Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Miss.gold.digger is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Miss.gold.digger wg dokladnosci:
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, gold, digger, 2008, axine, cd, 2,
original filename: [________].Miss.Gold.Digger.2008.DVDRip.XviD-AXiNE.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,499
Wait!
2
00:00:03,437 --> 00:00:10,707
Mi-su, stop sending me
to both heaven and hell.
3
00:00:16,650 --> 00:00:18,117
Sure.
4
00:00:34,835 --> 00:00:36,598
<i>Hey.</i>
5
00:00:38,238 --> 00:00:40,706
<i>Why do you smile all the time?</i>
6
00:00:58,058 --> 00:01:03,690
<i>God, this guy is so romantic.</i>
7
00:01:04,431 --> 00:01:05,989
<i>But, no.</i>
8
00:01:06,433 --> 00:01:08,799
<i>It's too early to fall for him.</i>
9
00:01:11,138 --> 00:01:13,698
<i>What if I do?</i>
10
00:01:15,842 --> 00:01:18,310
<i>No, it's too early.</i>
11
00:01
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, gold, digger, 2008, axine, cd, 1,
original filename: [________].Miss.Gold.Digger.2008.DVDRip.XviD-AXiNE.cd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,862 --> 00:00:33,128
<i>There are some fairytale</i>
<i>characters I'm jealous of.</i>
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,332
<i>Cinderella.</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,934
<i>She lived on easy street</i>
<i>thanks to a prince.</i>
4
00:00:40,473 --> 00:00:44,637
<i>And Juliet.</i>
<i>She had a man to love for life.</i>
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,644
<i>Oh, and Snow White.</i>
6
00:00:49,182 --> 00:00:53,016
<i>Sleeping Beauty met a prince</i>
<i>while sleeping.</i>
7
00:00:53,153 --> 00:00:57,920
<i>Wait, SHIN Mi-su.</i>
<i>You'll beat them all.</i>
8
00:00:59,159 --> 00:01
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, gold, digger, 2008, axine, cd, 1,
original filename: [________].Miss.Gold.Digger.2008.DVDRip.XviD-AXiNE.cd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,862 --> 00:00:33,128
<i>There are some fairytale</i>
<i>characters I'm jealous of.</i>
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,332
<i>Cinderella.</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,934
<i>She lived on easy street</i>
<i>thanks to a prince.</i>
4
00:00:40,473 --> 00:00:44,637
<i>And Juliet.</i>
<i>She had a man to love for life.</i>
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,644
<i>Oh, and Snow White.</i>
6
00:00:49,182 --> 00:00:53,016
<i>Sleeping Beauty met a prince</i>
<i>while sleeping.</i>
7
00:00:53,153 --> 00:00:57,920
<i>Wait, SHIN Mi-su.</i>
<i>You'll beat them all.</i>
8
00:00:59,159 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, gold, digger, 2008, axine, cd, 2,
original filename: [________].Miss.Gold.Digger.2008.DVDRip.XviD-AXiNE.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,499
Wait!
2
00:00:03,437 --> 00:00:10,707
Mi-su, stop sending me
to both heaven and hell.
3
00:00:16,650 --> 00:00:18,117
Sure.
4
00:00:34,835 --> 00:00:36,598
<i>Hey.</i>
5
00:00:38,238 --> 00:00:40,706
<i>Why do you smile all the time?</i>
6
00:00:58,058 --> 00:01:03,690
<i>God, this guy is so romantic.</i>
7
00:01:04,431 --> 00:01:05,989
<i>But, no.</i>
8
00:01:06,433 --> 00:01:08,799
<i>It's too early to fall for him.</i>
9
00:01:11,138 --> 00:01:13,698
<i>What if I do?</i>
10
00:01:15,842 --> 00:01:18,310
<i>No, it's too early.</i>
11
00:01
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, gold, digger, yonguijudo, shin, 2007, 2, 3, 9, fps, ax, cd, 1,
original filename: 53709-Miss_Gold_Digger_(Yonguijudo_Miss_Shin)_[2007]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:28,862 --> 00:00:33,128
<i>There are some fairytale</i>
<i>characters I'm jealous of.</i>
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,332
<i>Cinderella.</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,934
<i>She lived on easy street</i>
<i>thanks to a prince.</i>
4
00:00:40,473 --> 00:00:44,637
<i>And Juliet.</i>
<i>She had a man to love for life.</i>
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,644
<i>Oh, and Snow White.</i>
6
00:00:49,182 --> 00:00:53,016
<i>Sleeping Beauty met a prince</i>
<i>while sleeping.</i>
7
00:00:53,153 --> 00:00:57,920
<i>Wait, SHIN Mi-su.</i>
<i>You'll beat them all.</i>
8
00:00:59,159 --> 00:01:05,325
<i>There's always a man</i>
<i>behind a woman's happiness.<
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, miss, gold, digger, yonguijudo, shin,
original filename: 153450_Miss%2BGold%2BDigger%2B%2528Yonguijudo%2BMiss%2BShin%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
El 24 de julio de 1715, en celebraci?n
de la boda del Rey Felipe de Espa?a,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
...la flota mar?tima tesorera mas grande
de la historia zarp? de la Habana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
Con un valor de 500 millones de
d?lares en oro, plata y joyas,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
...se conoci? como La Dote de la Reina.
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
Desafortunadamente en su fervor
por consumar el matrimonio,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
...el Rey Felipe ordeno a la flota
salir en el peor momento del a?o.
7
00:00:52,18
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: fool, s, gold, v, 2, fools, 2008, english, cam, divx, ltt,
original filename: fool-s-gold-v2-fools-gold-2008-english-cam-divx-ltt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{202}GOANA DUPÃ AUR
{210}{410}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{411}{500}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1150}{1336}Aceasta este reluarea filmului mut,|cu muzicã ºi dialoguri adãugate.
{1364}{1497}Scris ºi comentat de Charles Chaplin.
{1650}{1738}Aurul din Alaska!|Visul a mii de oameni atraºi...
{1744}{1780}...de glasul ºi lucirea nemiloasã|a Nordului îndepãrtat...
{1786}{1830}...pe domeniul sãu de gheaþã,
{1836}{1888}mii de teritorii neexplorate încã.
{1894}{1964}Dupã trecãtoarea Chilkoot|se gãseau câmpiile de aur
{1970}{2030}ºi o mizerie de nedescris.
{2036}{2100}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,379 --> 00:00:13,970
Ms Takeda...
2
00:00:14,480 --> 00:00:15,242
Yes?
3
00:00:16,415 --> 00:00:19,009
Last week's pay,
with Wednesday deducted.
4
00:00:20,085 --> 00:00:20,483
Thank you.
5
00:00:20,719 --> 00:00:21,242
Thank you.
6
00:00:26,525 --> 00:00:27,184
Just a minute...
7
00:00:40,472 --> 00:00:41,666
I'm sorry.
8
00:00:43,942 --> 00:00:46,843
Nippori Ayumu, 80. He has a bad heart,
9
00:00:47,413 --> 00:00:50,576
so keep his nitro close.
10
00:00:52,418 --> 00:00:53,885
Is he very bad?
11
00:00:54,086 --> 00:00:55,781
He's been ill for years.
12
00
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: 5, 1, the, cutting, edge, going, for, gold, br, stv, dvf,
original filename: _51_The.Cutting.Edge.Going.For.The.Gold.br.STV.DVDRiP.XViD-DvF.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Legendas traduzidas e sincronizadas por
-=jcmoita=-
2
00:01:45,560 --> 00:01:47,039
Um dia decepcionante...
3
00:01:47,240 --> 00:01:49,390
...no Campeonato
de Patinagem dos Estados Unidos.
4
00:01:49,600 --> 00:01:53,195
Jacqueline Dorsey deveria repetir facilmente
a vitória do ano passado.
5
00:01:53,400 --> 00:01:55,391
Bem, não podemos nos
adiantar...
6
00:01:55,600 --> 00:01:58,433
...porque, como já vimos hoje,
tudo pode aconteçer.
7
00:01:58,640 --> 00:02:01,279
Vá, escuta-me.
Não te forçes.
8
00:02:01,480 --> 00:02:04,438
Remove tudo
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: little, miss, sunshine, diamond, romanian, motechnet, com, dmd, lmss,
original filename: 8331-Little.Miss.Sunshine.DVDRip.XviD-DiAMOND.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,170 --> 00:00:50,457
Câºtigãtorul unei burse de 30.000 de dolari
2
00:00:50,467 --> 00:00:54,878
este Miss Luisiana, Erika Schwarz..
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,590
ªi noua Miss America
este Miss Kansas...
4
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
<i>Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,990 --> 00:01:15,649
...bursa ºcolarã...
6
00:01:15,659 --> 00:01:20,659
este Miss Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:20,664 --> 00:01:25,200
ªi noua Miss America
este Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
8
00:01:25,210 --> 00:01:29,037
<i>Sunt douã tipuri de
oameni în aceastã lume:</i>
9
00:01:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:55,089
Ca recommence!
2
00:01:07,773 --> 00:01:08,922
Un problème?
3
00:01:09,333 --> 00:01:10,448
Espèce de grognasse...
4
00:01:10,733 --> 00:01:13,042
t'as du pot d'être une fille.
5
00:01:13,933 --> 00:01:16,401
C'est toi qui as du pot
d'être une fille.
6
00:01:16,693 --> 00:01:17,842
Tu me traites de fille?
7
00:01:18,053 --> 00:01:19,327
Pareil que toi!
8
00:01:19,973 --> 00:01:21,042
Tant pis pour toi!
9
00:01:26,293 --> 00:01:27,851
Maintenant, vire!
10
00:01:33,173 --> 00:01:34,606
Fais pas gaffe.
11
00:01:34,773 --> 00:01:37,924
Ils
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: gold, rush, the, 1925, 2, 3, 9, 7, fps, uncut, saphire,
original filename: 22740-Gold_Rush,_The_(1925)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,420
GOANA DUPÃ AUR
2
00:00:53,740 --> 00:00:56,420
Pe perioada febrei aurului din Alaska,
3
00:00:56,590 --> 00:00:59,560
mii de oameni au venit din toate colturile lumii.
4
00:00:59,730 --> 00:01:02,720
Multi ignoranti ,neobisnuiti cu munca grea
5
00:01:02,900 --> 00:01:05,720
Frigul intens lipsa de mancare
6
00:01:05,890 --> 00:01:09,560
SI calatoria prin ger si zapada
7
00:01:09,730 --> 00:01:13,460
era o proba care ii astepta
8
00:01:27,900 --> 00:01:30,060
Trecãtoarea Chilkoot
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,490
O proba de rezistenta.
10
00:01:32,
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: little, miss, sunshine, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, lmss, english,
original filename: Little Miss Sunshine (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,178 --> 00:00:50,377
[ Man Announcing ]
The winner of a 30,000-dollar scholarship...
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,783
is Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,483
And the new Miss America
is Miss Kansas...
4
00:00:58,591 --> 00:01:01,458
<i>Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:01,561 --> 00:01:03,392
[ Audience Cheering ]
6
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
...scholarship...
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
is Miss Louisiana, Erika Schwarz.
8
00:01:18,678 --> 00:01:20,578
[ Audience Cheering ]
9
00:01:20,680 --> 00:01:25,117
And the new Miss America
is Miss Ka
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
<b>Tradução do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
A ganhadora de uma bolsa de estudos
no valor de 30 mil dólares...
4
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
é a Miss Louisiana, Erika Schwarz.
5
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
E a nova Miss América...
6
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
é a Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
7
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
...bolsa de estudos...
8
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
é a Miss Louisiana, Erika Schwarz.
9
00:01:19,813 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:07,264
EN BUSCA DEL ORO
2
00:00:45,279 --> 00:00:51,240
"Esta es una recopilación de En Busca
Del Oro...
3
00:00:51,352 --> 00:00:55,254
con música y diáIogos."
4
00:00:55,356 --> 00:01:01,261
Narrativa escrita y hablada por...
5
00:01:08,302 --> 00:01:11,271
"En los glaciares de Alaska, un
sueño de riqueza atrae...
6
00:01:11,338 --> 00:01:13,272
gente de todas partes."
7
00:01:13,340 --> 00:01:17,208
"Millares Ilegaban al Polo Norte,
para regiones heladas y...
8
00:01:17,278 --> 00:01:20,213
desconocidas, todos en busca
de oro!"
9
00:01:20,281 --> 0
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: 2006, neil, young, heart, of, gold, dutch, no, songtekst,
original filename: 3f6aa2aae1db51a73d882c4a7261efb2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,960 --> 00:01:00,060
Big Boy Video Productions
2
00:02:26,479 --> 00:02:30,245
Je komt hier om een plaat te maken,
en je hebt geweldige muziekanten...
3
00:02:30,350 --> 00:02:33,217
weet je, ik verzamel altijd m'n
vrienden om me heen...
4
00:02:33,319 --> 00:02:35,082
die ik uitzoek om te spelen, weet je.
5
00:02:35,188 --> 00:02:39,784
Ik hou niet zo van studio muziekanten.
6
00:02:39,959 --> 00:02:43,087
Ik loop niet binnen om dan te
zeggen: speel dit eens of speel dat.
7
00:02:43,196 --> 00:02:45,323
Maar ik heb m'n eigen band.
8
00:02:45,431 --> 00:02:48,662
En ik spee
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: the, gold, rush, 1925, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Gold Rush - 1925 - 1CD - Czech - cz - 0bb30a6261df2b3b99a4658ab8ecd117.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:22,400 --> 00:00:26,800
ZLAT? OPOJEN?
3
00:01:07,900 --> 00:01:10,800
Toto je obnoven? n?m?ho
filmu "Zlat? Opojen?".
4
00:01:11,000 --> 00:01:14,200
Hudba a popisn? dialogy
byly dodate?n? p?id?ny.
5
00:01:28,700 --> 00:01:32,000
Za zlat? hore?ky
Alja?ka se stala nad?j? a snem,
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
nel?tostnou Sir?nou
dalek?ho Severu,
7
00:01:34,400 --> 00:01:36,300
l?kaj?ce tis?ce mu??
do ledov?ho n?ru??,
8
00:01:36,500 --> 00:01:38,700
do jej?ch dosud nik?m
nenav?t?ven?ch kraj?.
9
00:01:38,900 --> 00:01:41,900
Pr?smyk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,853 --> 00:01:02,571
O, jee.
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,331
Problemen, heren?
3
00:01:09,493 --> 00:01:12,963
Als je geen meisje was,
sloeg ik je verrot.
4
00:01:13,133 --> 00:01:16,569
Als jij geen meisje was,
sloeg ik jou verrot.
5
00:01:16,733 --> 00:01:19,725
Noem je me 'n meisje?
- Zo noem jij mij ook.
6
00:01:19,893 --> 00:01:21,690
Je vraagt erom.
7
00:01:26,253 --> 00:01:27,891
Ophoepelen nou.
8
00:01:33,173 --> 00:01:38,293
Laat ze toch. Ze zijn jaloers
omdat je slim bent, en grappig.
9
00:01:38,453 --> 00:01:41,889
Dat vinden meisjes leuk.
- Wat voor meisj
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: the, cutting, edge, going, for, gold, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Cutting Edge Going for the Gold (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,837 --> 00:01:52,316
A.B. D Kadýnlar Artistik Patinaj...
2
00:01:52,517 --> 00:01:54,667
...Ãampiyonasý'nýn bu günü
hayal kýrýklýðý yarattý.
3
00:01:54,877 --> 00:01:58,472
Jacqueline Dorsey geçen seneki
zaferini kolayca yenileyebilmeli.
4
00:01:58,677 --> 00:02:00,668
Yorumlarýmýzý yapmakta
aceleci davranmayalým...
5
00:02:00,877 --> 00:02:03,710
...çünkü bugün burada gördüðümüz
gibi, her þeyin olmasý mümkün.
6
00:02:03,917 --> 00:02:06,556
Tamam, beni dinle þimdi.
Fazla abartmaný istemiyorum.
7
00:02:06,757 --> 00:02:09,715
Ãlk üçlü dýþÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,115 --> 00:00:01,729
Previamente en "Related"...
2
00:00:01,811 --> 00:00:03,218
Papa y Renee no van a venir.
3
00:00:03,283 --> 00:00:05,590
Zorra. Sabia que iba a hacer algo como eso.
4
00:00:05,666 --> 00:00:09,829
No, aparentemente tubo un ataque de asma y
le dio un sÃncope.
5
00:00:09,911 --> 00:00:12,200
vale, entonces supongo que la zorra soy yo.
6
00:00:12,344 --> 00:00:15,637
Puedes acostarte con quien quieras.Vale? Es tu vida.
7
00:00:15,704 --> 00:00:17,045
Sabes que? No lo hicimos.
8
00:00:17,120 --> 00:00:17,956
No lo hicisteis?
9
00:00:18,050 --> 00:00:20,
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: firefly, 1x1, 3, heart, of, gold, internal, fov, english, motechnet, com, god,
original filename: 5132-Firefly.1x13.Heart_Of_Gold.AC3.iNTERNAL.DVDRip.XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:06,195
~ [ Woman Singing
In Foreign Language ]
2
00:00:16,674 --> 00:00:19,108
[ Hoofbeats Approaching ]
3
00:00:27,385 --> 00:00:30,684
Nandi! Nandi!
4
00:00:40,531 --> 00:00:42,328
Get inside.
5
00:00:44,935 --> 00:00:46,664
Go.
6
00:00:54,745 --> 00:00:57,805
- We ain't open for business.
- Shut up, whore.
7
00:00:57,882 --> 00:01:00,316
And you, we don't trade with
at all, Rance Burgess.
8
00:01:00,384 --> 00:01:03,376
You're no longer welcome in this establishment.
You've been told that.
9
00:01:03,454 --> 00:01:07,390
I've been told a great many th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,608 --> 00:00:23,079
Warp drive this you freelnek!
2
00:00:30,712 --> 00:00:32,476
TRIPPING THE RIFT - 1x03 -
MISS GALAXY 5000
3
00:00:36,168 --> 00:00:37,872
What you got there, Uncle Chode?
4
00:00:38,337 --> 00:00:41,661
How'd you like to go
on an educational field trip, kid?
5
00:00:41,708 --> 00:00:44,316
Educational? What am I gonna learn?
6
00:00:44,409 --> 00:00:47,400
The difference between real jugs
and the plastic kind.
7
00:00:47,492 --> 00:00:53,628
I'm taking you to the Miss Galaxy 5000 Pageant
where yours truly is gonna be a judge!
8
00:00:53,674 --> 00:00:58
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
Este ceva plãcut când începi sã scrii
primele cuvinte ale unei poveºti.
2
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
Nu poþi sã ºtii niciodatã
unde vei ajunge.
3
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
Eu am ajuns aici...
4
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
Privind în urmã, eu ºi oraºul
nu prea ne-am potrivit.
5
00:03:15,161 --> 00:03:18,823
O femeie nemãritatã te aºtepþi
sã se comporte intrun anumit fel...
6
00:03:19,866 --> 00:03:23,233
ceea ce nu include plimbãri
de la un editor la altul...
7
00:03:23,369 --> 00:03:25,132
cu un cârd de prieteni dupã ea.
8
00:03:29,576 --> 00:03:34,445
Acum, ascultã la mine!
nu trebuie sÃ
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, congeniality, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 98, 86, 4, diamond,
original filename: Miss Congeniality 2 - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{1973}Kuule Hart, kas sa mulle miss Arizona numbri saad?|- Miks peaks ma seda tegema, Clonsky?
{1979}{2047}Tal läheb meest tarvis.|- Ja kuhu sina siis sobiksid?
{2074}{2147}Hästi paned,|väga meelepärane.
{2158}{2225}Selle järgi peaksid olema hästi tore.
{2231}{2338}See oli kolme nädala eest, mil olin hästi tore|ja puha, kuid nüüd tahan lihtsalt kedagi lüüa.
{2341}{2419}Nüüd on sul selleks võimalus.|Kordame uuesti üle.
{2423}{2533}Koduperenaised on viimase kuu jooksul|rünnanud viite kohta ja haavanud kahte valvurit
{2538}{2592}Saime vihje, et see pank|on nende järgmine sihtmärk.
{2596}{2654}Olge valvsad.
{2674}{2735}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1648}{1727}In the great Gold Rush, Alaska|was the hope and dream of men,
{1742}{1780}the ruthless siren|of the Far North,
{1785}{1830}beckoning thousands|to her icy bosom.
{1835}{1887}Beckoning thousands|to her unknown regions.
{1892}{1964}Chilkoot Pass was the great barrier|to the gold fields.
{1969}{2030}Over this Pass men faced|untold misery and hardship.
{2035}{2100}Many lost their lives.|Some fell by the wayside,
{2105}{2146}others lost courage|and turned back.
{2151}{2188}But the brave went on.
{2286}{2355}Far into the icy north,|deep into the silent nowhere,
{2360}{2425}came an undaunted lone prospector.
{3575}{3669}A
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: miss, congeniality, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Miss Congeniality - 2000 - 1CD - Czech - cz - a41af3b0d69f0477b5e934c97e0c403c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1527}{1557}Ale ne!
{1586}{1650}Po?kej! ?koly ne!
{1655}{1688}Nech toho!
{1698}{1728}N?jak? probl?m?
{1773}{1849}Kdybys nebyla holka,|zmydl?m t?.
{1854}{1915}Kdybys ty nebyl holka,|tak t? zmydl?m.
{1922}{1952}Tak j? jsem holka?
{1957}{1989}Ty ??k??, ?e jsem holka!
{2005}{2031}Koledovala sis o to!
{2163}{2202}A te? padej!
{2335}{2370}Ka?li na n?.
{2375}{2453}??rl?, ?e jsi chytrej a vtipnej.
{2459}{2506}To se holk?m l?b?.
{2512}{2551}Jakejm holk?m?
{2563}{2601}Spoust? holek.
{2612}{2678}Mn? se l?b??.
{2683}{2775}Ty mn? ne. Te? to vypad?,|?e se za m? mus? pr?t holka.
{2781}{2832}Jsi kr?va.
{2937}{2969}M?j nos!
{2984}{3045}SLE?NA DRS??
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: firefly, 2002, 1, cd, swedish, sv, s01e1, 3, heart, of, gold, zzz, s01e13,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Swedish - sv - 8fb06ec5cf5871fbcdb3903281413455.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:30,492
Nandi! Nandi!
2
00:00:40,340 --> 00:00:42,137
G? in.
3
00:00:44,744 --> 00:00:46,473
G?.
4
00:00:54,554 --> 00:00:57,614
- Vi har st?ngt.
- H?ll tyst din hora.
5
00:00:57,690 --> 00:01:00,124
Och dig handlar vi inte med
?verhuvudtaget, Rance Burgess.
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,185
Du ?r inte v?lkommen hit l?ngre.
Det har du blivit ?tsagd.
7
00:01:03,263 --> 00:01:07,199
Jag har blivit ?tsagd en massa saker.
Jag ?r h?r f?r vad som ?r mitt.
8
00:01:07,267 --> 00:01:09,735
Inget h?r tillh?r dig.
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,034
F?rsvinner du inte s?
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 8, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_08_(NAPiSY-73180).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przemierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x3, napisy, ns, tmcog, #3, escape, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x30_(NAPiSY-74397).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 24.999fps 175.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2806}{2870}There's an old story.|The way the Apaches tell it...
{2872}{2948}...a man was riding in the desert|and came across a vulture...
{2950}{3064}...the kind they call turkey buzzards|in Arizona, sittin' on a rock.
{3094}{3196}"Hey," the man says, "how come you|old turkey buzzard's sittin' here?
{3205}{3293}"I saw you flying over Hadleyberg,|and I didn't want to meet up with you...
{3296}{3390}"...so I turned around and come this way."|Old turkey buzzard says:
{3401}{3483}"That's funny,|I was only passing through that town.
{3495}{3571}"I was really coming over here|to wait foryou."
{6101}{6185}A thousand years ago, in the Southwest,|th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:09,200
Sabéis cómo apareció el Anillo de China, ¿no?
2
00:00:10,460 --> 00:00:12,820
¿¡Eh!? ¿No lo sabéis?
3
00:00:13,780 --> 00:00:18,090
Aparte de esto...
¿no habéis oÃdo acerca del Anillo de China?
4
00:00:18,950 --> 00:00:22,370
Está bien, entonces dejadme contaros
la historia del Anillo de China.
5
00:00:22,800 --> 00:00:27,360
Ah, no, esto no tomará mucho tiempo...
terminará antes de que os deis cuenta.
6
00:00:27,920 --> 00:00:30,430
Y ahora, dejadme comenzar.
7
00:00:58,090 --> 00:01:00,620
¡Sr. Breckenridge!
8
00:01:09,640 --> 00:01:11,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
La ganadora de una beca
de 30000 dólares...
2
00:00:50,583 --> 00:00:54,749
...es la Srta. Louisiana,
Erika Schwarz.
3
00:00:55,554 --> 00:00:57,220
¡Y la nueva Srta. América...
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
...es la Srta. Kansas,
Tara Dawn Holland!
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
...beca de 30000 dólares...
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
...es la Srta. Louisiana,
Erika Schwarz.
7
00:01:19,913 --> 00:01:24,913
¡Y la nueva Srta. América
es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!
8
00:01:25,985 --> 00:01:28,954
Hay dos tipos
de gente en este mun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,347 --> 00:03:42,339
Inte mina läxor!
2
00:03:43,747 --> 00:03:46,819
-Problem, mina herrar?
-Töntskalle!
3
00:03:46,987 --> 00:03:49,899
Om du inte var tjej
skulle jag slå ner dig.
4
00:03:50,067 --> 00:03:52,706
Om du inte var tjej,
skulle jag slå ner dig.
5
00:03:52,867 --> 00:03:57,179
-Kallar du mig tjej?!
-Du kallade mig det.
6
00:04:02,187 --> 00:04:05,179
Stick härifrån nu!
7
00:04:09,507 --> 00:04:15,139
Glöm dem! De är avundsjuka
för att du är smart och rolig.
8
00:04:15,307 --> 00:04:18,299
-Flickor gillar sånt.
-Vilka flickor?
9
00:04:18,467 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{441}Subtitles from www.napiszone.hg.pl
{535}{583}Znowu siê bij¹!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przestañ!
{899}{931}JakiÅ problem panowie?
{940}{969}Co ptasi mó¿d¿ku!
{974}{1051}GdybyŠnie by³a dziewczyn¹, |to bym Ci przy³o¿y³.
{1056}{1117}GdybyŠnie by³ dziewczyn¹, |to bym Ci przy³o¿y³a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab¹?
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz¹³eÅ!
{1206}{1233}Prosi³aŠsiê o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st¹d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S¹ zazdroÅni poniewa¿ jesteÅ |m¹dry i zabawny.
{1661}{1709}A dziewczyny to lubi¹.
{1714}{1754
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 29.963fps 647.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:21:GOR?CZKA Z?OTA
00:01:05:Odradzaj? si? tu sceny|"Gor?czki Z?ota",
00:01:08:wzbogacone muzyk? i dialogami.
00:01:15:Tekst narracji napisa? i odczyta?|CHARLES CHAPLIN
00:01:26:"Gor?czka z?ota" na Alasce|by?a marzeniem i nadziej? twardzieli.
00:01:30:Bezlitosna syrena p??nocy
00:01:32:wabi?a ich tysi?ce do swej
00:01:34:lodowej, dziewiczej krainy.
00:01:36:Prze?om Chilkoot|odgradza? pola z?ota
00:01:39:od kraju n?dzy i g?odu.
00:01:43:Wielu zgin??o tam z wycie?czenia,
00:01:46:inni zawracali z drogi.
00:01:49:Ale najsilniejsi przetrwali i kontynuowali.
00:01:54:Po
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 1, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_11_(NAPiSY-73685).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu, aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przemierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}
Napisy dla Miss.gold.digger
keywords: mackennas, gold, 1969, 1, cd, czech, cz, mackenna's, cze,
original filename: Mackennas Gold - 1969 - 1CD - Czech - cz - 5555b0b2dd6a2ca0c0eb4f910326401e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2806}{2870}Pov?m v?m jeden p??b?h.|Mezi Apa?i se vypr?v?,
{2872}{2948}?e pou?t? jel mu? na koni a uvid?l supa,
{2950}{3064}v Arizon? mu ??kaj? holohlavec,|jak sed? na sk?le.
{3094}{3196}A mu? se ho zeptal: "Jak to, ?e jsi tady?
{3205}{3293}"Vid?l jsem t? krou?it nad Hadleybergem|a necht?l jsem se s tebou setkat,
{3296}{3390}"a tak jsem se oto?il a jel tudy."|Star? sup odpov?:
{3401}{3483}"To je ale n?hoda,|j? jsem nad t?m m?stem jen let?l.
{3495}{3571}"M??il jsem sem, abych tu na tebe po?kal."
{6101}{6185}P?ed tis?ci lety se na Jihoz?pad?|Tradovala jedna apa?sk? legenda.
{6225}{6368}Vypr?v?la o odlehl?m, zlatem opl?vaj?c?m|ka?onu, kter? hl?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,320 --> 00:03:47,880
Ik zie jullie thuis, jongens.
2
00:04:19,000 --> 00:04:23,760
Als we nou eens de staat ten
zuiden van Orlando eraf hakken...
3
00:04:24,000 --> 00:04:28,920
... en in de oceaan laten zinken.
Dat zou geen slecht idee zijn.
4
00:04:30,120 --> 00:04:35,560
Het is een goede prijs, Chance.
Ik wil 92 voor de tupelo-honing.
5
00:04:35,760 --> 00:04:40,320
Ik kan het zelf gaan verkopen.
Ik heb er aan zitten denken.
6
00:04:40,640 --> 00:04:45,120
Kun je donderdag leveren ?
- 30 vaten. De rest hou ik zelf.
7
00:04:45,360 --> 00:04:48,760
Zoveel bijen heb je niet me