,
original filename: 1271-Heilige_Berg__Der.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,517 --> 00:00:14,953
THE HOLY MOUNTAIN premiered
on December 17th, 1926.
2
00:00:15,037 --> 00:00:18,950
The reconstruction was based
on two nitrate copies:
3
00:00:19,037 --> 00:00:21,949
a tinted version from the
Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin,
4
00:00:22,037 --> 00:00:25,950
and another one in black & white from
the Fondazione Cineteca Italiana, Milan.
5
00:00:26,037 --> 00:00:28,949
The intertitles were -
when available -
6
00:00:29,037 --> 00:00:32,950
taken from the copy of the Bundesarchiv-
Filmarchiv or corrected electronically.
7
00:00:33,037 --> 00:00:36,427
Missin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,379 --> 00:00:34,847
"Dragi g. Inman,
2
00:00:34,915 --> 00:00:37,782
Poèela sam odbrojavati dane,
3
00:00:37,884 --> 00:00:39,852
zatim mjesece.
4
00:00:40,687 --> 00:00:45,818
Na ništa više ne raèunam osim
na nadu da æete se vratiti,
5
00:00:45,892 --> 00:00:51,592
i tihi strah od godina od kada
smo se zadnji put vidjeli,
6
00:00:51,665 --> 00:00:58,229
ovaj rat, strašan rat, da
nas nije previše promijenio.
7
00:00:59,392 --> 00:01:03,884
STUDEN GORA
8
00:01:11,939 --> 00:01:19,196
Pred kraj graðanskog rata trupe Sjevernjaka
postavlja eksploziv po obranu Južnjak
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: brokeback, mountain, 2005, 1, cd, polish, pl,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 1CD - Polish - pl - 3d785535c3c348059c6847c890e8e69c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x272 23.976fps 705.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{995}{1097}TAJEMNICA BROKEBACK MOUNTAIN
{1131}{1281}T?umaczenie ze s?uchu - mitya@tlen.pl|konsultacja - Joey
{1289}{1429}poprawki - dawid-81; JAn|t?umaczenie piosenki - dawid-81
{3923}{3986}Cholera!
{6354}{6513}Je?li szukacie roboty, obiboki,|ruszcie tu ty?ki, pronto!
{6790}{6828}Na Brokeback,
{6832}{6932}S?u?by Le?ne maj?|wyznaczone stoki pastewne.
{6936}{7032}Obozowiska mog? by? 5-6 km|od miejsca, gdzie pasiemy owce.
{7036}{7115}Kto? musi w nocy pilnowa? stada|przed drapie?nikami.
{7119}{7317}Potrzebny mi str?? obozowiska, kt?ry|zostanie w obozie,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,144 --> 00:02:46,195
¡Mierda!
2
00:04:25,536 --> 00:04:29,381
Si estais buscando trabajo, moved el
culo y entrad rápido.
3
00:04:43,717 --> 00:04:45,278
En Brokeback Mountain...
4
00:04:45,473 --> 00:04:48,144
..los guardabosques han
designado campamentos para el pastoreo,
5
00:04:49,813 --> 00:04:53,185
Pero están de 3 a 4 millas de
donde necesitamos llevar el rebaño.
6
00:04:53,952 --> 00:04:56,609
Pero los lobos se comen muchas y
nadie los vigila por la noche.
7
00:04:56,928 --> 00:05:02,515
Lo que necesito es vigÃa,
que se quede en el campamento...
8
00:05:03,133
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32418-Brokeback_Mountain_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{40}Traducerea ºi adaptarea: gomy
{3934}{3961}La naiba!
{6363}{6405}Dacã voi doi cãutaþi de lucru...
{6406}{6487}vã sugerez sã veniþi înãuntru |mai repede.
{6796}{6838}Pe Brokeback...
{6840}{6906}Servicul Forestier a desemnat
{6907}{6947}niºte locuri de pãºunat.
{6949}{7045}Iar taberele sunt pe la 5-6 km|distanþã de locul de pãºunat.
{7047}{7130}Se întâmplã lucruri urâte pe acolo,|dacã nu sunt pãzite.
{7131}{7220}Vreau un bãiat sã stea la tabãrã,
{7246}{7325}acolo unde spune Serviciul Forestier.
{7327}{7365}dar cel care e oier...
{7369}{7441}va merge cu oile...
{7442}{7491}ºi doarme acolo.
{7493}{7560}Mân
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{1009}Am început sã numãr zilele.Apoi lunile.|Acum nu mai þin socotealã la nimic...
{1009}{1255}...decât la speranþa cã se va întoarce.ªi teamã tãcutã,|cã de când ne-am vãzut ultima oarã,este rãzboi.
{1259}{1388}Acest rãzboi îngrozitor.Ne va schimba atât de| mult încât nu ne vom mai recunoaºte?
{1411}{1516}CRESTE RECI
{1733}{1880}Ãnainte de terminarea rãzboiului civil,Nordiºtii au| pus exploziv sub linia de apãrare a sudiºtilor.
{2367}{2567}Asediul Petersburgului,Virginia,1864.|Trupele sudiste aºteaptã atacul.
{3487}{3534}El nu e suficient de în vârstã pentru a lupta,nu-i aºa?
{3702}{3750}Bunã dimineaþ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,350 --> 00:04:26,852
Ãà åóåÃò, äéÃâïëïé,
øÃ÷Ãåôå ãéá äïõëåéÃ,
2
00:04:27,052 --> 00:04:31,023
èá ðñüôåéÃá Ãá öÃñåôå
ôïõò ֕Ãôñïýò óáò êþëïõò ìÃóá,áìÃóùò.
3
00:04:43,335 --> 00:04:45,337
Ãþñá, ðÃÃù óôï Brokeback
4
00:04:45,337 --> 00:04:49,374
ç Ãáóéêà ÃðçñåóÃá êáèüñéóå
êáôáõëéóìïýò óôá áãñïôåìÃ÷éá.
5
00:04:49,374 --> 00:04:53,378
Ãõôïà ïé êáôáõëéóìïà ìðïñïýà Ãá Ã¥ÃÃáé 3 à 4 ìÃëéá
áðü åêåà ðïõ âüóêï
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,159
"??????? ????? '?????..."
2
00:00:32,887 --> 00:00:37,085
"'?????? ?? ????? ??? ????? ???
???? ?????? ?? ????? ???? ?????."
3
00:00:38,287 --> 00:00:42,485
"??? ????????? ?? ??????, ????
???? ?????? ??? ?????????? ???..."
4
00:00:43,327 --> 00:00:48,401
"??? ???? ??????? ???? ??? ????
??? ???? ?????? ??? ??????????..."
5
00:00:48,847 --> 00:00:51,759
"????? ? ???????,
????? ? ??????? ???????..."
6
00:00:52,327 --> 00:00:55,797
"...?? ??? ???? ??????? ??? ???
?? ????????????? ? ???? ??? ????."
7
00:01:08,607 --> 00:01:12,395
???? ?? ????? ??? ????????,
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,829 --> 00:00:49,750
Subtitles provided by Mark.
2
00:00:50,584 --> 00:00:52,355
Thanks, or complaints, to poangielsku@gmail.com
3
00:04:24,715 --> 00:04:26,217
If you pair of deuces
are lookin? for work,
4
00:04:26,425 --> 00:04:30,387
I suggest you get your
scrawny asses in here, pronto.
5
00:04:42,733 --> 00:04:44,735
Now, up on Brokeback
6
00:04:44,735 --> 00:04:48,739
the Forest Service has got designated campsites
on the allotments.
7
00:04:48,739 --> 00:04:52,743
Them camps can be 3 or 4 miles
from where we pasture the woollies.
8
00:04:52,743 --> 00:04:56,747
Bad p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:32,634
Beste Mr Inman.
2
00:00:32,720 --> 00:00:37,953
Ik begon met het tellen van dagen,
toen maanden.
3
00:00:38,040 --> 00:00:43,034
Ik heb nu alleen nog de hoop
dat je terug zult komen...
4
00:00:43,120 --> 00:00:48,638
...en de stille angst dat in de jaren
waarin we elkaar niet zagen...
5
00:00:48,720 --> 00:00:52,076
...deze afschuwelijke oorlog...
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,436
...ons enorm veranderd zal hebben.
7
00:01:08,520 --> 00:01:13,594
Aan het einde van de burgeroorlog
legden de noordelijken explosieven
8
00:01:13,680 --> 00:01:16,035
onder de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,181 --> 00:00:02,375
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,483 --> 00:00:04,144
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,251 --> 00:00:05,445
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,552 --> 00:00:08,851
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,723 --> 00:00:12,283
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,393 --> 00:00:14,452
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,762 --> 00:00:16,059
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,393
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,532 --> 00:00:21,194
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,978 --> 00:00:34,503
''Querido Sr. Inman:
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,414
Empecé contando los dÃas,
3
00:00:37,484 --> 00:00:40,180
luego los meses.
4
00:00:40,253 --> 00:00:42,244
Ya no cuento con nada,
5
00:00:42,322 --> 00:00:45,382
excepto con la esperanza
de que vuelva...
6
00:00:45,459 --> 00:00:51,193
...y con el miedo silencioso de que en los
años desde que nos vimos...
7
00:00:51,264 --> 00:00:54,791
...esta guerra, esta espantosa guerra...
8
00:00:54,868 --> 00:00:58,269
...nos haya cambiado
más allá de lo imaginable''.
9
00:00:59,973 --> 00:01:02,999
Co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,978 --> 00:00:34,503
"Querido Sr. Inman:
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,414
Empecé contando los dÃas,
3
00:00:37,484 --> 00:00:40,180
luego los meses.
4
00:00:40,253 --> 00:00:42,244
Ya no cuento con nada,
5
00:00:42,322 --> 00:00:45,382
excepto con la esperanza
de que vuelva ...
6
00:00:45,459 --> 00:00:51,193
...y con el miedo silencioso de que en los
años desde que nos vimos...
7
00:00:51,264 --> 00:00:54,791
...esta guerra, esta espantosa guerra...
8
00:00:54,868 --> 00:00:58,269
...nos haya cambiado
más allá de lo imaginable".
9
00:00:59,973 --> 00:01:02,999
Col
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,755 --> 00:00:23,156
Querido señor Inmar
2
00:00:24,258 --> 00:00:26,493
Yo comencé contando los dÃas.
3
00:00:27,127 --> 00:00:28,362
Después los meses.
4
00:00:29,830 --> 00:00:34,101
No me importo nada ni nadie,
excepto la esperanza de que usted vuelva.
5
00:00:35,202 --> 00:00:40,040
Y con el miedo silencioso, en el
pasar de los años desde que nos vinimos
6
00:00:40,974 --> 00:00:44,044
En esa guerra, en esa horrible guerra,
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,548
que nos cambio.
8
00:01:02,095 --> 00:01:08,402
Cerca del fin de la Guerra Civil, las tropas del norte
plantan
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: cold, mountain, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, diamond,
original filename: Cold Mountain (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,451
<i>"Dear Mr. Inman.</i>
2
00:00:34,493 --> 00:00:37,329
<i>"I began by counting the days,</i>
3
00:00:37,496 --> 00:00:39,456
<i>"then the months.</i>
4
00:00:39,998 --> 00:00:45,128
<i>"I don't count on anything anymore
except the hope that you will return,</i>
5
00:00:45,504 --> 00:00:51,009
<i>"and the silent fear that in the years
since we saw each other,</i>
6
00:00:51,009 --> 00:00:57,558
<i>this war, this awful war, will have
changed us both beyond all reckoning."</i>
7
00:01:50,569 --> 00:01:53,030
This poor boy's from Alabama.
8
00:01:53,071 -->
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, cd, finnish, fi, limited, dvdscr, done, fin, xvidsubs, com, finsubs, 1,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 2CD - Finnish - fi - e920678dffd1a194c92ef340336f2d04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{53}menn??n ulos ja|vedet??n l?rvit.
{90}{140}Jos h?n ilmestyy.
{260}{346}Ota viel? yksi haukku, niin|voimme lopettaa sy?misen.
{371}{444}Hyv? haukku.|Olet vapaa.
{993}{1053}Jack Twist!
{1158}{1208}Senkin ry?k?le.
{2807}{2879}Alma, t?ss? on Jack Twist.
{2895}{2946}Jack, t?m? on vaimoni Alma.
{2947}{3000}- Tervehdys.|- Hei.
{3025}{3106}- Sinulla on lapsikin.|- Niin on, kaksi pient? tytt??.
{3107}{3184}- Alma Junior ja Jenny.|- Minulla on poika.
{3185}{3281}- On vai?|- 8-kuukautinen. Hymyilee kovasti.
{3294}{3409}Menin Childressin n?teimm?n tyt?n|kanssa vihille. Nimelt??n Lureen.
{3454}{3522}Me l?hdemme Jackin kanssa|ostam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{206}Ãnceteazã!
{215}{286}ªtiu eu bine ce-þi trebuie!
{562}{709}O sã îngheþi. Mã auzi, femeie?|N-o sã-þi ajungã o sperietoare de ciori.
{2925}{2950}Intrã în casã.
{3244}{3269}Ziua bunã.
{3339}{3412}N-aveþi voie sã intraþi.
{3436}{3503}N-am mai vãzut pânã acum|pe cine va care sã are cu puºca la el.
{3504}{3581}Mai bine.|Pleacã din bãtãtura mea!
{3612}{3645}Ãi s-au întors bãieþii?
{3652}{3762}Nu i-am mai vãzut de patru ani.|Aici nu gãseºti decât un moº ºi o babã.
{3769}{3810}Nu te superi dacã aruncãm|ºi noi un ochi.
{3849}{3951}Credem cã sunt aici|ºi cã-i ascunzi pe-aici pe undeva.
{3969}{4066
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{839}Eu evadez. Nu vreau s-o mai încasez|pentru o cauzã în care nu cred.
{873}{897}Haide.
{911}{940}Haideþi, nu pot trage în noi.
{1067}{1092}Haideþi!
{1117}{1141}La baionetã.
{1202}{1226}Haideþi!
{1961}{2017}Luaþi-le armele ºi sã plecãm.
{2054}{2081}Sã mergem!
{2489}{2544}Cu sperietoarea aia|nu sperii nici un iancheu.
{2584}{2653}Sau încerci sã-þi faci din ea|un bãrbat?
{2658}{2682}Nu.
{2730}{2872}Am mai fost pe aici,|sã vãd cum o duci.
{2936}{2971}ªtiu.
{3011}{3037}Te-am vãzut.
{3091}{3123}ªi nu-mi place ce faci!
{3127}{3195}Unde þi-e servitoarea? Ruby.
{3205}{3288}- Ãi-a vândut deja tot ce era în casÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6367}{6459}Dacã voi doi cãutati de lucru vã|sugerez sã veniti înãuntru repede.
{6798}{6901}Pe Brokeback avem niºte locuri de pãsunat.
{6948}{7040}Iar taberele pot fi la ceva|distantã de locul de pãsunat.
{7052}{7125}Se întâmplã lucruri urâte|dacã nu sunt pãzite.
{7136}{7293}Vreau un bãiat sã stea la tabãra
{7329}{7453}dar oierul va merge cu oile si doarme acolo.
{7458}{7553}Mâncati în tabãra
{7567}{7639}dar dormiti cu oile.
{7686}{7755}Fãrã foc, nu lãsati nici un semn|si sunteti treji dis-de-dimineatã
{7853}{7982}Da...|Nu...
{8007}{8070}Nu...
{8090}{8165}Nu în viata ta!
{8209}{8321}Aveti câini, pustile si dorm
Napisy dla Misty Mountain Hop
keywords: cold, mountain, 2, cd, 9, 7, fps, c, 2004, equipe, videoloucos, v, cds, 1,
original filename: cold_mountain_2cd_29.97fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:05,550
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2004
2
00:00:06,085 --> 00:00:11,277
Tradução e Sincronismo:
Equipe Videoloucos
3
00:00:11,787 --> 00:00:18,005
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
4
00:00:21,742 --> 00:00:23,144
Querido senhor Inmar,
5
00:00:24,263 --> 00:00:26,500
Eu comecei contando os dias.
6
00:00:27,124 --> 00:00:28,358
Depois o