Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Miracle Planet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Miracle Planet wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,320
Cu asta am terminat ultimul raport,
pânã aterizãm.
2
00:00:23,560 --> 00:00:26,640
Acum suntem în mâinile computerelor.
3
00:00:26,880 --> 00:00:33,720
Mi-am trimis echipa la un somn lung,
ºi o sã merg ºi eu curând.
4
00:00:33,960 --> 00:00:37,880
Ãntr-o orã terminãm excursia de ºase
luni din afara capului Kennedy.
5
00:00:38,120 --> 00:00:43,040
ªase luni în marele spaþiu.
Adicã dupã ceasul nostru.
6
00:00:43,280 --> 00:00:48,160
Dupã teoria timpului a Dr Hasslein, într-un
vehicul ce merge cu aproape viteza luminii,
7
00:00:48,400 --> 0
Napisy dla Miracle Planet
keywords: 1581, planet, of, the, apes, 1968, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15812-Planet_of_the_Apes_(1968)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de corb
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{492}{583}Cu asta am terminat ultimul raport,|pânã aterizãm.
{589}{666}Acum suntem în mâinile computerelor.
{672}{843}Mi-am trimis echipa la un somn lung,|ºi o sã merg ºi eu curând.
{849}{947}Ãntr-o orã terminãm excursia de ºase|luni din afara capului Kennedy.
{953}{1076}ªase luni în marele spaþiu.|Adicã dupã ceasul nostru.
{1082}{1204}Dupã teoria timpului a Dr Hasslein, într-un|vehicul ce merge cu aproape viteza luminii,
{1210}{1333}Pãmântul a îmbãtrânit cu aproape|700 de ani de când am plecat noi,
{13
Napisy dla Miracle Planet
keywords: greys, anatomy, some, kind, of, miracle, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 31, 6, notv,
original filename: Greys Anatomy Some Kind of Miracle - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - c44a61ed82a30973f871ca4ea2815896.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,219
? ?????????? ??????? ??
"????????? ?? ????"...
2
00:00:01,320 --> 00:00:03,860
????????? ????????? ?? ????????,
?????? ??????? ? ????????? ??????.
3
00:00:03,970 --> 00:00:05,769
?? ?????? ?? ?????? ?? ??????,
????? ?? ??? ?????? ?? ???????.
4
00:00:05,870 --> 00:00:08,320
? ???????? ?? ????????.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,299
?????! ?????!
???? ????? ?? ????? ???!
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,289
????????? ?? ? ???????? ??? ????.
7
00:00:12,390 --> 00:00:14,209
? ?-? ?'???? ?????????? ??????.
8
00:00:14,310 --> 00:00:16,699
??? ?? ?????? ???? ??,
???
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Miracle Planet
keywords: planet, earth, 1x0, 1, from, pole, to, est, 2, 5, fps,
original filename: Planet Earth - 1x01 - From Pole To Pole - Est - 25fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{610}"Planeet Maa"
{942}{980}Sada aastat tagasi
{982}{1085}oli poolteist|billionit inimest Maal.
{1130}{1250}Nüüd, üle 6 billioni|asustab meie hapra planeeti.
{1285}{1427}Aga siiski on olemas kohti,|mis on inimese poolt puutumatud.
{1550}{1647}See seeria viib teid|viimastesse metsikutesse loodustesse
{1650}{1725}Ja näitab planeeti|ja selle ürgset loodust
{1727}{1795}Nagu sa ei ole|kunagi varem näinud
{2697}{2802}"Poolusest pooluseni"
{3015}{3107}Kujutle meie maailma ilma päikseta.
{3135}{3272}Isased kuningpingviinid on kõige|lähedamad sellisele situatsioonile -
{3275}{3335}Talv Antarktikas.
{3380}{3420}On püsivalt pime
{34
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,089 --> 00:00:28,089
Próximamente en su cine.
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
Lo llamaban Machete.
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,535
70 dólares por dÃa
por trabajos de jardinerÃa.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
100 por techos.
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,641
Sube.
6
00:00:47,714 --> 00:00:50,239
125 por pozos sépticos.
7
00:00:50,316 --> 00:00:51,749
Aguas negras.
8
00:00:51,818 --> 00:00:53,615
¿Alguna vez has matado a alguien?
9
00:00:54,821 --> 00:00:58,188
Debes saber que se está
echando de nuestro paÃs...
10
00:00:58,258 --> 00:01:00,556
...a los inmigr
Napisy dla Miracle Planet
keywords: files, 1x1, 7, miracle, man, trix, pt, traducoes,
original filename: 272922004X-Files [1x17] Miracle Man - TRiX.[PT]-Traducoes.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:13,298 --> 00:00:15,696
Despachem-se e tirem-no dali.
3
00:00:16,530 --> 00:00:19,242
Preciso de dois homens
do lado esquerdo. Agora!
4
00:00:19,867 --> 00:00:23,725
- Espere. Para onde o estão a levar?
- Ele está morto.
5
00:00:23,830 --> 00:00:27,062
Está ali uma mulher que não está
morta, e precisa de oxigénio.
6
00:00:27,166 --> 00:00:31,859
Saiam do caminho.
Sr., por favor coopere um pouco.
7
00:00:41,139 --> 00:00:43,850
- Quero que te levantes!
- Ãmen.
8
00:00:43,954 --> 00:00:45,727
Levanta-te e s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{415}Wyci?gnijcie go!
{435}{500}Potrzebuje dw?ch po lewej! Szybko!
{515}{608}- Czekajcie! Gdzie go zabieracie?|- Nie ?yje.
{610}{688}A tam mamy kobiete|i potrzebuje tlenu!
{690}{803}Odsun?? si?!|Prosz? pana, prosz? nie przeszkadza?.
{1025}{1090}- Masz wsta?!|- Amen.
{1093}{1135}Powsta? i b?d? zdr?w!
{1138}{1220}- Co si? dzieje?|- Ch?opak chce po?o?y? r?ce na nim.
{1235}{1320}- Powsta?, niech si? stanie cud.|- Amen. Alleluja.
{1323}{1393}Nie rozumiesz. On nie ?yje.
{1410}{1543}Wi?c ch?opakowi nic nie grozi, nie?|Taka jest si?a wiary.
{1545}{1678}Moc, by oddzieli?|?wiat?o?? od ciemno?ci,|i tworzenia ?ycia ze ?mierci.
{1680}{1713}Amen.
Napisy dla Miracle Planet
keywords: alien, planet, 2005, tv, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 35882-Alien_Planet_(2005)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,007 --> 00:00:09,205
O navã spaþialã din alt sistem solar
invadeazã cerul nopþii.
2
00:00:09,927 --> 00:00:15,081
Dar acesta nu e cerul nostru
ºi noi suntem invadatorii.
3
00:00:17,327 --> 00:00:20,558
A început cãutarea
vietii extraterestre.
4
00:00:21,207 --> 00:00:23,596
Dr. James Gavin
Cercetãtor-ºef la NASA
5
00:00:23,727 --> 00:00:26,480
Noi credem cã existã alte lumi.
alte planete ca Terra.
6
00:00:26,567 --> 00:00:29,525
ªtim cã sunt sute
de alte sisteme planetare.
7
00:00:29,607 --> 00:00:31,438
ºi e posibil ca acesta
sã fie doar vârful aisbergului.
Napisy dla Miracle Planet
keywords: bbc, planet, earth, 06of1, ice, worlds, 72, p,
original filename: b52384b8ee84062c5403a068fb63cac3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{320}PLANETA ZIEMIA
{673}{769}Oba bieguny naszej planety s¹ pokryte lodem.
{777}{896}S¹ to najwiêksze i najbardziej|wymagaj¹ce dzikie tereny na Åwiecie
{938}{1051}Nigdzie indziej na Ziemi|sezonowe zmiany nie s¹ tak krañcowe.
{1058}{1197}Co roku lód posuwa siê naprzód i wycofuje.
{1222}{1331}Cykl ten rz¹dzi tutajszym ¿yciem.
{1395}{1500}LODOWE ÅWIATY
{1762}{1851}Kiedy pierwsi polarnicy skierowali siê na po³udnie
{1853}{2004}olbrzymie katedry lodu zaznaczy³y ich wejÅcie|na niezbadane tereny
{2104}{2268}Mijaj¹c kolumnowe iglice musieli siê zastanawiaæ|jakie nieziemskie znaki jeszcze napotkaj¹.
{2370}{2469}Gdy siê zma
Napisy dla Miracle Planet
keywords: what, planet, are, you, from, bg,
original filename: what_planet_are_you_from(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:42,000 --> 00:00:47,005
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ?
3
00:00:56,014 --> 00:00:59,017
à äà ëå÷Ãèÿ êðà é Ãà âñåëåÃà òà ...
4
00:00:59,017 --> 00:01:02,980
...ñå Ãà ìèðà ïëà Ãåòà Ãà õîðà ,
÷èéòî òåõÃîëîãè÷åà Ãà ïðåäúê...
5
00:01:02,980 --> 00:01:06,984
...äà ëå÷ Ãà äõâúðëÿ îáñåãÃ
Ãà ÷îâåøêîòî ïîçÃà Ãèå.
6
00:01:07,985 --> 00:01:11,989
ÃÃ¥ ÃÃ¥ ñå ðà çìÃîæà âà ò.
Ãðîäóêò ñà Ãà êëîÃèðà ÃÃ¥...
7
00:01:11,989
Napisy dla Miracle Planet
keywords: zivot, je, cudo, 2004, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, life, is, miracle,
original filename: Zivot je cudo (2004) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
Milika!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
Dayanacak gücüm kalmadý!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Bunlarý daha fazla taþýyamam.
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNA, 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
Milika!
6
00:00:41,167 --> 00:00:44,563
Bir Emir Kusturica Filmi
7
00:00:47,067 --> 00:00:50,480
BÃR MUCÃZEDÃR YAÃAMAK
8
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
Ãekilin yoldan!
9
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
10
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
Gör bakalým yaþlý adam
neler yapabiliyor!
11
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Miloþ,
Napisy dla Miracle Planet
keywords: greys, anatomy, 31, 7, 2005, s03e1, some, kind, of, miracle, topaz, s03e17,
original filename: Greys.Anatomy(317-DVDRip)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,367
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,434 --> 00:00:04,834
Te crié para que seas
un ser humano extraordinario...
3
00:00:04,904 --> 00:00:07,236
...asà que imagina mi desilusión
cuando desperté...
4
00:00:07,306 --> 00:00:09,900
...y ¡descubrà que no eres más que común!
5
00:00:09,975 --> 00:00:13,502
Hace una hora me proponÃa casamiento
y ahora lo llevan a la morgue.
6
00:00:13,579 --> 00:00:14,705
Hiciste bien.
7
00:00:18,417 --> 00:00:20,112
¿Crees en el cielo?
8
00:00:23,322 --> 00:00:25,790
<i>Existen los milagros médicos.</i>
Napisy dla Miracle Planet
keywords: the, miracle, worker, 1962, 1, cd, spanish, es, arthur, penn, vo,
original filename: The Miracle Worker - 1962 - 1CD - Spanish - es - 1268cfacd50afd4176d8a52e0586525c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:32,149
Vivir?.
2
00:00:37,831 --> 00:00:40,262
Ahora ya se lo puedo decir:
Cre? que no lo conseguir?a.
3
00:00:44,433 --> 00:00:48,463
He criado a dos.
Es el primero de mi mujer.
4
00:00:48,543 --> 00:00:50,874
Ya no estar? jam?s
marcada por la vida.
5
00:00:52,444 --> 00:00:56,385
Doctor, mi hijita...
?se pondr? bien?
6
00:00:56,445 --> 00:01:00,116
Por la ma?ana, de nuevo
acabar? con las defensas del capit?n Keller.
7
00:01:03,626 --> 00:01:06,817
?No hay nada
que debamos hacer?
8
00:01:06,897 --> 00:01:09,797
Poner defensas m?s s?lidas...
9
00:01:09,
Napisy dla Miracle Planet
keywords: the, simpsons, s09e1, internal, topaz, english, motechnet, com, miracle, on, evergreen, terrace, s09e10,
original filename: 3610-The.Simpsons.S09E10.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,202
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:12,312 --> 00:00:14,212
[Tires Screeching]
4
00:00:15,448 --> 00:00:17,541
D'oh!
[Screams]
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,319
Ooh.
6
00:00:34,768 --> 00:00:37,737
[Grunting]
7
00:00:37,837 --> 00:00:41,204
Stupid heater!
Don't make me come in there.
8
00:00:41,307 --> 00:00:44,834
Why do you always wait until
Christmas Eve to do your shopping?
9
00:00:44,944 --> 00:00:47,139
The crowds are just beastly.
10
00:00:47,247 --> 00:00:50,182
You know me, Marge.
I c
Napisy dla Miracle Planet
keywords: what, planet, are, you, from, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: What Planet Are You From - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:56.09,00:00:58.68
At the far reaches of the universe...
00:00:58.89,00:01:03.20
... Iies a planet of men who have[br]advanced technologically...
00:01:03.41,00:01:06.60
...beyond the realm[br]of human comprehension.
00:01:07.53,00:01:11.96
There is no breeding.[br]They are a product of cloning...
00:01:12.21,00:01:17.12
...and their reproductive organs[br]have shrunk and disappeared.
00:01:18.89,00:01:22.28
All emotions have been br
Napisy dla Miracle Planet
keywords: 1694, treasure, planet, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1694-Treasure_Planet_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{710}{Y:b}P L A N E T A C O M O R I I
{738}{781}Ãn splendoarea nopþilor senine,
{781}{872}când vânturile din Etherium erau calme ºi liniºtite,
{1107}{1143}marile nave de transport
{1146}{1217}cu încãrcãturile de cristale pure provenind de pe Arcturian
{1217}{1318}navigau crezându-se în siguranþã.
{1318}{1407}Ãnsã puþini dintre ei ºtiau cã sunt urmãriþi îndeaproape de cãtre
{1443}{1492}PIRAÃI.
{1529}{1594}ªi cel mai temut dintre toþi aceºti piraþi
{1594}{1695}era renumitul cãpitan,|Nathaniel Flint.
{1697}{1726}Foc!
{1860}{1894}Ah!
{2016}{2095}Ca vânturile încruciºate din Candarian|ce îºi preluau ur
Napisy dla Miracle Planet
keywords: dinosaur, planet, 1, little, das, hunt,
original filename: 8fd0fd74e98603412ca7151eba8facd3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1345}{1394}Poèinje lov Malog Dasa.
{1423}{1500}PLANET DINOSAURA
{1547}{1700}LOV MALOG DASA
{1723}{1940}MONTANA, SJEVERNA AMERIKA | PRIJE 75 M ILIJUNA GODINA
{2046}{2121}Prije 75 mil. g. Stjenjak je | bio lanac mladih,
{2121}{2244}vulkanskih vrhova što zemljom | ostavlja kameni ožiljak.
{2312}{2354}Iz dubine | planinskog lanca Montane
{2356}{2413}izvire bogato, vulkansko tlo.
{2556}{2640}Bobice i zelenilo Orodromeusu | pribavljaju organski oktan.
{2684}{2732}U brzom i žestokom | svijetu dinosaura,
{2734}{2787}ovo su | kalifornijske putarice.
{2899}{2943}Dok je život | u gorskoj zajednici miran,
{2946}{3031}mjesno stanov
Napisy dla Miracle Planet
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Escape from the Planet of the Apes (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,663
- Kýzýl Baron Kontrol. Burasý
Kýzýl Baron Beþ.
- Dinliyoruz, Kýzýl Baron Beþ.
2
00:00:47,752 --> 00:00:51,250
Anlaþýldý. AC bölgesinin
güneydoðu sahilini turluyorum.
3
00:00:51,337 --> 00:00:55,831
Sörf hattýnýn biraz ilerisinde
uzay aracýna benzeyen bir þey
gördük.
4
00:00:55,923 --> 00:00:59,540
Kurtarma ekibini yollayýn.
45 dakika kadar istasyonda
olacaðýmýzý söyleyin.
5
00:00:59,634 --> 00:01:03,131
- 7700'e radar tamiri için
yalvaracaðýz.
- Anlaþýldý.
6
00:01:04,428 --> 00:01:08,424
Kurtarma ekibi, Kýzýl Baron Beþ
Napisy dla Miracle Planet
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, brother, from, same, planet, fov,
original filename: e7d82a690b9f95dc29951201340a2c95.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,582 --> 00:00:07,827
Irmão do Mesmo Planeta
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,203
O CAPACHINHO DO DIRECTOR
NÃO Ã UM DISCO VOADOR.
3
00:00:56,590 --> 00:00:57,918
"Olho de tigre", Bart.
4
00:00:58,967 --> 00:01:00,212
Olho de...
5
00:01:02,221 --> 00:01:06,265
- Detive-o!
- E eu magoei alguém.
6
00:01:08,060 --> 00:01:10,218
Não foi fácil escolher
só um de vocês
7
00:01:10,395 --> 00:01:13,515
para a semana grátis no Acampamento
de Futebol e Teatro do Pelé.
8
00:01:13,690 --> 00:01:15,683
Vamos felicitar...
9
00:01:15,859 --> 00:01:17,816
...o Nelson.
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1470}{1499}{C:$FF2233}{Y:b}Planeta de gheaþã
{1746}{1851}Povestea începe la o generaþie|dupã devastatorul rãzboi dintre...
{1887}{1920}Uniune ºi Consorþiu.
{1988}{2094}Mai mult de 10% din populaþie a murit|în acel rãzboi blestemat.
{2176}{2278}Perioada de liniºte ce a urmat am numit-o|"Perioada de Aur".
{2352}{2393}Cel puþin aºa au crezut.
{2480}{2519}Dar nu au supravieþuit.
{2570}{2631}Bineînþeles, nu ºtiu întreaga poveste,
{2665}{2764}dar se pare cã nimeni nu va ºti|ºi nici nu va înþelege...
{2857}{2922}Cu toate acestea în mare parte o ºtiu.
Napisy dla Miracle Planet
keywords: capra, 1931, the, miracle, woman, en, frank,
original filename: capra.1931.the.miracle.woman.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,674
I wonder what's keeping him.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,629
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:01,040 --> 00:02:04,032
The Reverend Fallon
was not fired.
4
00:02:04,400 --> 00:02:05,799
Look, here comes
his daughter.
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,748
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,758
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,951
and today he cannot be with you.
8
00:02:35,440 --> 00:02:39,399
But he dictated his sermon t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,164 --> 00:01:36,903
odlièan posao. Fenomenalno;)
2
00:01:37,933 --> 00:01:38,536
Ponosan sam na tebe. Moš mislit?
3
00:01:38,586 --> 00:01:41,544
A sad idi i vidi jel gotov doruèak,ok?
Da,gospodine.
4
00:01:50,667 --> 00:01:54,034
Deèak je bio dobar?
Ti si ga nauèio,Tomas.
5
00:02:00,590 --> 00:02:04,117
Ti konji su pasli na mom imanju.
Sad su na mom posedu. Odjebite....
6
00:02:04,755 --> 00:02:09,192
lmaju svako pravoda ostanu.
Niko ne želi neprilike,Džone.
7
00:02:09,264 --> 00:02:14,327
Ali ne smeju da pasu na mom
posedu to nije u redu.
Nije tvoja zemlja.
8
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,191
In het jaar 2000
was onze planeet...
2
00:00:39,345 --> 00:00:42,912
overbevolkt, vervuild en vergiftigd.
3
00:00:43,066 --> 00:00:47,593
We negeerden het probleem
zo lang als we konden.
4
00:00:47,746 --> 00:00:50,854
In 2025 wisten we dat
we een probleem hadden...
5
00:00:51,007 --> 00:00:55,112
en gingen op zoek naar
een nieuw thuis. Mars.
6
00:00:55,265 --> 00:00:59,140
20 jaar lang stuurden we
onbemande sondes met algen...
7
00:00:59,294 --> 00:01:02,439
die daar voor zuurstof
moesten zorgen.
8
00:01:02,593 --> 00:01:05,508
Zodat we daar zouden
Napisy dla Miracle Planet
keywords: what, planet, are, you, from, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 3902-What_Planet_Are_You_From__(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa conduca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{891}{1014}Po 2000 r. Ziemia|by³a coraz bardziej przeludniona...
{1024}{1071}i zanieczyszczona.
{1076}{1188}Nie zwracaliÅmy na to uwagi,|ale to nie pomaga³o.
{1194}{1262}W 2025 r.|Zauwa¿yliÅmy problem...
{1267}{1375}i zaczêliÅmy szukaæ|nowego domu na Marsie.
{1381}{1474}Wysy³aliÅmy na Marsa|bezza³ogowe sondy z algami...
{1479}{1554}które mia³y siê mno¿yæ|i wytwarzaæ tlen.
{1559}{1631}¯ebyÅmy mieli czym oddychaæ.
{1638}{1753}Wydawa³o siê, ¿e siê uda.
{1758}{1849}Ale po 20 latach poziom tlenu|zacz¹³ spadaæ.
{1854}{1897}Nie wiadomo dlaczego.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,083 --> 00:00:05,916
(power saw whirring)
2
00:00:12,359 --> 00:00:14,293
Hurry and get him out of there!
3
00:00:16,029 --> 00:00:18,190
I need two men
on the left side now.
4
00:00:19,333 --> 00:00:22,200
Wait. Where you
goin' with him?
5
00:00:22,269 --> 00:00:23,429
He's dead.
6
00:00:23,503 --> 00:00:24,561
There's a woman
over there who isn't
7
00:00:24,638 --> 00:00:26,538
and she needs some oxygen.
8
00:00:40,754 --> 00:00:43,314
Boy: I want you to rise!
9
00:00:43,390 --> 00:00:45,221
Rise up and heal!
10
00:00:45,292 --> 00:00:46,623
What the hell you do
Napisy dla Miracle Planet
keywords: desperate, housewives, s03e1, the, miracle, song, xor, avi, s03e10,
original filename: 69279.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,924
<i>Anteriormente en DH.</i>
2
00:00:02,925 --> 00:00:04,925
<i>Alma, la mujer de Orson, desapareció.</i>
3
00:00:05,927 --> 00:00:07,627
<i>Gaby encontró un sueño nuevo...</i>
4
00:00:07,714 --> 00:00:09,560
SÃ, soy increÃble. Cerrad vuestras bocas.
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,216
<i>Alguien nuevo se mudó...</i>
6
00:00:11,297 --> 00:00:13,393
Está soltero y vive con su hermana inválida.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,416
<i>Pero Lynette encontró un oscuro secreto</i>
8
00:00:15,488 --> 00:00:17,431
Nuestro vecino es un pedófilo.
9
00:00:17,487
Napisy dla Miracle Planet
keywords: 5, the, lost, planet, of, gods, part, 2, galactica,
original filename: 1211102004Galactica - 5 - The Lost Planet of the Gods - Part 2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:04,478
Devo ir buscar-te, Apolo?
Estás a ouvir, Apolo?
2
00:00:04,527 --> 00:00:05,801
Apolo.
3
00:00:06,727 --> 00:00:09,685
à um mar de escuridão. Não vejo nada.
4
00:00:09,727 --> 00:00:12,366
à mais perigoso que uma base Cylon,
5
00:00:12,407 --> 00:00:15,285
o maior mar magnético que já vi.
6
00:00:15,327 --> 00:00:19,559
- Um mar magnético?
- Um vazio. Não conseguimos detectar o outro lado.
7
00:00:19,607 --> 00:00:23,885
Esta doença afectou todos os pilotos
e metade dos oficiais da ponte,
8
00:00:23,927 --> 00:00:27,124
todos os que estiveram
Napisy dla Miracle Planet
keywords: one, tree, hill, 30, 3, first, day, on, a, brand, new, planet,
original filename: 28748.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,729
Anteriormente en One Tree Hill
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,948
soy tu madre
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,663
¿Es esta mujer mi madre?
4
00:00:05,861 --> 00:00:08,141
Tu mamá se fue, Peyton
5
00:00:08,203 --> 00:00:11,176
Pero tu madre biológica está viva
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,473
la vi comprando drogas en el parque. Lo siento
7
00:00:15,806 --> 00:00:17,602
¿Erika y tu rompieron?
8
00:00:17,865 --> 00:00:19,163
Se hizo popular
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,368
Te quiero
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,799
En verdad no sé cuando estaré
pre
Napisy dla Miracle Planet
keywords: red, planet, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37668-Red_Planet_(2000)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{895}{1022}Ãncepând cu anul 2000, am defriºat,|poluat ºi otrãvit planeta noastrã...
{1028}{1075}... mai repede decât o puteam curata|ºi întreþine.
{1080}{1192}Am ignorat aceastã problemã atât cât|am putut, dar ne-am pãcãlit singuri.
{1199}{1266}Prin anul 2025 ne-am dat seama cã|am intrat în încurcãturã...
{1271}{1380}... ºi am început cãutarea disperatã a|unui nou cãmin: planeta Marte.
{1385}{1478}Ãn ultimii 20 de ani am trimis sonde|spaþiale care aveau la bord alge...
{1483}{1557}... modificate prin bioinginerie pentru|a creºte acolo ºi a produce oxigen.
{1562}{1634}Ne-am construit o atmosferã în care|sã putem
Napisy dla Miracle Planet
keywords: what, planet, are, you, from, cd, 2, eng, 5, fps, 2000,
original filename: What Planet Are You From - CD2 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.40,00:00:05.95
I think those are real.
00:00:06.68,00:00:07.83
Me too.
00:00:09.00,00:00:10.32
I'll be in touch.
00:00:14.24,00:00:15.59
God!
00:00:18.44,00:00:19.71
Where are the pictures?
00:00:20.52,00:00:21.87
-Pictures?[br]-Of the honeymoon.
00:00:22.08,00:00:25.43
As a friend, you're obligated[br]to bore me with your pictures.
00:00:25.64,00:00:26.55
I don't have any.
00:00:26.92,00:00:28.47
You didn't take pictures?
00:00:28.68,00:00:32
Napisy dla Miracle Planet
keywords: star, trek, enterprise, s01e1, 8, rogue, planet, v, medieval, s01e18,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S01E18.Rogue.Planet.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{197}{245}Eikö tätä voitu tehdä huoneessani?
{249}{324}Kapteenin on oltava kapteenin tuolissa.|Nosta leukaasi ylös.
{328}{388}Ota nyt vaan se kuva.
{393}{503}Näyttäisi kuin tukipalkki kasvaisi|päästäsi. Käänny vähän oikeaan.
{574}{670}Jokainen uusi tulokas näkee tämän|Tähtilaivaston päämajan seinällä.
{681}{801}Se on kunnia-asia. Oli kannustavaa|nähdä Tähtilaivaston kapteenit päivittäin.
{828}{938}Tuo näyttö heijastaa. Voitko|sammuttaa näytöt tilannehuoneesta?
{961}{1058}Ãlä viitsi, T'Pol. Taiteilija Oaklandissa|tarvitsee hyvän kuvan maalausta varten.
{1066}{1156}Onko vulkaanien kapteeneista kuv
Napisy dla Miracle Planet
keywords: 1655, beneath, the, planet, of, apes, 1970, 2,
original filename: 1655-sub_Beneath-the-Planet-of-the-Apes-1970_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:04,200
traducere ºi adaptare
eugen(eug_60@yahoo.com)
2
00:00:17,300 --> 00:00:21,580
"Fereºte-te de fiara numitã om
cãci ea este unealta diavolului."
3
00:00:22,020 --> 00:00:24,700
"Singura dintre creaturile Domnului,
care...
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,860
ucide pentru sport,
plãcere sau lãcomie."
5
00:00:28,940 --> 00:00:33,460
"Da, ea îºi va ucide fratele
pentru a-i lua pãmânturile."
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,700
"Nu-l lãsa sã se înmulþeascã,
peste mãsurã,
7
00:00:35,780 --> 00:00:39,180
cãci va transforma casa lui
ºi a ta într-un deº
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
¿Ãt â¬@CH/¾HuÃâ öv103 X-Files [1x17] - Miracle Man.srtUÃÃUTÃo¸â¡Ã á8Ž[-@¯®ìuAÃGZO{_2âºÃÃ-Ãâ°!pGBâ¬=exÃñ#¹ÃµÃ}Â¶Â®ÃÆmÃä)Â[EsÅç3"¤6ùÃõ½%HNfjg?y¯ÃðâÂê¬~©ªðX¾¿«öòmê¤âÃöÿõÂ|o~ìÃýÿ¯ùõúüÃÃ=¿1êà ááà à ÃTÃó±âHÃC8˳ÃÃðóYšë0sçÃux:p]ñÿZ{Ã-¸1÷Â|½ž âÂÃA bdÅeUˬ»&Â¥µâ¡Å½Ã°rÃÃß¼;ãžÃø2÷žO~µrYŸ~,
þVÃÃ/+4xw¨g1ý,¥®þã¸.çú`°ý[øûsâè¯[ÃÂÃÆÂ¯/¿høà æÃâ}}øÃNf2îj¸è`=ÃÃ_âÃsVX_wÃÃ+Ãâ³{ŸtóÃ÷{CèÃêBÃùörYÃG¬'cC$âº${ÃðmÃçøì(nâ°`8lý<*ÃÃÃ]
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,523
?n continuare ?tirilor de ast? sear?,
un amendament constitu?ional
2
00:00:16,596 --> 00:00:19,326
care va permite tinerilor de 18
ani s? voteze ?n fiecare scrutin
3
00:00:19,399 --> 00:00:20,559
a hot?r?t guvernul
4
00:00:20,634 --> 00:00:23,102
?i a fost ?nm?nat Casei Albe
?n aceast? dup? amiaz?.
5
00:00:23,170 --> 00:00:25,297
Pre?edintele Nixon a dat toate semnele
6
00:00:25,372 --> 00:00:27,704
c? el va semna legea.
7
00:00:27,774 --> 00:00:31,369
Aceasta nu este o invazie ?n Cambodgia.
8
00:00:42,556 --> 00:00:45,389
Ca urmare a cre?terii puterii armatei sovietice
9
00:00:45,459 --> 00:00:48,257
afi?at? la par
Napisy dla Miracle Planet
keywords: planet, of, the, apes, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Planet of the Apes (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,920 --> 00:04:06,560
Kaybettin.
2
00:04:07,040 --> 00:04:08,800
Yine.
3
00:04:12,080 --> 00:04:14,120
Uçuþ dizinini deðiþtirdim.
4
00:04:14,520 --> 00:04:16,120
Bu kadar yeter.
5
00:04:16,600 --> 00:04:17,800
Dikkatini ver.
6
00:04:18,000 --> 00:04:20,160
Pericles, dur!
Yoksa þeker yok!
7
00:04:23,960 --> 00:04:25,640
Seni çok iyi tanýyorum.
8
00:05:05,080 --> 00:05:07,000
Ãste buradasýn.
9
00:05:07,960 --> 00:05:10,360
Homo sapien sana kötü mü davrandý?
10
00:05:10,680 --> 00:05:12,880
Rokete binmeni kýskandýðý için.
11
00:05:13,080 --> 00:05:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,523 --> 00:00:09,510
Ladrones de Planetas
2
00:00:18,679 --> 00:00:19,621
Aumenta
3
00:00:20,479 --> 00:00:23,403
Computadora, localiza al invasor Flobee.
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,092
Al parecer le esta yendo bien.
5
00:00:29,756 --> 00:00:33,712
Computadora, muestrame al invasor Stink.
Nunca fue un buen invasor.
6
00:00:33,965 --> 00:00:36,348
Me sorprenderá si al menos tuviera tuviera un buen disfraz.
7
00:00:37,187 --> 00:00:40,108
Descansando en el trabajo, Stink?
Patético!
8
00:00:43,770 --> 00:00:46,470
Los otros invasores van más avanzados que yo en sus conquist