Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mircea is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mircea wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,480 --> 00:02:26,515
Mircea!
2
00:02:28,640 --> 00:02:29,755
Mircea!
3
00:02:36,240 --> 00:02:37,389
Mircea!
4
00:04:30,560 --> 00:04:31,549
Brother!
5
00:04:34,520 --> 00:04:36,556
Brother you say?!
6
00:04:37,600 --> 00:04:39,477
When you sold our country
to the Turks
7
00:04:39,720 --> 00:04:42,075
and you robbed me of my throne
was I still your brother?
8
00:04:44,640 --> 00:04:47,438
You know the truth,
you just don't want to admit it.
9
00:04:48,960 --> 00:04:52,873
- What do I know?
- We're little, unimportant.
10
00:04:53,120 --> 00:04:56,749
Our destiny
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,280 --> 00:02:26,395
Mircea!
2
00:02:28,280 --> 00:02:29,508
Mircea!
3
00:02:36,080 --> 00:02:37,274
Mircea!
4
00:04:30,240 --> 00:04:31,468
Mon frère!
5
00:04:34,200 --> 00:04:36,668
Frère?
Tu as dis "mon frère"?
6
00:04:37,200 --> 00:04:40,158
Quand tu as vendu le pays aux Turcs
et que tu as pris mon trône,
7
00:04:40,360 --> 00:04:42,032
j'étais aussi ton frère?
8
00:04:44,280 --> 00:04:47,636
Toi aussi tu connais la vérité,
mais tu refuses de l'admettre.
9
00:04:48,600 --> 00:04:50,192
Qu'est-ce que je sais?
10
00:04:50,680 --> 00:04:54,116
Nous sommes
------------
Sponsored links:
------------