Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mission Kashmir is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mission Kashmir wg dokladnosci:
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ripped, by, lambert,
original filename: Mission Kashmir (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,089 --> 00:01:31,128
"Smoke everywhere
2
00:01:31,209 --> 00:01:34,645
"Just smoke everywhere
3
00:01:42,609 --> 00:01:45,885
"Smoke everywhere
4
00:01:46,329 --> 00:01:49,560
"Just smoke everywhere
5
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
"In these winds of conspiracies
6
00:01:57,649 --> 00:02:00,846
"In these storms of intrigue
7
00:02:01,489 --> 00:02:05,368
"This hallowed earth of the gods
8
00:02:05,809 --> 00:02:08,881
"has been bloodied
9
00:02:17,609 --> 00:02:20,760
"We hear no more
the sacred call of the conch
10
00:02:21,409 --> 00:02:24,401
"And no more the call
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowne i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{798}{829}Film dedykowany Kaszmirowi
{831}{916}jego wielusetletniej tradycji|tolerancji religijnej i harmonii
{2177}{2268}"Wszêdzie dym
{2280}{2366}"Wszêdzie tylko dym
{2565}{2647}"Wszêdzie dym
{2658}{2739}"Wszêdzie tylko dym
{2851}{2937}"W tych wiatrach spisku
{2941}{3021}"W tych burzach intrygi
{3037}{3134}"Åwiêta ziemia bogów
{3145}{3222}"broczy krwi¹
{3440}{3519}"Nie s³ychaæ ju¿ Åwiêtych dŸwiêków|wydobywanych z konchy
{3535}{3610}"Nikt nie wzywa do modlitwy
{3632}{3794}"Niestety, moja kraina jest przeklêta
{3829}{3911}"Czemu ci ludzie uciekajÂ
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, cd, 2, eng, 5, fps, 2000,
original filename: Mission Kashmir - CD2 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:23,952
"To win over people
2
00:00:25,880 --> 00:00:28,838
"To win over hearts
3
00:00:29,720 --> 00:00:34,111
âsing a beautiful song
4
00:00:38,600 --> 00:00:44,118
"Play the music of friendship
5
00:00:45,440 --> 00:00:50,355
"Let go of hatred
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,272
"To win over people
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,118
"To win over hearts
8
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
âsing a beautiful song
9
00:00:59,560 --> 00:01:02,632
"Play the music of friendship
10
00:01:03,160 --> 00:01:06,197
"Let go of hatred
11
00:01:07,240 --> 00:01:10,710
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Mission Kashmir - CD1 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,040 --> 00:01:31,079
âsmoke everywhere
2
00:01:31,160 --> 00:01:34,596
"Just smoke everywhere
3
00:01:42,560 --> 00:01:45,836
âsmoke everywhere
4
00:01:46,280 --> 00:01:49,511
"Just smoke everywhere
5
00:01:54,000 --> 00:01:57,436
"In these winds of conspiracies
6
00:01:57,600 --> 00:02:00,797
"In these storms of intrigue
7
00:02:01,440 --> 00:02:05,319
"This hallowed earth of the gods
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,832
"has been bloodied
9
00:02:17,560 --> 00:02:20,711
"We hear no more
the sacred call of the conch
10
00:02:21,360 --> 00:02:24,352
"And no more the
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 1, cd, spanish, es,
original filename: Mission Kashmir - 2000 - 1CD - Spanish - es - be8824b9ce757373e70e2550682a7ddf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:34,932
"Dedicada al Kashmiriyat...
2
00:00:35,009 --> 00:00:37,705
la Tradici?n de Siglos
de Tolerancia Religiosa y Armon?a"
3
00:01:05,106 --> 00:01:10,476
MISION EN CACHEMIRA
4
00:01:30,732 --> 00:01:34,668
Humo, solamente humo
Humo por doquier
5
00:01:51,919 --> 00:01:54,820
Humo, solamente humo
Humo por doquier
6
00:01:58,860 --> 00:02:02,796
Entre vientos de conspiraci?n
7
00:02:02,864 --> 00:02:06,493
Entre tormentas de intriga
8
00:02:06,801 --> 00:02:10,703
Esta tierra sagrada de los dioses
9
00:02:10,972 --> 00:02:14,203
Ha sido ba?ada de sangre
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, greek, subtitle,
original filename: 21518-Mission Kashmir ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,929 --> 00:00:33,157
ÃöéåñùìÃÃï óôï ÃáóìéñéãéÃô
2
00:00:33,249 --> 00:00:36,207
ôçà ðáÃÃñ÷áéá ðáñÃäïóç
áÃåîéèñçóêÃáò êáé áñìïÃÃáò
3
00:01:27,089 --> 00:01:30,718
''ÃáÃôïý êáðÃïÃ
4
00:01:31,209 --> 00:01:34,645
''Ãðïõ êé áà óôñáöåÃò, êáðÃïÃ
5
00:01:42,609 --> 00:01:45,885
''ÃáÃôïý êáðÃïÃ
6
00:01:46,329 --> 00:01:49,560
''Ãðïõ êé áà óôñáöåÃò, êáðÃïÃ
7
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
''Ãôïõò áãÃñçäåò ôçò óõÃùìïóÃáò
8
0
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ripped, by, lambert,
original filename: Mission Kashmir (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,929 --> 00:00:33,157
Keþmiriyet'e
2
00:00:33,249 --> 00:00:36,685
bu yüzlerce yýllýk dinsel hoþgörü
ve uyum geleneðine adanmýþtýr
3
00:01:27,089 --> 00:01:30,718
"Her yerde duman var
4
00:01:31,209 --> 00:01:34,645
"Her yerde sadece duman
5
00:01:42,609 --> 00:01:45,885
"Her yerde duman var
6
00:01:46,329 --> 00:01:49,560
"Her yerde sadece duman
7
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
"Bu komplo rüzgarlarýnda
8
00:01:57,649 --> 00:02:00,846
"Bu entrika fýrtýnalarýnda
9
00:02:01,489 --> 00:02:05,368
"Tanrýlarýn bu kutsal dünyasý
10
00:02:05,809 --> 00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,929 --> 00:00:33,362
Dedicato all'identita del Kashmir
2
00:00:33,449 --> 00:00:36,247
la tradizione centenaria
di armonia e tolleranza religiosa
3
00:01:27,089 --> 00:01:31,128
''Fumo dappertutto
4
00:01:31,209 --> 00:01:34,645
''Solo fumo dappertutto
5
00:01:42,609 --> 00:01:45,885
''Fumo dappertutto
6
00:01:46,329 --> 00:01:49,560
''Solo fumo dappertutto
7
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
''ln questi venti di cospirazione
8
00:01:57,649 --> 00:02:00,846
''ln queste tempeste di intrigo
9
00:02:01,489 --> 00:02:05,368
''Questa terra consacrata degli dei
10
00:02:05,809
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 35035-Mission_Kashmir_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:42,633
Ca sã-þi faci prieteni,
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,670
Ca sã câºtigi inimile oamenilor,
3
00:00:48,648 --> 00:00:53,210
Cânta o melodie frumoasã,
4
00:00:57,891 --> 00:01:03,625
Cântã-le prietenilor tãi
5
00:01:05,065 --> 00:01:10,196
Ceva care sã le meargã la suflet.
6
00:01:12,472 --> 00:01:14,269
Ca sã-þi faci prieteni,
7
00:01:14,607 --> 00:01:16,199
Ca sã câºtigi inimile oamenilor,
8
00:01:16,443 --> 00:01:19,412
Cânta o melodie frumoasã,
9
00:01:19,813 --> 00:01:23,010
Cântã-le prietenilor tãi
10
00:01:23,583 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Kompresja z DVD: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{798}{829}Film dedykowany Kaszmirowi
{831}{916}jego wielusetletniej tradycji|tolerancji religijnej i harmonii
{2177}{2268}"Wsz?dzie dym
{2280}{2366}"Wsz?dzie tylko dym
{2565}{2647}"Wsz?dzie dym
{2658}{2739}"Wsz?dzie tylko dym
{2851}{2937}"W tych wiatrach spisku
{2941}{3021}"W tych burzach intrygi
{3037}{3134}"?wi?ta ziemia bog?w
{3145}{3222}"broczy krwi?
{3440}{3519}"Nie s?ycha? ju? ?wi?tych d?wi?k?w|wydobywanych z konchy
{3535}{3610}"Nikt nie wzywa do modlitwy
{3632}{3794}"Niestety, moja kraina jest przekl?ta
{3829}{3911}"Czemu ci ludzie uciekaj??
{3913}{3997}"Czemu te domy p?on
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, na, fps, part, 2, 1,
original filename: 3081-Mission_Kashmir_(2000)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:23,952
"To win over people
2
00:00:25,880 --> 00:00:28,838
"To win over hearts
3
00:00:29,720 --> 00:00:34,111
âsing a beautiful song
4
00:00:38,600 --> 00:00:44,118
"Play the music of friendship
5
00:00:45,440 --> 00:00:50,355
"Let go of hatred
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,272
"To win over people
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,118
"To win over hearts
8
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
âsing a beautiful song
9
00:00:59,560 --> 00:01:02,632
"Play the music of friendship
10
00:01:03,160 --> 00:01:06,197
"Let go of hatred
11
00:01:07,240 --> 00:01:10,710
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 2, cd, czech, cs, hindi, dvd, rip, ds, 1,
original filename: Mission Kashmir - 2000 - 2CD - Czech - cs - 9078ee9c92524b240ef7dcc4f2dbb6c7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,288 --> 00:00:42,492
"A? si z?sk?me lidi
2
00:00:44,494 --> 00:00:47,597
"A? si z?sk?me srdce
3
00:00:48,464 --> 00:00:53,036
"Zp?vejte kr?snou p?se?
4
00:00:57,707 --> 00:01:03,446
"Hrajte hudbu p??telstv?
5
00:01:04,914 --> 00:01:09,986
"Zbavte se z??ti
6
00:01:12,255 --> 00:01:14,090
"A? si z?sk?me lidi
7
00:01:14,390 --> 00:01:15,958
"A? si z?sk?me srdce
8
00:01:16,192 --> 00:01:19,262
"Zp?vejte kr?snou p?se?
9
00:01:19,595 --> 00:01:22,832
"Hrajte hudbu p??telstv?
10
00:01:23,366 --> 00:01:26,536
"Zbavte se z??ti
11
00:01:27,637 --> 00:01:31,207
"Zp?vejte s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1406}DOROCZNY KONKURS MALARSKl
{1475}{1522}Uciekajcie!
{1708}{1736}Szybko.
{1922}{1998}"Muzyka to s?odki deszcz
{2006}{2089}"Kt?ry zmienia|umieraj?c?jesie? w wiosn?
{2097}{2180}"?aden mur nie powstrzyma muzyki
{2185}{2271}"Muzyka przekracza granice
{2359}{2395}"Muzyka to s?odki deszcz
{2397}{2449}"Kt?ry zmienia|umieraj?c?jesie? w wiosn?
{2451}{2501}"?aden mur nie powstrzyma muzyki
{2503}{2546}"Muzyka przekracza granice
{2627}{2699}"Muzyka nie zwa?a na kast? czy wyznanie
{2715}{2790}"Muzyka obejmuje ca?y wszech?wiat
{2803}{2877}"Muzyka to wsp?lny j?zyk wszystkich ludzi
{2891}{2975}"W muzyce jest m?dro?? Gity i Koranu
{2981}{3059}
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 2, cd, czech, cz, msk, 1,
original filename: Mission Kashmir - 2000 - 2CD - Czech - cz - 7cc297cf3c53d2f7dd7b581bae67e4d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:33,313
V?nov?no osobitosti Ka?m??an?
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,153
stalet? tradici
n?bo?ensk? tolerance a souladu
3
00:01:27,040 --> 00:01:30,669
"Sam? kou?
4
00:01:31,160 --> 00:01:34,596
"V?ude sam? kou?
5
00:01:42,560 --> 00:01:45,836
"Sam? kou?
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,511
"V?ude sam? kou?
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,436
"Ve v?rech spiknut?
8
00:01:57,600 --> 00:02:00,797
"V bou??ch intrik
9
00:02:01,440 --> 00:02:05,319
"Tato posv?tn? zem? boh?
10
00:02:05,760 --> 00:02:08,832
"je zal?v?na krv?
11
00:02:17,560 --> 00:02:20,711
"Ji? nesly
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,929 --> 00:00:33,157
Ãîñâåùà âà ñå Ãà Ãà øìèðèà ò
2
00:00:33,249 --> 00:00:36,446
ìÃîãîâåêîâÃà òà òðà äèöèÿ
Ãà ðåëèãèîçÃà òüðïèìîñò è õà ðìîÃèÿ
3
00:01:27,089 --> 00:01:31,128
"Ãèì Ãà âñÿêüäå,
4
00:01:31,209 --> 00:01:34,645
Ãà âñÿêüäå ñà ìî äèì.
5
00:01:42,609 --> 00:01:45,885
Ãèì Ãà âñÿêüäå,
6
00:01:46,329 --> 00:01:49,560
Ãà âñÿêüäå ñà ìî äèì.
7
00:01:54,049 --> 00:01:57,485
Ãåòðîâåòå Ãà êîÃñïèðà öèÿòÃ
8
00:01:57,649 --> 00:02:00,846
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, na, fps, part, 1, 2,
original filename: 3081-Mission_Kashmir_(2000)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:27,040 --> 00:01:31,079
?smoke everywhere
2
00:01:31,160 --> 00:01:34,596
"Just smoke everywhere
3
00:01:42,560 --> 00:01:45,836
?smoke everywhere
4
00:01:46,280 --> 00:01:49,511
"Just smoke everywhere
5
00:01:54,000 --> 00:01:57,436
"In these winds of conspiracies
6
00:01:57,600 --> 00:02:00,797
"In these storms of intrigue
7
00:02:01,440 --> 00:02:05,319
"This hallowed earth of the gods
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,832
"has been bloodied
9
00:02:17,560 --> 00:02:20,711
"We hear no more
the sacred call of the conch
10
00:02:21,360 --> 00:02:24,352
"And no more the call to the faithful
11
00:02:25,240 --> 00:02:31,713
"Alas, my land
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, kashmir, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 35035-Mission_Kashmir_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:39,539 --> 00:00:42,633
Ca s?-?i faci prieteni,
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,670
Ca s? c??tigi inimile oamenilor,
3
00:00:48,648 --> 00:00:53,210
C?nta o melodie frumoas?,
4
00:00:57,891 --> 00:01:03,625
C?nt?-le prietenilor t?i
5
00:01:05,065 --> 00:01:10,196
Ceva care s? le mearg? la suflet.
6
00:01:12,472 --> 00:01:14,269
Ca s?-?i faci prieteni,
7
00:01:14,607 --> 00:01:16,199
Ca s? c??tigi inimile oamenilor,
8
00:01:16,443 --> 00:01:19,412
C?nta o melodie frumoas?,
9
00:01:19,813 --> 00:01:23,010
C?nt?-le prietenilor t?i
10
00:01:23,583 --> 00:01:26,711
Ceva care s? le mearg? la suflet.
11
00:01:27,821 --> 00:01:31,416
Haide?i pr
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission+kashmir, mission, mission+kashmir, 2,
original filename: 134564_Mission%2BKashmir.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,489 --> 00:02:04,805
Acest P?m?nt fantoma al zeilor
2
00:02:05,137 --> 00:02:08,203
A fost ?ns?ngerat
3
00:02:17,136 --> 00:02:20,268
Nu mai auzim chemarea sacr? a scoici
4
00:02:21,296 --> 00:02:24,263
?i nimic altceva
dec?t chemarea c?tre soarta
5
00:02:24,880 --> 00:02:31,623
Alas, p?m?ntul meu este blestemat
6
00:02:32,688 --> 00:02:36,200
De ce ace?ti oameni simt?
7
00:02:36,559 --> 00:02:40,139
De ce aceste case ard?
8
00:02:42,640 --> 00:02:45,935
Fum, numai fum
9
00:02:46,576 --> 00:02:50,153
Oriunde fum
10
00:03:02,126 --> 00:03:05,705
cine ?mpr??tie focul
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[][][][][]
{527}{626}U GLAVNIM ULOGAMA:
{1023}{1151}Stara Egipatska pjesma|kaže: "Nile, Nile, Nile,
{1165}{1309}mutna, hirovita, buèna rijeko,|kraljice i izvore života."
{1358}{1455}ASTERIKS I OBELIKS|- MISIJA KLEOPATRA -
{1772}{1803}MUZIKA:
{2055}{2098}REŽIJA:
{2762}{2860}Naša prièa poèinje u|drevnoj Aleksandriji,
{2862}{2925}ili možda može da se|kaže na Aleksandriji,
{2927}{3024}baš ovdje, u Egiptu, u palaæi|kraljice nad kraljicama,
{3025}{3117}legendarne i nadasve|suptilne, Klepatre.
{3121}{3171}Dosta!
{3206}{3318}Kažem samo da sa kulturnog|aspekta, Egipat nema primat.
{3334}{3394}Imao je
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,745 --> 00:00:48,303
Les enfants, s'il vous plaît
2
00:00:48,505 --> 00:00:52,417
C'est très dangereux, laissez faire
l'astronaute professionnel
3
00:00:52,624 --> 00:00:54,899
Oncle Phil lancera une autre fusée
4
00:00:55,104 --> 00:00:57,379
quand il aura fait le plein
5
00:00:59,583 --> 00:01:02,973
Il faut 6 mois pour atteindre Mars
6
00:01:03,423 --> 00:01:07,018
Un an sur Mars, 6 mois de retour,
ça fait 2 ans
7
00:01:08,903 --> 00:01:11,940
Bref, je voudrais
que tu comprennes...
8
00:01:12,782 --> 00:01:15,251
C'est ma dernière soirée
sur terre, et tout
9
0
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 29024-Mission__Impossible_III_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge</i>
<i>in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: 9, mission, impossible, 3, 2006, ned, dvd,
original filename: 9 Mission.Impossible.3.2006(Ned.DVD).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:31,716
Er zit 'n bom in je hoofd.
2
00:00:37,727 --> 00:00:38,921
Klinkt bekend?
3
00:00:42,487 --> 00:00:44,557
Waar is de konijnenpoot?
4
00:00:45,647 --> 00:00:47,205
Heb ik je gegeven.
5
00:00:47,327 --> 00:00:50,205
Ethan, waar is die konijnenpoot?
6
00:00:50,847 --> 00:00:53,919
Wat zeg je nou? Was dat 'm niet?
7
00:00:54,487 --> 00:00:57,524
Wat ik gaf, was...
- Ik tel tot tien.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,526
Je zegt waar die poot is
of zij gaat eraan.
9
00:01:09,247 --> 00:01:11,522
Het komt wel goed, Jules.
10
00:01:12,647 --> 00:01:15,115
H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
SINCRONIZADO POR TODOCOPIAS
2
00:00:16,555 --> 00:00:26,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:00:40,602 --> 00:00:43,325
Existe un antiguo poema egipcio
que dice:
4
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
" Nilo, Nilo, Nilo!
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,640
âRÃo impetuoso y tumultuoso,
6
00:00:48,762 --> 00:00:52,722
tú eres, como nuestra reina,
la fuente de vida:"
7
00:00:53,443 --> 00:00:58,845
ASTERIX y OBELIX:
MISIÃN CLEOPÃTRA
8
00:01:02,165 --> 00:01:04,483
Argumento basado en la obra de
Rene Goscinny y Albert Uderzo
9
00:01:49,884 --> 00:01:53,165
Nu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,748 --> 00:00:32,740
Te pusimos una carga
explosiva en la cabeza.
2
00:00:39,758 --> 00:00:42,750
¿Te recuerda algo?
3
00:00:43,762 --> 00:00:46,822
¿Dónde está la pata de conejo?
4
00:00:46,765 --> 00:00:49,825
Te lo dÃ.
5
00:00:49,768 --> 00:00:52,760
¿Ethan, dónde está la pata de conejo?
6
00:00:53,772 --> 00:00:56,764
¿Qué dices,
no fue eso lo que te dÃ?
7
00:00:57,776 --> 00:00:59,835
Voy a contar hasta diez.
8
00:00:59,778 --> 00:01:02,838
Y tú me vas a decir dónde
está la pata de conejo.
9
00:01:02,781 --> 00:01:05,716
O la mato.
10
00:01:12,72
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: asterix, obelix, mission, cleopatra, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Asterix & Obelix - Mission Cleopatra - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,011 --> 00:00:43,206
Vanha egyptiläinen runo kuuluu:
2
00:00:43,331 --> 00:00:49,281
"Niili, Niili, Niili,
Joki myrskyisäja vuolas "
3
00:00:49,411 --> 00:00:53,040
"Kuin kuningattaremme:
lähde elämän "
4
00:00:53,691 --> 00:00:59,482
TEHTÃVÃ KLEOPATRA
5
00:01:50,052 --> 00:01:55,173
Tarinamme alkaa ammoisista ajoista
paikasta nimeltäAleksandria -
6
00:01:55,293 --> 00:02:01,528
ja Egyptistä, jossapitää hoviaan
kuningatarten kuningatar-
7
00:02:01,653 --> 00:02:04,008
tarunhohtoinen Kleopatra
8
00:02:05,133 --> 00:02:07,772
Riittää!
9
00:02:08,613 --> 00:0
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, impossible, 3, 2006, eng, axxo,
original filename: 190275_Mission-Impossible.3[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:18,500
Traduzido e sincronizado por:
RenatoCGTB - PORTUGAL
2
00:00:29,655 --> 00:00:32,616
Pusemos uma carga
explosiva na tua cabeça.
3
00:00:38,872 --> 00:00:42,167
Lembras-te de alguma coisa?
4
00:00:43,377 --> 00:00:46,338
Onde está o pé de coelho?
5
00:00:46,463 --> 00:00:48,507
Eu dei-to.
6
00:00:48,799 --> 00:00:52,427
Ethan, onde está o pé de coelho?
7
00:00:53,428 --> 00:00:56,807
Que dizes? Não foi isso o que eu te dei?
Que te enganei?
8
00:00:56,890 --> 00:00:59,268
Vou contar até dez.
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,770
E tu vais-me dizer on
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, impossible, s01e2, 7, the, traitor, saints, ita, s01e27,
original filename: 168c4e594671356f9ccef40f51cf172d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,800 --> 00:01:37,438
<i>Buongiorno, sig. Briggs.</i>
2
00:01:37,800 --> 00:01:40,473
<i>Edward Hughes,</i>
<i>un agente segreto americano,</i>
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,599
<i>è passato al nemico</i>
<i>e si è rifugiato nella loro ambasciata.</i>
4
00:01:44,680 --> 00:01:47,035
<i>Hughes ha portato via</i>
<i>un messaggio top secret...</i>
5
00:01:47,120 --> 00:01:49,395
<i>prima che riuscissimo a decifrarlo.</i>
6
00:01:49,480 --> 00:01:52,517
<i>Crediamo che le informazioni</i>
<i>ivi contenute siano vitali.</i>
7
00:01:52,600 --> 00:01:54,909
<i>Il mittente del messaggio
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,609 --> 00:00:58,807
Well, Dimitri,
every search for a hero
2
00:00:58,849 --> 00:01:03,559
must begin with something
that every hero requires...
3
00:01:03,609 --> 00:01:05,520
a villain.
4
00:01:05,569 --> 00:01:10,404
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,
5
00:01:10,449 --> 00:01:14,328
we created a monster...
6
00:01:14,369 --> 00:01:15,848
Chimera.
7
00:01:19,889 --> 00:01:21,686
I beg you, Dimitri,
8
00:01:21,729 --> 00:01:25,324
come to Sydney and accompany me
to Atlanta. Immediately.
9
00:01:25,369 --> 00:01:27,166
However we travel,
10
00:01
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: asterix, et, obelix, mission, cleopatre,
original filename: Asterix.et.Obelix.Mission.Cleopatre.sub.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, impossible, s01e2, 4, the, train, saints, fre, s01e24,
original filename: 3e8caa5d930ec2a586b352f9d14e9df4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,120 --> 00:01:00,997
FAITES VOS PHOTOS - 25 cents
2
00:01:25,320 --> 00:01:26,992
<i>Bonjour, M. Briggs.</i>
3
00:01:27,120 --> 00:01:29,998
<i>L'homme que vous voyez</i>
<i>s'appelle Ferenc Larya,</i>
4
00:01:30,080 --> 00:01:32,719
<i>le Premier ministre de Svardia,</i>
<i>qui s'est longtemps battu</i>
5
00:01:32,800 --> 00:01:35,633
<i>pour établir démocratie et liberté</i>
<i>pour son peuple.</i>
6
00:01:35,760 --> 00:01:39,150
<i>Larya est désormais très malade</i>
<i>et n'a plus longtemps à vivre.</i>
7
00:01:39,280 --> 00:01:41,555
<i>Il a formé le vice-Premier mi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{579}1 0... 9... 8... 7...
{585}{658}6... 5... 4... 3...
{666}{741}2... 1 ... 0...
{752}{793}Pali...
{821}{890}MISIJA NA MARS
{1008}{1059}1 0, 9, 8, 7, 6...
{1066}{1153}5, 4, 3, 2, 1 ... Pali..!
{1166}{1287}Molim vas. Ovo je opasno.Ja|sam profesionalni astronaut.
{1298}{1401}Stric Phil æe lansirati|raketu kad se napuni gorivom.
{1405}{1439}Hvala, dušo.
{1458}{1542}Do Marsa nam treba 6 meseci.
{1550}{1646}Godinu dana tamo i 6 meseci|natrag. To su 2 godine.
{1696}{1762}U stvari, želim ti reæi...
{1792}{1853}Poslednja mi je noæ na Zemlji
{1881}{1945}i treba mi važna uspomena.
{1994}{2026}Dobar pokušaj.
{2064}{2149}Williame, v
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, impossible, 21, 2, 1966, s02e1, the, council, part, saints, s02e12,
original filename: Mission.Impossible(212)(1966).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,720 --> 00:00:48,871
MISIÃN IMPOSIBLE
2
00:00:49,920 --> 00:00:50,875
LA JUNTA (SEGUNDA PARTE)
3
00:00:51,000 --> 00:00:54,276
La semana pasada en
la primera parte
4
00:00:56,080 --> 00:00:57,559
<i>Buenos dÃas, señor Phelps.</i>
5
00:00:57,760 --> 00:01:00,433
<i>El hombre al que está mirando
es Frank Wayne...</i>
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,716
<i>...el número uno
de un gran imperio del crimen...</i>
7
00:01:02,880 --> 00:01:04,996
<i>...corruptor de la economÃa
de nuestro paÃs.</i>
8
00:01:05,200 --> 00:01:06,997
<i>Hace poco, Wayne
lanzó un sistema...</i>
9
Napisy dla Mission Kashmir
keywords: mission, impossible, 31, 4, 1966, s03e1, saints, s03e14,
original filename: Mission.Impossible(314)(1966).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,440 --> 00:00:48,877
MISIÃN IMPOSIBLE
2
00:00:49,080 --> 00:00:51,196
El Experimento
3
00:01:09,520 --> 00:01:11,272
¿Tiene Evan en G?
4
00:01:49,080 --> 00:01:50,559
<i>Buenos dÃas, señor Phelps.</i>
5
00:01:50,760 --> 00:01:52,830
<i>Este hombre, el doctor Oswald Beck...</i>
6
00:01:53,240 --> 00:01:56,038
<i>...ha desarrollado
una mutación de la bacteria...</i>
7
00:01:56,200 --> 00:01:59,351
<i>...que causa la meningitis
cerebroespinal.</i>
8
00:01:59,560 --> 00:02:03,189
<i>Una rociada de esa variedad mutante
causa la muerte en pocos minutos...</i>
9
00:02:03,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
Te pusimos una carga explosiva
en la cabeza.
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
¿te suena familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
La Pata de Conejo. ¿Donde esta?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
Ya te la di.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, ¿donde esta la Pata de Conejo?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Espera. ¿ Que quieres decir?
¿No era...?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
-¿Lo que te di no era...?
-Voy a contar hasta 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
Y tu vas a decirme donde esta
la Pata de Conejo, o ella muere.
9
00:01:11,704 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{537}{651}T-ìèÃóñ äåñåò,|äåâåò, îñåì, ñåäåì, øåñò, ïåò,
{653}{757}- ÷åòèðè, òðè, äâå, åäÃî,
{758}{817}- Ãóëà , çà ïà ëâà ÃÃ¥.
{1013}{1112}Ãåñåò, äåâåò,|îñåì, ñåäåì, øåñò, ïåò, ÷åòèðè,
{1113}{1212}- òðè, äâå, åäÃî, èçñòðåëâà ÃÃ¥!|- Ãîì÷åòà , ìîì÷åòà , ìîëÿ âè, ìîëÿ âè!
{1214}{1320}Tîâà å ìÃîãî ðèñêîâà Ãà ðà áîòà òóê, è à ç ñúì|âèñîêî êâà ëèôèöèðà à ïðîôåñèîÃà ëåà à ñòðîÃà âò.
{1321}{1441}Ãåãà , ֏֔ Ãèë ùå èýÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,001 --> 00:00:31,370
Te pusimos una carga
explosiva en la cabeza.
2
00:00:37,789 --> 00:00:39,417
¿Te suena familiar?
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,768
La pata de conejo
¿Dónde está?
4
00:00:45,848 --> 00:00:47,696
Te lo di.
5
00:00:47,776 --> 00:00:50,704
Ethan,
¿dónde está la pata de conejo?
6
00:00:51,707 --> 00:00:55,135
¿Qué dices, no fue eso lo que te di?
7
00:00:55,598 --> 00:00:57,443
Voy a contar hasta diez.
8
00:00:57,563 --> 00:01:00,371
Y tú me vas a decir dónde
está la pata de conejo.
9
00:01:00,492 --> 00:01:02,420
O ella muere.
10
00:01:10