Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mission Impossible Iii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mission Impossible Iii wg dokladnosci:
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, english, en, mission, 3, eng, axxo,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - English - en - 2ece0f55a7e05a50d8fc8c539b42c7cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge
in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:32,449
<i>Kafana patlay?c? yerle?tirdik.</i>
2
00:00:38,664 --> 00:00:40,082
Tan?d?k geliyor mu?
3
00:00:43,585 --> 00:00:45,671
Tav?an Aya??.
Nerede?
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
Sana verdim.
5
00:00:48,674 --> 00:00:51,552
Ethan? Tav?an Aya?? nerede?
6
00:00:52,386 --> 00:00:55,472
Dur... Ne diyorsun?
O de?il miydi yani?
7
00:00:56,056 --> 00:00:59,184
- Sana verdi?im ?ey...
- 10'a kadar sayaca??m...
8
00:00:59,476 --> 00:01:03,355
...ve bana Tav?an Aya??'n?n
yerini s?yleyeceksin yoksa o ?l?r.
9
00:01:11,572 --> 00:01:13,866
Jules. Her ?ey d?zelecek
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, english, en, mission, 3, ts, pukka, subfinland,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - English - en - b25e13fbe76741222b04bd89ad4a38bb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}-{155}Tekstityksen tuottanut:|WWW.SUBFINLAND.ORG
{245}{325}Suomennos: Samzon
{330}{410}Oikoluku: H3mu
{735}{777}Laitoimme r?j?hteen|p??si sis??n.
{947}{1022}Kuulostaako tutulta?
{1062}{1117}Miss? j?niksen k?p?l? on?
{1147}{1192}Annoin sen teille.
{1194}{1267}Ethan, miss? j?niksen k?p?l? on?
{1315}{1365}Enk? antanut sen jo...
{1387}{1435}Lasken kymmeneen.
{1437}{1585}Kerrot minulle miss? j?niksen k?p?l?|on tai h?n kuolee.
{1755}{1880}Julia, kaikki on hyvin.|Kaikki j?rjestyy, ymm?rr?tk??
{1925}{1955}Yksi.
{2000}{2072}Annoin teille mit? pyysitte.|Haluatteko jotain muuta?
{2097}{2192}Voin korjata v??rink?sityksen ja|hankkia
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mission, 3, hd, 72, p, x26, 4, 5, hun, source,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - b6015cee12c5377b587d4864492e1f00.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,708
<i>Robban?t?ltet van a fejedben.</i>
2
00:00:38,875 --> 00:00:40,120
Ismer?s szitu?
3
00:00:43,838 --> 00:00:45,996
Hol van a Ny?ll?b?
4
00:00:47,133 --> 00:00:48,757
M?r odaadtam.
5
00:00:48,884 --> 00:00:51,885
Ethan. Hol van a Ny?ll?b?
6
00:00:52,555 --> 00:00:55,758
V?rjon...
Hogy ?rti ezt? Nem az volt az...
7
00:00:56,350 --> 00:00:59,517
- Amit odaadtam...
- Mire t?zig sz?molok,
8
00:00:59,645 --> 00:01:03,689
vagy el?rulod, hogy hol van
a Ny?ll?b, vagy meghal.
9
00:01:11,740 --> 00:01:14,112
Jules. Nem lesz semmi baj.
10
00:01:15,285 -->
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24695-Mission__Impossible_III_(2006)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,617 --> 00:00:32,073
Am pus un dispozitiv
explozibil în capul tãu.
2
00:00:38,183 --> 00:00:39,665
Ãþi sunã cunoscut ?
3
00:00:42,914 --> 00:00:44,442
"Piciorul Iepurelui", unde este ?
4
00:00:46,736 --> 00:00:50,702
- Ãi l-am dat þie.
- Ethan, unde e PI ?
5
00:00:52,660 --> 00:00:56,912
- Vrei sã spui cã PI nu era
ceea ce þi-am dat ?
6
00:00:56,913 --> 00:00:57,913
- Voi numãra pânã la 10.
7
00:00:58,632 --> 00:01:01,787
Ãmi vei spune unde e PI sau ea moare.
8
00:01:10,751 --> 00:01:15,438
Jules, va fi totul în regulã.
Va fi totul bine, înþelegi ?
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,248 --> 00:00:27,240
Le pusimos una carga
explosiva en la cabeza.
2
00:00:34,258 --> 00:00:37,250
¿Te recuerda algo?
3
00:00:38,262 --> 00:00:41,322
¿Dóde está tu pata de conejo?
4
00:00:41,265 --> 00:00:44,325
Te lo di.
5
00:00:44,268 --> 00:00:47,260
¿Etha, dónde está tu pata de conejo?
6
00:00:48,272 --> 00:00:51,264
¿Qué dices,
no fue eso lo que te di?
7
00:00:52,276 --> 00:00:54,335
Voy a contar hasta diez.
8
00:00:54,278 --> 00:00:57,338
Y tú me vas a decir dónde
está la pata de conejo.
9
00:00:57,281 --> 00:01:00,216
O la mato.
10
00:01:07,224 --
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, danish, da, mission, 3,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Danish - da - bfa74363d1273dfd1cb16dd19be1a43b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:33,491
Vi har placeret noget
spr?ngstof i dit hoved
2
00:00:38,705 --> 00:00:40,263
Lyder det her bekendt?
3
00:00:44,277 --> 00:00:46,074
Kanin foden. Hvor er den?
4
00:00:47,480 --> 00:00:48,970
Den gav jeg til dig.
5
00:00:49,382 --> 00:00:49,973
Ethan...
6
00:00:51,117 --> 00:00:52,584
Hvor er kanin foden?
7
00:00:54,120 --> 00:00:57,419
Hvad... hvad er det du siger?
Var det ikke den?
8
00:00:57,524 --> 00:00:59,492
Var det ikke den rigtige du fik?
- Jeg t?ller til 10
9
00:00:59,592 --> 00:01:02,755
Fort?l mig hvor kanin foden er
ellers d?r hun
10
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24757-Mission__Impossible_III_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ti-am pus un dizpozitiv explozibil in cap .
2
00:00:33,001 --> 00:00:38,001
Este ceva familiar ?
3
00:00:38,002 --> 00:00:40,002
Unde este ?
4
00:00:41,003 --> 00:00:43,003
Ti l-am dat .
5
00:00:44,004 --> 00:00:45,004
Ethan
6
00:00:45,005 --> 00:00:47,005
Unde este Piciorul Iepurelui ?
7
00:00:48,006 --> 00:00:49,006
Asteapta . Ce ??
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,007
Ce spui ? Am fost eu ...
9
00:00:51,008 --> 00:00:53,008
-Ce am dat eu ...
-Unde este Ethan ?
10
00:00:54,109 --> 00:01:00,009
O sa-mi spui unde este sau ea o sa moara .
11
00:01
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 3,
original filename: Mission Impossible III (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:31,229
<i>Kafana patlayýcý yerleþtirdik.</i>
2
00:00:37,240 --> 00:00:38,639
Tanýdýk geliyor mu?
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,070
Tavþan Ayaðý. Nerede?
4
00:00:45,160 --> 00:00:46,718
Sana verdim.
5
00:00:46,840 --> 00:00:49,718
Ethan? Tavþan Ayaðý nerede?
6
00:00:50,360 --> 00:00:53,432
Dur... Ne diyorsun? O deðil miydi yani?
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,037
- Sana verdiðim þey...
- 10'a kadar sayacaðým...
8
00:00:57,160 --> 00:01:01,039
ve bana Tavþan Ayaðý'nýn
yerini söyleyeceksin yoksa o ölür.
9
00:01:08,760 --> 00:01:11,035
Jules.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,248 --> 00:00:27,240
Le pusimos una carga
explosiva en la cabeza.
2
00:00:34,258 --> 00:00:37,250
¿Te recuerda algo?
3
00:00:38,262 --> 00:00:41,322
¿Dónde está tu pata de conejo?
4
00:00:41,265 --> 00:00:44,325
Te lo di.
5
00:00:44,268 --> 00:00:47,260
¿Ethan, dónde está tu pata de conejo?
6
00:00:48,272 --> 00:00:51,264
¿Qué dices,
no fue eso lo que te di?
7
00:00:52,276 --> 00:00:54,335
Voy a contar hasta diez.
8
00:00:54,278 --> 00:00:57,338
Y tú me vas a decir dónde
está la pata de conejo.
9
00:00:57,281 --> 00:01:00,216
O la mato.
10
00:01:07,224
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: 1796, mission, impossible, iii, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 17965-Mission Impossible Iii ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>On a mis une décharge explosive</i>
<i>dans ta tête.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Ca te rappelle quelque chose?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
La Patte de Lapin. Où est-elle?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
Je vous l'ai donné.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, où est la Patte de Lapin?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Attendez... Que dites-vous?
Ce n'était pas ça?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- Ce que je vous ai donné, c'était...
- Je vais compter jusqu'a 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
Tu vas me dire
où se trouve la
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, curiousjotos, cj, mi, 3, cd, 2,
original filename: Mission.Impossible.III.2006.DVDRip.XviD-CuriousJotos.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,830 --> 00:00:41,324
Gaat het?
2
00:01:27,794 --> 00:01:29,586
Iedereen dekken.
3
00:01:30,172 --> 00:01:33,457
Dekken, iedereen. Dekken.
4
00:01:49,774 --> 00:01:52,230
Daar, die vrouw.
5
00:02:09,753 --> 00:02:12,041
Dekken, iedereen.
6
00:02:20,763 --> 00:02:22,008
Doe open...
7
00:02:22,140 --> 00:02:24,429
doe open.
Ik moet de gevangene hebben.
8
00:02:42,660 --> 00:02:45,032
Ik bloed erg. Blijf bij me.
9
00:02:47,206 --> 00:02:49,532
Er ligt 'n G36 in onze SUV.
10
00:02:49,667 --> 00:02:50,746
Weet ik.
11
00:03:21,157 --> 00:03:24,027
IMF-agent in die SUV
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & BlackM00N
2
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>Am implantat o încãrcãturã de explozibil
în capul tãu.</i>
3
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Sunã cunoscut?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
Piciorul De Iepure. Unde e?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
Ãi l-am dat þie.
6
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, unde e Piciorul De Iepure?
7
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Aºteaptã... Ce tot zici?
Nu acela era?
8
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- Ce þi-am dat eu þie, a fost acel...
- Voi numãra pânã la 10.
9
00:
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Mission Impossible III (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge
in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, curiousjotos, cd, 1,
original filename: 408936_Mission.Impossible.III.2006.DVDRip.XviD-CuriousJotos.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>Colocamos uma bomba na sua cabeça.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Não soa familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
O Pé de Coelho. Onde está?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
Dei para você.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan? Onde está o Pé de Coelho?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Espere! O que está dizendo?
Não era isso?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- O que lhe dei não era...
- Contarei até 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
E me dirá onde está
o Pé de Coelho ou ela morrerá.
9
00:01:11,704 --> 00:01:14,070
Julia! Va
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, dutch, nl, mission, 3, eng, axxo,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Dutch - nl - c25a431a5d384862146bdd2b6f8db515.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,672
We hebben een explosief
in je hoofd geplaatst.
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,961
Klinkt dat bekend?
3
00:00:43,775 --> 00:00:46,410
Waar is de Rabbit's Foot?
4
00:00:47,078 --> 00:00:51,867
Ik heb het aan jou gegeven.
- Waar is de Rabbit's Foot?
5
00:00:52,516 --> 00:00:56,170
Wat bedoel je?
Was dat het niet?
6
00:00:56,285 --> 00:00:59,488
Wat ik je heb gegeven...
- Ik tel tot tien.
7
00:00:59,588 --> 00:01:04,859
Je vertelt me waar de Rabbit's Foot is
of ze sterft.
8
00:01:11,700 --> 00:01:14,465
Jules, alles komt goed.
9
00:01:15,237 --> 00:01:1
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: 1796, mission, impossible, iii, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17963-Mission Impossible Iii ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,201 --> 00:00:31,170
Te pusimos una carga
explosiva en la cabeza.
2
00:00:37,989 --> 00:00:40,917
¿Te recuerda algo?
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,768
¿Dónde está la pata de conejo?
4
00:00:44,848 --> 00:00:47,696
Te lo di.
5
00:00:47,776 --> 00:00:50,704
¿Ethan, dónde está la pata de conejo?
6
00:00:51,707 --> 00:00:54,635
¿Qué dices,
no fue eso lo que te di?
7
00:00:55,598 --> 00:00:57,443
Voy a contar hasta diez.
8
00:00:57,563 --> 00:01:00,371
Y tú me vas a decir dónde
está la pata de conejo.
9
00:01:00,492 --> 00:01:03,420
O la mato.
10
00:01:10,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & BlackM00N
2
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>Am implantat o ?nc?rc?tur? de explozibil
?n capul t?u.</i>
3
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Sun? cunoscut?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
Piciorul De Iepure. Unde e?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
?i l-am dat ?ie.
6
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, unde e Piciorul De Iepure?
7
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
A?teapt?... Ce tot zici?
Nu acela era?
8
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- Ce ?i-am dat eu ?ie, a fost acel...
- Voi num?ra p?n? la 10.
9
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
?mi vei spune unde e Piciorul
de Iepure sau ea moare.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,672
We hebben een explosief
in je hoofd geplaatst.
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,961
Klinkt dat bekend?
3
00:00:43,775 --> 00:00:46,410
Waar is de Rabbit's Foot?
4
00:00:47,078 --> 00:00:51,867
Ik heb het aan jou gegeven.
- Waar is de Rabbit's Foot?
5
00:00:52,516 --> 00:00:56,170
Wat bedoel je?
Was dat het niet?
6
00:00:56,285 --> 00:00:59,488
Wat ik je heb gegeven...
- Ik tel tot tien.
7
00:00:59,588 --> 00:01:04,859
Je vertelt me waar de Rabbit's Foot is
of ze sterft.
8
00:01:11,700 --> 00:01:14,465
Jules, alles komt goed.
9
00:01:15,237 --> 00:01:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,777 --> 00:00:34,977
On a mis un explosif
dans ta t?te.
2
00:00:41,199 --> 00:00:43,099
?a te rappelle quelque chose ?
3
00:00:45,799 --> 00:00:47,899
O? est la "patte de lapin" ?
4
00:00:48,399 --> 00:00:50,899
Je vous l'ai donn?.
5
00:00:50,999 --> 00:00:54,398
Ethan, o? est la "patte de lapin" ?
6
00:00:54,998 --> 00:00:57,998
Quoi ? C'est pas...
7
00:00:58,998 --> 00:01:00,898
-...ce que je vous ai donn? ?
-Je compte jusqu'? dix.
8
00:01:00,998 --> 00:01:03,898
Et tu vas me dire o? elle est...
9
00:01:03,997 --> 00:01:06,097
ou elle meurt.
10
00:01:13,997 --> 00
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, norwegian, no, mission, 3, telesync, pukka,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Norwegian - no - a0696cfa19f2ccad119cda0e1782645b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Oversatt av: Ole M.B
2
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
Rettet av: Arsenal4e
Team NTX
3
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
www.divxnorway.com
http://skino.puffinhost.com/ntx/
4
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
<b>Mission impossible 3</b>
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,300
Vi har plassert en bombe inni hodet ditt.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
H?res dette kjent ut...?
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Hvor er kanin foten?
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Jeg gav den til deg...
9
00:00:47,700 --> 00:00:49,300
Ethan
Hvor er kanin foten?
10
00:00:50,800 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,800
On a mis un explosif
dans ta tête.
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
Ãa te rappelle quelque chose ?
3
00:00:43,600 --> 00:00:45,700
Où est la "patte de lapin" ?
4
00:00:46,200 --> 00:00:48,700
Je vous l'ai donné.
5
00:00:48,800 --> 00:00:52,200
Ethan, où est la "patte de lapin" ?
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
Quoi ? C'est pas...
7
00:00:56,800 --> 00:00:58,700
-...ce que je vous ai donné ?
-Je compte jusqu'Ã dix.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
Et tu vas me dire où elle est...
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,900
ou elle meurt.
10
00:01:11,80
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,500
we put You an explosive load in the head.
2
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
Te recalls something?
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,700
Where is the leg of rabbit?
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
I gave it You.
5
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Ethan, where is the leg of rabbit?
6
00:00:55,200 --> 00:00:58,100
Whay you say, was not that what I gave you?
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,100
I Am going to count until ten.
8
00:01:01,300 --> 00:01:04,100
And you are going to say me where is the leg of rabbit.
9
00:01:04,300 --> 00:01:07,300
Or I kill it.
10
00:01:1
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, estonian, et, mission, 3, unseen,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Estonian - et - d77975a270b8b0cc7492cea40fcf33d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,389 --> 00:00:34,226
<i>Paigaldasime sinu p?he
l?hkelaengu.</i>
2
00:00:38,939 --> 00:00:41,650
Tuleb tuttav ette?
3
00:00:43,861 --> 00:00:46,863
Kus on J?nesek?pp?
4
00:00:46,988 --> 00:00:49,825
Andsin selle sinule.
5
00:00:49,951 --> 00:00:53,746
Ethan, kus on J?nesek?pp?
6
00:00:53,871 --> 00:00:57,749
Tahad sa ?elda,
et andsin sulle vale asja?
7
00:00:57,874 --> 00:00:59,751
Ma loen k?mneni.
8
00:00:59,876 --> 00:01:04,256
Kas sa ?tled mulle, kus on
J?nesek?pp v?i ta sureb.
9
00:01:12,765 --> 00:01:18,103
Jules, k?ik saab korda.
M?istad mind?
10
00:01:19,688
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 1, cd, czech, cz, mission, 3, eng, axxo,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 1CD - Czech - cz - 88d058aa05d7a12d7669b945d5d1be85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,425 --> 00:00:27,844
Je???i!
2
00:00:30,347 --> 00:00:33,391
Vlo?ili jsme do tv? hlavy n?lo?.
3
00:00:38,813 --> 00:00:41,691
O tom u? jsi n?kde sly?el, ?e?
4
00:00:43,652 --> 00:00:45,153
Kde je Kr?li?? packa?
5
00:00:47,364 --> 00:00:48,615
P?edal jsem ti ji.
6
00:00:48,782 --> 00:00:50,784
Ethane. Kde je Kr?li?? packa?
7
00:00:53,646 --> 00:00:56,848
Po?kat. Co jsi to ??kal?
To nen? ta v?c, kterou jsem ti p?edal?
8
00:00:56,915 --> 00:00:59,334
Budu po??tat do 10.
9
00:00:59,501 --> 00:01:01,836
Bu? ?ekne?, kde je Kr?li?? packa,
10
00:01:02,003 --> 00:01:04,005
n
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 29024-Mission__Impossible_III_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge</i>
<i>in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
I gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
- What I gave you, was that...
- I'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
9
00:01:11,704 --> 00:01:14,070
Jules, it's going to be okay.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28.201 --> 00:00:31.170
le pusimos una carga explosiva en la carga.
2
00:00:37.989 --> 00:00:40.917
¿Te recuerda algo?
3
00:00:41.920 --> 00:00:44.768
¿Dónde está la pierna de conejo?
4
00:00:44.848 --> 00:00:47.696
Le le di.
5
00:00:47.776 --> 00:00:50.704
¿Ethan, dónde está la pierna de conejo?
6
00:00:51.707 --> 00:00:54.635
¿Whay que usted dice, que no era que qué le di?
7
00:00:55.598 --> 00:00:57.443
Voy a contar hasta diez.
8
00:00:57.563 --> 00:01:00.371
Y usted va a decirme donde está la pierna del conejo.
9
00:01:00.492 --> 00:01:03.420
O le mato.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:20,447--> 00:00:24,708
Sottotitoli di Markoart
2
00:00:30,447--> 00:00:32,908
<i>Ti mettemmo un carico esplosivo
nella testa.</i>
3
00:00:39,122--> 00:00:40,832
Ti suona familiare?
4
00:00:44,086--> 00:00:46,255
La zampa di coniglio. Dove sta?
5
00:00:47,381--> 00:00:49,007
Te la diedi già .
6
00:00:49,132--> 00:00:52,135
Ethan, dove sta la Zampa di Coniglio?
7
00:00:52,803--> 00:00:56,014
Aspetta. Che cosa vuoi dire?
Non era...?
8
00:00:56,598--> 00:00:59,768
- Quello che ti diedi non era...?
- Conto fino a 10.
9
00:00:59,893--> 00:01:03,939
Tu mi dici dove sta
la Zampa di Coniglio, o lei muore.
10
00:01:11,989--> 00:01:14
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, polish, polski, napisy,
original filename: 6520-Mission Impossible Iii ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{110}{201}<<T³umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op. pl
{205}{270}korekta: Thorek19
{314}{410}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{432}{530}konsultacja militarna: Sarkastik
{618}{677}/Bo¿e!
{739}{863}/UmieÅciliÅmy w twojej g³owie|/³adunek wybuchowy.
{945}{1016}Brzmi znajomo?
{1064}{1151}Gdzie jest Królicza £apka?
{1155}{1185}Da³em ci j¹.
{1189}{1289}Ethan.|Gdzie jest Królicza £apka?
{1323}{1384}O czym ty mówisz?|To nie to co ci da³em?
{1388}{1448}Policzê do 10.
{1452}{1509}Powiesz mi gdzie|jest Królicza £apka,
{1513}{1587}albo ona z
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,201 --> 00:00:31,170
we put You an explosive load in the head.
2
00:00:37,989 --> 00:00:40,917
Te recalls something?
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,768
Where is the leg of rabbit?
4
00:00:44,848 --> 00:00:47,696
I gave it You.
5
00:00:47,776 --> 00:00:50,704
Ethan, where is the leg of rabbit?
6
00:00:51,707 --> 00:00:54,635
Whay you say, was not that what I gave you?
7
00:00:55,598 --> 00:00:57,443
I Am going to count until ten.
8
00:00:57,563 --> 00:01:00,371
And you are going to say me where is the leg of rabbit.
9
00:01:00,492 --> 00:01:03,420
Or I kill it.
10
00:01:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,419
Ethan, there's a G36 in the truck!
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,587
I know! I know!
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,871
Turn the drone around.
There's an IMF agent in the truck.
4
00:00:44,795 --> 00:00:47,047
Ethan! Get out of the truck!
5
00:00:54,472 --> 00:00:55,890
Ethan, move!
6
00:03:06,353 --> 00:03:08,731
Hello?
Rick, this is Ethan. Is Julia home?
7
00:03:08,856 --> 00:03:11,942
Hey, man. Look, I hope you're not mad
I'm here. It's just...
8
00:03:12,026 --> 00:03:13,319
Rick, I'm not mad. Is Julia home?
9
00:03:13,444 --> 00:03:15,362
I tried h
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, curiousjotos, cj, mi, 3, cd, 1, 2,
original filename: Mission.Impossible.III.2006.DVDRip.XviD-CuriousJotos.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,571
Er zit 'n bom in je hoofd.
2
00:00:38,840 --> 00:00:40,085
Klinkt bekend?
3
00:00:43,804 --> 00:00:45,963
Waar is de konijnenpoot?
4
00:00:47,100 --> 00:00:48,725
Heb ik je gegeven.
5
00:00:48,852 --> 00:00:51,853
Ethan, waar is die konijnenpoot?
6
00:00:52,523 --> 00:00:55,727
Wat zeg je nou? Was dat 'm niet?
7
00:00:56,319 --> 00:00:59,487
Wat ik gaf, was...
- Ik tel tot tien.
8
00:00:59,615 --> 00:01:03,660
Je zegt waar die poot is
of zij gaat eraan.
9
00:01:11,713 --> 00:01:14,085
Het komt wel goed, Jules.
10
00:01:15,258 --> 00:01:17,832
H
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, pirate, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, iiib, iiia,
original filename: Mission Impossible III (2006) - pirate - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{114}{Y:i}Brassel.|Sanýrým Davian ile beraber çalýþýyor.
{115}{150}{Y:i}Sanýrým oyuna getirildim...
{494}{525}Ethan!
{1308}{1344}Ãyi misin?
{1526}{1573}Biri yardým çaðýrsýn!
{1598}{1653}Cep telefonu olan var mý?
{2458}{2501}Herkes yere yatsýn!
{2514}{2593}Yere yatýn, yere yatýn!|Herkes yere yatsýn!
{2985}{3044}- Yere düþen bir kadýn var.|- Onu görüyorum.
{3464}{3519}Yere yatýn! Yere yatýn! Ãylece kalýn!
{3550}{3612}Herkes yere yatsýn! Yere yatýn!|Yere yatýn!
{3614}{3647}Yere yatýn!
{3728}{3757}Aç!
{3761}{3816}Aç! Mahkum lazým bana!
{4202}{4236}Aman Tanrým!
{4253}{4310}Ãok kötü ka
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, mission, 3, 2006, eng, axxo, original,
original filename: Mission: Impossible III - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c7ab6d3970788bd7494b6a3d8888f15.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
??? ?????? ??? ????????? ??????? ??? ??????.
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,800
??? ??????? ???? ????;
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,700
??? ????? ?? ? rabbit?s foot ?(?????????????);
4
00:00:46,800 --> 00:00:49,700
??? ?? ?????.
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
???? ??? ????? ?? ?rabbit?s foot ?;
6
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
?? ???,
??? ???? ???? ??? ??? ?????;
7
00:00:57,800 --> 00:00:59,700
????????? ?? ??????? ????? ????.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,700
??? ??? ?? ??? ???? ???
????? ?? ?rabbit?s foot?.
9
00:01:02,800 --> 00:01:05,800
? ?? ???????
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 2, cd, english, en, mission, 3, part, x26, 4, 1,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 2CD - English - en - 26cac5f581fbef1e59d1813c204b2633.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:20,804 --> 00:00:22,237
You all right?
2
00:00:29,564 --> 00:00:31,395
Someone call for help!
3
00:00:32,444 --> 00:00:34,639
Does anyone have a cell phone?
4
00:01:06,804 --> 00:01:08,522
Everybody, get down!
5
00:01:09,084 --> 00:01:12,235
Get down! Get down, get down!
Everybody, get down!
6
00:01:27,884 --> 00:01:30,239
- There's a woman down.
- I see her.
7
00:01:47,044 --> 00:01:49,239
Get down! Get down! Stay down!
8
00:01:50,484 --> 00:01:52,952
Everybody, get down! Get down!
Stay down!
9
00:01:53,084 --> 00:01:54,358
Get down!
10
00:01:57,604 --> 00:01:58,798
Open up!
11
00:01:58,924 --> 00:02:01,119
Open up! I need the
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, pirate, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, iiib, iiia,
original filename: Mission Impossible III (2006) - pirate - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{141}{172}Ethan!
{955}{991}Ãyi misin?
{1173}{1220}Biri yardým çaðýrsýn!
{1245}{1300}Cep telefonu olan var mý?
{2105}{2148}Herkes yere yatsýn!
{2161}{2240}Yere yatýn, yere yatýn!|Herkes yere yatsýn!
{2632}{2691}- Yere düþen bir kadýn var.|- Onu görüyorum.
{3111}{3166}Yere yatýn! Yere yatýn! Ãylece kalýn!
{3197}{3259}Herkes yere yatsýn! Yere yatýn!|Yere yatýn!
{3261}{3294}Yere yatýn!
{3375}{3404}Aç!
{3408}{3463}Aç! Mahkum lazým bana!
{3849}{3883}Aman Tanrým!
{3900}{3957}Ãok kötü kanýyor.|Beni býrakma, tamam mý?
{3960}{4006}Endiþelenme. Buradayým.
{4009}{4064}Ethan, kamyonda bir G36 var!
{4068}{4092}Bi
Napisy dla Mission Impossible Iii
keywords: mission, impossible, iii, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cj, mi, cd, 1, english,
original filename: 28931-Mission__Impossible_III_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,631
<i>We've put an explosive charge</i>
<i>in your head.</i>
2
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Does that sound familiar?
3
00:00:43,777 --> 00:00:45,972
The Rabbit's Foot. Where is it?
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,707
l gave it to you.
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,840
Ethan, where's the Rabbit's Foot?
6
00:00:52,519 --> 00:00:55,716
Wait... What are you saying?
That wasn't it?
7
00:00:56,289 --> 00:00:59,486
-What l gave you, was that...
-l'm going to count to 10.
8
00:00:59,592 --> 00:01:03,653
You're going to tell me
where the Rabbit's Foot is or she dies.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org