Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mirrors is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mirrors wg dokladnosci:
Napisy dla Mirrors
keywords: it, crowd, the, 2006, 2, 5, fps, s2x0, smoke, and, mirrors,
original filename: 43359-IT_Crowd,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
IT CROWD S2 Ep5
Fum si oglinzi
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Neatza, frumoaso.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Desigur, o sa trimit pe cineva sus
cat de repede pot, ok? Ceau
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Ai întârziat foarte mult
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
e o nebunie aici.
A sunat cineva.
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Ãmi pare rau.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
Dumnezeule!
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
Te simti bine?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
Esti bolnava?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
Nu. e doar... e stricat sutienu
Napisy dla Mirrors
keywords: it, crowd, the, 2006, sezonul, 2, 5, fps, s2x0, smoke, and, mirrors,
original filename: 43304-IT_Crowd,_The_(2006)_Sezonul_2-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
Transcripts: subtitle.me.uk
Sync: Sixe
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Morning, beautiful.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Course, I'll send someone up
as soon as I can, OK? Bye.
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
You're very late,
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
it's been crazy down here.
We've had a call.
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Sorry.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
Oh, God! Oh.
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
Are you all right?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
Are you poorly?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
No, it's just, it's just a
Napisy dla Mirrors
keywords: 0x4, 1, director, series, peter, deluise, smoke, and, mirrors,
original filename: 2462.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,687 --> 00:00:21,362
Lássuk mink van!
Ott van fent a tetõ.
2
00:00:21,447 --> 00:00:24,564
Igen. Ott van Brad Wright,...
3
00:00:24,647 --> 00:00:29,402
.. aki a nagyszerû forgatókönyveket készÃti a sorozat számára.
4
00:00:29,487 --> 00:00:36,040
Onnan fogjuk venni az orvlövész-puskás jelenetet,
amikor meglövik Ronnie Cox-ot.
5
00:00:36,127 --> 00:00:39,164
Ronnie Cox készen áll.
Készen áll, hogy megöljék.
6
00:00:39,247 --> 00:00:44,037
à Dan Shea. Egy profi.
Ne nézzenek a szemébe. Nagyon mélyreható tekintete van.
7
00:00:44,127 --> 00:00:47,324
- Mi a
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 4, smoke, and, mirrors, pt, traducoes,
original filename: 3d8bf9380dae4df16cbc5cfff9867acf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:05,329 --> 00:00:07,604
Anteriormente em Stargate SG-1:
3
00:00:07,689 --> 00:00:11,841
Não consegues levar toda a NlD ao fundo,
e eles matam-te por tentares.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,480
Mas talvez consigas reunir as provas incriminatórias
acerca deles e re-integrar o Hammond.
5
00:00:16,569 --> 00:00:20,528
- Não me vou embora até ter o que aqui vim buscar.
- E o que é que vais fazer?
6
00:00:20,609 --> 00:00:23,965
Bem... Estava a pensar em alvejar-te.
7
00:00:24,049 --> 00:00:28,679
As actividades do Kinsey
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 61, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: Id005125.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Poprzednio w Stargate SG-1:
00:00:07:Nie mo?esz zdj?? ca?ego NID.|I oni zabij? ci? za pr?b?.
00:00:11:Ale mo?esz zdoby? kompromituj?ce dowody|i doprowadzi? do przywr?cenia Hammonda.
00:00:16:Nie odejd?, dop?ki nie dostan? tego, po co przyszed?em.
00:00:18:A co zamierzasz zrobi??
00:00:21:C??.. My?la?em o zabiciu ci?.
00:00:24:Dzia?alno?? Kinsey'a wi??e go bezpo?rednio|z akcjami NID przez ostatnie p??tora roku.
00:00:34:By?e? w przysz?o?ci, by?e? w przesz?o?ci,|widzia?e? to wszystko.
00:00:38:Zastanawiam si? tylko,|jak si? wszystko potoczy?o.
00:00:41:I jak daleko si? posuniesz,|by uniemo?liwi? mi zostanie prezydentem USA?
00:03:08:Zamach na senotora Kinsey'a wywo?a? szok w
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, 2008, cam, nrg,
original filename: Mirrors.2008.Cam.XVID-NRG.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,299 --> 00:00:41,599
Espelhos do Medo
2
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
Ei, mana.
3
00:03:24,201 --> 00:03:26,701
- Que horas s?o?
- Passando das oito.
4
00:03:27,102 --> 00:03:29,802
- N?o me fez caf??
- N?o, eu tenho que ir.
5
00:03:29,803 --> 00:03:31,303
Te ligo mais tarde.
6
00:03:31,800 --> 00:03:33,700
Tem certeza que n?o
tem nada que eu possa fazer?
7
00:03:33,701 --> 00:03:38,201
Tenha f?, tudo ficar? bem.
S? volte a dormir.
8
00:04:10,702 --> 00:04:13,302
AVISO.
S? COM AUTORIZA??O
9
00:04:20,403 --> 00:04:24,903
<i>Tudo bem.
Estou indo, estou indo.</i>
10
Napisy dla Mirrors
keywords: 1323, 6x1, 4, smoke, and, mirrors, hun, timing, 2,
original filename: 1323.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,967 --> 00:00:05,329
2
00:00:05,329 --> 00:00:07,604
Elõzõleg a Csillagkapuban:
3
00:00:07,689 --> 00:00:11,841
Nem számolhat le az egész NID-vel,
és még ha meg is próbálná, megölik.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,480
De talán felhasználhatja ellenük a bizonyÃtékot
és akkor Hammondot visszahelyezik.
5
00:00:16,569 --> 00:00:20,528
- Addig nem megyek sehova, amÃg meg nem kaptam, amit akarok.
- Ãs mit akar csinálni?
6
00:00:20,609 --> 00:00:23,965
Hát, arra gondoltam, lelövöm magát!
7
00:00:24,049 --> 00:00:28,679
Kinsey tevékenysége az Interneten az utóbb
Napisy dla Mirrors
keywords: the, it, crowd, 20, 5, 2006, s02e0, smoke, and, mirrors, ws, pdtv, river, s02e05,
original filename: The.IT.Crowd(205)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,619 --> 00:00:30,619
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:00:31,620 --> 00:00:35,680
Temporada 2 - Episodio 5
Humo y Espejos
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,560
Buenos dÃas, preciosa.
4
00:01:10,490 --> 00:01:13,450
Por supuesto, le mando alguien
apenas pueda, ¿bien? Adiós.
5
00:01:16,920 --> 00:01:17,940
Llegas muy tarde...
6
00:01:18,700 --> 00:01:20,750
...ha sido un infierno aquà abajo.
Tuvimos un llamado.
7
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Perdón.
8
00:01:22,440 --> 00:01:23,440
¡Oh, Dios!
9
00:01:24,590 --> 00:01:25,690
¿Te sientes bien?
10
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{125}V pøedchozÃch dÃlech Stargate SG-1:
{125}{175}You can't take down the whole NID|and they'll kill you for trying.
{175}{300}But you might be able to hold the incriminating |evidence over them and get Hammond reinstated
{300}{400}I'm not leaving until I get what I came for.
{400}{450}And what are you going to do?
{450}{525}Well, I was thinking about shooting you.
{525}{625}Kinsey's online activities connect him to |NID actions over the last year and a half..
{750}{850}Hell, you've been back in time, |forward in time ... you've seen it all.
{850}{950}I just wonder how things turn out.
{950}{1062}And I wonder how far you'd go to stop
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: Id015737.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:Poprzednio w Stargate SG-1:
00:00:09:Nie mo?esz zdj?? ca?ego NID.|I oni zabij? ci? za pr?b?.
00:00:13:Ale mo?esz zdoby? kompromituj?ce dowody|i doprowadzi? do przywr?cenia Hammonda.
00:00:18:Nie odejd?, dop?ki nie dostan? tego, po co przyszed?em.
00:00:20:A co zamierzasz zrobi??
00:00:23:C??.. My?la?em o zabiciu ci?.
00:00:26:Dzia?alno?? Kinsey'a wi??e go bezpo?rednio|z akcjami NID przez ostatnie p??tora roku.
00:00:36:By?e? w przysz?o?ci, by?e? w przesz?o?ci,|widzia?e? to wszystko.
00:00:40:Zastanawiam si? tylko,|jak si? wszystko potoczy?o.
00:00:43:I jak daleko si? posuniesz,|by uniemo?liwi? mi zostanie prezydentem USA?
00:03:08:Zamach na senotora Kinsey'a wywo?a? szok w
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: d9235a2e000b1db59e2c874326f528d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,099
Anteriormente em Stargate SG-1
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,450
Você não vai conseguir
desmantelar todo o NID.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,499
E eles o matarão por tentar.
4
00:00:12,500 --> 00:00:16,990
Mas talvez possa obter evidências que
incrimine-os, e assim reempossar Hammond.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
Não partirei sem obter o que vim buscar.
- E o que vai fazer?
6
00:00:21,200 --> 00:00:21,999
Bem...
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
estava pensando em atirar em você.
8
00:00:24,600 --> 00:00:29,300
As atividades on line de Kinsey o con
Napisy dla Mirrors
keywords: 75, 9, 6x1, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: 759.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
AZ ELÃZÃ RÃSZ TARTALMÃBÃL:
2
00:00:08,199 --> 00:00:12,000
Nem számolhat le az egész NID-vel, és még ha meg is próbálná, megölik.
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
De talán felhasználhatja ellenük a bizonyÃtékot és akkor Hammond-ot visszahelyezik.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Addig nem megyek sehova, amÃg meg nem kaptam, amit akarok.
5
00:00:19,199 --> 00:00:21,000
Ãs mit akar csinálni?
6
00:00:21,199 --> 00:00:24,199
Hát, arra gondoltam, lelövöm magát!
7
00:00:24,679 --> 00:00:30,000
Kinsey tevékenysége az Interneten az utóbbi má
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: Id008056.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Poprzednio w Stargate SG-1:
00:00:03:Nie mo?esz zdj?? ca?ego NID.|I oni zabij? ci? za pr?b?.
00:00:07:Ale mo?esz zdoby? kompromituj?ce dowody|i doprowadzi? do przywr?cenia Hammonda.
00:00:12:Nie odejd?, dop?ki nie dostan? tego, po co przyszed?em.
00:00:14:A co zamierzasz zrobi??
00:00:17:C??.. My?la?em o zabiciu ci?.
00:00:20:Dzia?alno?? Kinsey'a wi??e go bezpo?rednio|z akcjami NID przez ostatnie p??tora roku.
00:00:30:By?e? w przysz?o?ci, by?e? w przesz?o?ci,|widzia?e? to wszystko.
00:00:34:Zastanawiam si? tylko,|jak si? wszystko potoczy?o.
00:00:37:I jak daleko si? posuniesz,|by uniemo?liwi? mi zostanie prezydentem USA?
00:03:02:Zamach na senotora Kinsey'a wywo?a? szok w
Napisy dla Mirrors
keywords: 61, 5, 6x1, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: 615.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
AZ ELÃZÃ RÃSZ TARTALMÃBÃL:
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,000
Nem számolhat le az egész NID-vel,
és még ha meg is próbálná, megölik.
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
De talán felhasználhatja ellenük a bizonyÃtékot
és akkor Hammondot visszahelyezik.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Addig nem megyek sehova, amÃg
meg nem kaptam, amit akarok.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
Ãs mit akar csinálni?
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
Hát, arra gondoltam, lelövöm magát!
7
00:00:19,680 --> 00:00:25,000
Kinsey tevékenysége az Interneten az utóbbi
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 4, smoke, and, mirrors,
original filename: Id043993.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][40]Stargate SG-1 [6x14] Smoke And Mirrors|http://napisy.gwrota.com
[58][80]/Poprzednio w Stargate SG-1...
[82][122]Nie mo?esz zdj?? ca?ego NID.|Zabij? ci? za to.
[124][168]Ale mo?esz zdoby? kompromituj?ce dowody|i doprowadzi? do przywr?cenia Hammonda.
[170][190]Nie odejd?, dop?ki nie dostan?|tego, po co przyszed?em.
[191][205]A co zamierzasz zrobi??
[212][244]C??...|My?la?em o zabiciu ci?.
[246][317]Dzia?alno?? Kinseya wi??e go bezpo?rednio|z akcjami NID przez ostatnie p??tora roku.
[348][392]By?e? w przysz?o?ci, by?e? w przesz?o?ci,|widzia?e? to wszystko.
[394][422]Zastanawiam si? tylko,|jak si? wszystko potoczy?o.
[424][478]I jak daleko si? posuniesz,|by uniemo?liwi? mi zost
Napisy dla Mirrors
keywords: korolevstvo, krivykh, zerkal, kingdom, of, crooked, mirrors, 1964, ru,
original filename: Korolevstvo_Krivykh_Zerkal_Kingdom_of_Crooked_Mirrors__1964_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,634 --> 00:04:31,229
???????!
2
00:04:36,843 --> 00:04:39,878
- ??? ??????????
- ?????! ???????!
3
00:04:39,979 --> 00:04:42,414
- ???????.
- ? ??? ? ???!
4
00:04:42,415 --> 00:04:45,942
???? ???!
?? ?? ???? ???? ???!
5
00:04:46,286 --> 00:04:48,254
??? ????
6
00:04:53,860 --> 00:04:57,557
???? ????, ? ??? ?? ?????.
7
00:04:58,431 --> 00:05:02,390
?? ??????? ? ????.
??????????.
8
00:05:02,568 --> 00:05:03,830
?????????!
9
00:05:04,370 --> 00:05:06,580
????? ??? ??????? ?????!
10
00:05:07,540 --> 00:05:11,009
??????? ?? ???? ? ???????.
???????? ?????-??.
11
0
Napisy dla Mirrors
keywords: the, streets, of, san, francisco, 10, 7, 1972, s01e0, hall, mirrors, saints, s01e07,
original filename: The.Streets.of.San.Francisco(107)(1972).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,555 --> 00:00:25,149
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
2
00:00:25,325 --> 00:00:27,555
<i>Una producción de Quinn Martin.</i>
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,423
<i>Protagonizado por Karl Malden.</i>
4
00:00:30,597 --> 00:00:33,691
<i>Y Michael Douglas.</i>
5
00:00:43,977 --> 00:00:47,037
<i>Con las estrellas invitadas:
David Soul...</i>
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,738
<i>...A Martinez.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:58,915
<i>El episodio de hoy:</i>
8
00:00:59,092 --> 00:01:01,356
GalerÃa De Espejos
9
00:01:07,333 --> 00:01:11,064
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
10
00:01:37,230 -
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, r, 5, line, optic, chs,
original filename: Mirrors.R5.LINE.XviD-OPTiC..chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:36,666
??FDZONE????????????????
??????????????????
?? ?? ???dkl????
? ???dkl????
2
00:00:38,666 --> 00:00:56,666
--------------------------
????????????????????????
???????????????????
??????ã??????????????
--------------------------
3
00:02:31,103 --> 00:02:32,843
?????????????????
4
00:02:37,802 --> 00:02:39,713
????????
5
00:02:39,714 --> 00:02:47,658
???????
6
00:03:00,355 --> 00:03:01,540
?????
1
00:06:36,000-->00:06:39,290
-??????á?
- ??????????
2
00:06:39,460-->00:06:42,370
??
- ?????????????
3
00:06:42,540-->00:06:44,560
???????
Napisy dla Mirrors
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, czech, cs, 2, 5, smoke, and, mirrors,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5d14ecf4199c5c768bc4561b477a7a8d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:34,800
Kou? a zrcadla
2
00:01:05,480 --> 00:01:07,840
Dobr? r?no krasavice.
3
00:01:11,000 --> 00:01:14,040
Dob?e, tak j? nahoru n?koho
po?lu co nejd??v, ano? Nashle.
4
00:01:14,480 --> 00:01:15,720
Au!
5
00:01:17,240 --> 00:01:21,280
Jde? pozd?! V?ichni vy?iluj? a volaj? sem!
6
00:01:21,680 --> 00:01:22,840
Omlouv?m se.
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,680
Pane bo?e.
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,920
Jse? v pohod??
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,280
Je ti zle?
- Ne, jenom...
10
00:01:29,400 --> 00:01:31,240
Je to jen ?patn? podprda.
11
00:01:31,480 --> 00:
Napisy dla Mirrors
keywords: the, it, crowd, s02e0, 5, smoke, and, mirrors, ws, pdtv, river, s02e05,
original filename: 200012593.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,619 --> 00:00:30,619
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:00:31,620 --> 00:00:35,680
Temporada 2 - Episodio 5
Humo y Espejos
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,560
Buenos dÃas, preciosa.
4
00:01:10,490 --> 00:01:13,450
Por supuesto, le mando alguien
apenas pueda, ¿bien? Adiós.
5
00:01:16,920 --> 00:01:17,940
Llegas muy tarde...
6
00:01:18,700 --> 00:01:20,750
...ha sido un infierno aquà abajo.
Tuvimos un llamado.
7
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Perdón.
8
00:01:22,440 --> 00:01:23,440
¡Oh, Dios!
9
00:01:24,590 --> 00:01:25,690
¿Te sientes bien?
10
00:01
Napisy dla Mirrors
keywords: the, it, crowd, smoke, and, mirrors, 2007, 1, cd, greek, gr, itcrowd, 2#0, 5, smokeandmirrors, el,
original filename: The IT Crowd Smoke and Mirrors - 2007 - 1CD - Greek - gr - 3100be646bf437a475e176289d3547a0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:24,624 --> 00:00:28,452
Transcripts: subtitle.me.uk
Sync: Sixe
?????????: ????????
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
????????, ??????.
3
00:01:10,766 --> 00:01:15,320
??????, ?? ?????? ??????? ?????
?? ??????????? ??????, ???????; ????.
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,451
????? ??????? ????,
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,529
??? ????????? ????? ???.
?????? ??? ?????!
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
????????.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
?, ??? ???.
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
????? ????;
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
????? ????????;
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,997
???, ????? ?????
???????????? ???????.
11
00:01:31,286 --> 00:01:34,335
????? ?? ???? ??? ????? ?? ????
???
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x1, 4, smoke, and, mirrors, cz, dvdr, siberius, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - b5aacc38874f0ae6180530a412d0c05a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{155}{212}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{214}{318}Nem??ete potopit celou NID.|Zabij? V?s, kdy? se o to pokus?te.
{320}{434}Mohl byste je t?mi d?kazy zahnat do kouta|a donutit je znovu dosadit Hammonda.
{436}{534}- Neodejdu, dokud nedostanu,|pro co jsem p?i?el. - Ach.|A co budete d?lat?
{537}{620}Tedy...myslel jsem,|?e bych v?s mohl zast?elit.
{623}{738}Kinseyho on-line aktivity ho spojuj?|s ?innost? NID za posledn? rok a p?l.
{878}{992}Kruci, byl jste zp?tky v ?ase,|vp?edu v ?ase, vid?l jste v?echno.
{994}{1060}R?d bych jen v?d?l,|jak se v?ci vyvinou.
{1062}{1176}Zaj?malo by m?, jak daleko byste za?el,|abyste mi zabr?nil st?
Napisy dla Mirrors
keywords: the, flash, 11, 9, 1990, s1e1, done, with, mirrors, s1e19,
original filename: The.Flash(119)(1990).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,105 --> 00:00:09,699
LABORATORIOS STAR
VALLE DEL SILICÃN, CALIFORNIA
2
00:00:20,684 --> 00:00:22,050
Puedes entrar, amor.
3
00:00:24,788 --> 00:00:26,723
Eres muy talentosa.
4
00:00:34,998 --> 00:00:36,829
Esta hermosa y pequeña baterÃa...
5
00:00:37,267 --> 00:00:41,499
...alimentará de energÃa por 10 años
a los hogares, sin costo alguno.
6
00:00:43,506 --> 00:00:47,136
Y para cuando Laboratorios Star
se entere de su desaparición...
7
00:00:47,311 --> 00:00:50,802
...la competencia ya la tendrá
en producción.
8
00:00:52,616 --> 00:00:56,551
- Eres un genio.
- SÃ
Napisy dla Mirrors
keywords: stargate, sg, 1, 6x1, 4, smoke, and, mirrors, est, 2, 5, fps,
original filename: befa273436aae1790481e7cd442ddbd3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,190 --> 00:00:08,460
Eelnevalt Tähevärav SG-1:
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,700
Sa ei saa ju kogu NIDi paljastada,
nad tapavad su seda üritades.
3
00:00:12,790 --> 00:00:17,340
Aga sa võid neid ähvardada neid
süüdistavate materjalidega, et Hammondi
tagasi ametisse seataks.
4
00:00:17,430 --> 00:00:21,380
- Ma ei lähe enne ära, kui saan, mis tahan.
- Ja mida sa teha kavatsed?
5
00:00:21,470 --> 00:00:24,820
Noh, ma mõtlesin su maha lasta.
6
00:00:24,910 --> 00:00:29,540
Kinsey tegevused viitavad
NIDile viimase pooleteise aasta jooksul.
7
00:00:35,110 --> 00:00:39,660
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, r, 5, line, optic, en,
original filename: 171346_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:36,000 --> 00:06:39,290
Hey sister.
- What time is it?
2
00:06:39,460 --> 00:06:42,370
Early.
- Did you make coffee?
3
00:06:42,540 --> 00:06:44,560
No, I have to leave.
I call you later.
4
00:06:45,200 --> 00:06:47,280
Are you sure there's nothing
I can do?
5
00:06:47,440 --> 00:06:51,320
Everything will be fine,
Go to sleep again.
6
00:07:32,240 --> 00:07:35,210
Okay, as I go.
Already open.
7
00:07:38,290 --> 00:07:40,780
Ben Carlson.
- Lorenzo Sebeli.
8
00:07:41,220 --> 00:07:44,240
You've been waiting for. Pass.
- Thank you.
9
00:07:51,080 --> 00:07:56,120
Is it
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, r, 5, line, optic, br, pr,
original filename: 171159_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,590 --> 00:01:47,498
Oh, porra!
2
00:02:31,062 --> 00:02:33,524
Eu n?o estava
tentando fugir.
3
00:02:35,972 --> 00:02:39,620
N?o, por favor.
N?o. N?o!
4
00:02:44,465 --> 00:02:48,170
N?o, Deus!
Eu n?o quero morrer.
5
00:03:00,204 --> 00:03:01,561
Me desculpa?
6
00:03:03,885 --> 00:03:06,069
N?o foi...
n?o foi minha inten??o.
7
00:03:58,262 --> 00:04:01,500
ESPELHOS DO MEDO
8
00:04:02,523 --> 00:04:07,000
Tradu??o: Virtualnet
Resync: paulostriker
9
00:06:35,484 --> 00:06:36,925
Ei, mana.
10
00:06:37,790 --> 00:06:40,191
- Que horas s?o?
- Passando das oito.
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, r, 5, line, optic,
original filename: 172015_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,100 --> 00:04:01,800
http://www.altyazi.gen.tr/
## AYNALAR ##
2
00:04:01,800 --> 00:04:12,000
?eviri : boyalili D?zenleme : Devrim Y?ksel
## ?Y? SEY?RLER ##
3
00:06:35,000 --> 00:06:38,400
Selam Karde?im.
Saat Ka??
4
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
Erkencisin.
Kahve ister misin?
5
00:06:41,500 --> 00:06:43,600
Hay?r, Hemen ??kmal?y?m.
Sonra arars?n.
6
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
Sigortayla yapabilecek hi?bir ?eyiniz
yokmu?
7
00:06:46,400 --> 00:06:50,500
Her ?ey d?zelecek, tekrar
yoluna girecek.
8
00:07:31,200 --> 00:07:34,300
Ben iyiyim, zaten d?zeldim.
9
00:07:37,
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, r, 5, line, opticl,
original filename: 173869_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,971 --> 00:01:12,229
van????? : 11
? kareeem77@hotmail.com ?
2
00:01:46,094 --> 00:01:47,462
!! ??????
3
00:02:31,034 --> 00:02:33,448
??? ?? ??? ????? ?????
4
00:02:36,275 --> 00:02:39,691
!! ?? ? ????? ? ?? ? ????
5
00:02:44,434 --> 00:02:47,812
?? , ?? ???? ????? ??
6
00:03:00,198 --> 00:03:01,691
!! ??? ???
7
00:03:03,856 --> 00:03:06,013
... ?? ???? ???
8
00:03:44,794 --> 00:03:57,104
Fahad Mansur
fahad.mansur@live.com
9
00:03:57,253 --> 00:04:01,103
???????
10
00:05:48,184 --> 00:05:58,243
????? ???? ?? ?????? ???? ???????
??? ?????? ??? ???? ?????? ???? ???
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, 2008, 2, 5, fps, eng, dvd, r, rip, divx, ltt,
original filename: 55950-Mirrors_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:47,424 --> 00:01:48,293
La naiba!
2
00:02:32,126 --> 00:02:34,498
N-am ?ncercat s? fug!
3
00:02:38,370 --> 00:02:41,147
Nu, te rog! Nu face asta!
4
00:02:46,217 --> 00:02:48,316
Nu vreau s? mor!
5
00:02:53,904 --> 00:02:56,035
Da, da o s? te cur??!
6
00:03:01,813 --> 00:03:03,149
?mi pare r?u.
7
00:03:05,627 --> 00:03:07,754
Nu, nu vroiam s-o fac.
8
00:04:00,458 --> 00:04:03,745
OGLINZI UCIGA?E
9
00:04:07,352 --> 00:04:15,164
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
10
00:04:16,166 --> 00:04:20,166
Sincronizarea: kuniva
11
00:05:55,021 --> 00:05:58,206
OFI?ER NYPD OMOR?T
12
00:06:37,108 --> 00:06:38,505
'Nea?a, su
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171157_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171441_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171437_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171155_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171118_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171172_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
?t ?A??????|Yn693 The_Mirrors_R5_LINE_XVID.srt?j?a???Q?w?e??Z?3t?:V??4?¯)?Yl???T???OM4?Wg??R?5??4^???j???"&?&fi?@? ?~?2EA??@?#??F??>?????????????????? ?P???????W?>]T??????????Py<?=??8=?0?????A?????~??o?????g?b<??R?~??e??OVj?g?'?|k????^w8??n ^???4??O??????????? ???e?W?~???m?=? ?????srX?"??_????U??9a?(hK3?wm???????^??`????o??b?|v ?Oz??P????x<??W??y??s????G?A???W??c??y?U??x)?@?o(??X_??U
??????rvUa?????~60?K1??n?o0 ?H;v??a??rf?.??rr:???*z?}9sh-??O]<??]??U???n??qb?{?/ ????d?=???<?ZDw?????6-98Q?????B?J?y9??z??e??????????`????F?g?R?(K?A????]y???o?_^X=?s?2?????<???]|o?|P??Z??j????e?
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176677_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172743_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170969_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172016_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171121_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 175912_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
Wwt ?+?Q????h??B93 Mirrors.srtT???U??~???9'?-?|?V?9?k[???o{u<??F?GL?kf?j-???*F?K?????-pG,????????c#7?g?NT??~(???G???-G?????#???????????dw?4?e??vjr????'6?_????Y?iw?4?6?????'U?????_^}?????o???L
f]??Em??:???5t??x??>???N?N?V???????Wy??U?k???V?>?>????yL6?I??????A|_?NNQb5/??-?>?2yk?i@i?,?F?x7?T????z??S,?h?????I????*???M"??`?h+®|.x*????~???????X0?>??v??l? 8?8&????n???b?m???n~~???]??$??b?>_??w75???l?
?mU&0xE?v?d????f?:??XI??j?Z
2????7??,7Gu-??7?z]
?CP?D?????c?????k?y|yV????`?[?,??o???o????^??9~E?W???-b?V??.?? ?1?z4k+????v?QC??vZ??`?&)?y?~?5??E????wxw??;???a?:P?tyZ;?i[?'???3???E?R??c?0??L?;???W????v*?`???7
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171153_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172014_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK:9?E?o(5??'Mirrors.R5.LINE.XviD.iNT-DEViSE.CD1.srt?}M??V?????x7?LI:?rL???0????NM Z??TD}?????^?w?[V??:n>?yR??y???:?:y?;S??{???????|V?M????}P??????c?????_?>9?????>?d??????w?^Q?bV7s?"T?????{??>?v?? r????Y^fA?Y?????????:Y???v?,???j??l0?r?U?f?dsz???]7?????i?(???{?¬*?Y??
2KV??`?X??e?????n??5?<9o?<z?????????m??i?z?"HQ?
??? sz???g??^bp-????bV?#~zP?????[???i?]t???????C?}??BC?z??j?=A]? ?h/OC?w??y?@uUy?l?C?????l?u??F??v??!?>-???t<????K??Y?????6i??6?dS?rG?%h*K??????D????&??1???N?0??p?p8?tV?t"g??iX?4o?^?u???%??a?["?????^???W}?e???????~?????>?;????_?<M??:{????~????/???????????'2?o?¨??:?fsG?=o??????]??????c2??????JCU??????Y ?<?
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172018_Mirrors.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, 2008, 2, 5, fps, r, line, int, devise, cd, 1, optic,
original filename: 55285-Mirrors_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:45,924 --> 00:01:46,793
La naiba!
2
00:02:30,619 --> 00:02:32,991
N-am ?ncercat s? fug!
3
00:02:36,862 --> 00:02:39,639
Nu, te rog! Nu face asta!
4
00:02:44,707 --> 00:02:46,806
Nu vreau s? mor!
5
00:02:52,393 --> 00:02:54,524
Da, da o s? te cur??!
6
00:03:00,300 --> 00:03:01,636
?mi pare r?u.
7
00:03:04,114 --> 00:03:06,241
Nu, nu vroiam s-o fac.
8
00:03:58,935 --> 00:04:02,222
OGLINZI UCIGA?E
9
00:04:05,828 --> 00:04:13,640
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
10
00:04:14,641 --> 00:04:18,641
Sincronizarea: kuniva
11
00:05:53,479 --> 00:05:56,664
OFI?ER NYPD OMOR?T
12
00:06:35,560 --> 00:06:36,957
'Nea?a, su
Napisy dla Mirrors
keywords: mirrors, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 171093_Mirror