Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Miller's Crossing is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Miller's Crossing wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:25,800
C'est d'amiti? dont je veux parler.
2
00:00:25,900 --> 00:00:30,200
C'est de caract?re dont je veux parler.
C'est de...
3
00:00:30,800 --> 00:00:35,900
J'ai pas honte d'utiliser ce mot.
Il s'agit d'?thique.
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,700
Je suis joueur, tu le sais.
Je parie de temps en temps.
5
00:00:41,100 --> 00:00:43,400
Mais, je parie pas au hasard.
6
00:00:43,700 --> 00:00:48,300
Quand je paie le favori d'un combat
? 3 contre 1 pour qu'il perde...
7
00:00:48,700 --> 00:00:52,500
je m'attends ? ce que ce combat
ait lieu ? 3 contre 1.
8
00:00:53,20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,762 --> 00:00:22,230
{i1}[Clattering Sound]{r}
2
00:00:23,666 --> 00:00:25,930
{i1}I'm talkin' about friendship.{r}
3
00:00:26,002 --> 00:00:28,664
{i1}I'm talkin' about character.{r}
4
00:00:28,738 --> 00:00:32,738
{i1}I'm talkin' about--
Hell, Leo, I ain't embarrassed
to use the word.{r}
5
00:00:33,243 --> 00:00:36,406
I'm talkin' about ethics.
6
00:00:36,479 --> 00:00:38,538
You know I'm a sportin' man.
7
00:00:38,615 --> 00:00:41,049
I like to lay the occasional bet.
8
00:00:41,117 --> 00:00:43,677
But I ain't {i1}that{r} sportin'.
9
00:00:43,753 --> 00:00:46,654
Wh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,273 --> 00:00:25,571
I`m taIking about friendship.
2
00:00:25,742 --> 00:00:30,270
I`m taIking about character.
I`m taIking about--
3
00:00:30,480 --> 00:00:36,077
HeII, Leo, I ain`t embarrassed to use
the word. I`m taIking about ethics.
4
00:00:36,286 --> 00:00:40,746
You know I`m a sporting man.
I Iike to Iay the occasionaI bet.
5
00:00:40,957 --> 00:00:43,323
But I ain`t that sporting.
6
00:00:43,526 --> 00:00:48,395
When I fix a fight, say I pay
a 3-to-1 favorite to throw a fight...
7
00:00:48,598 --> 00:00:52,534
...I got the right to expect
that fight to go off at 3-to-1
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: 1007, miller, s, crossing, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10077-Miller S Crossing ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{320}{520}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{567}{621}{Y:i}Mã refeream la prietenie.
{623}{687}{Y:i}Era vorba de carierã.
{689}{795}{Y:i}Mã refeream la... La naiba Leo,|nu mi-e ruºine sã folosesc cuvântul.
{797}{873}Este vorba de eticã.
{874}{924}ªtii cã sunt deschis|tuturor posibilitaþilor.
{926}{984}Ãmi place din când în când sã mai pariez.
{986}{1047}Dar am ºi limite.
{1049}{1118}Când aranjez un meci, sã zicem|sunt ºanse de trei la unu...
{1120}{1169}sã aranjez un meci.
{1170}{1269}Mã gândesc cã am dreptul sã mã aºtept|ca meciul sã se termine la trei la unu.
{1271}{1361}Dar de fiecare dat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,655 --> 00:00:25,919
I'm talkin'about friendship.
2
00:00:25,991 --> 00:00:28,653
I'm talkin'about character.
3
00:00:28,727 --> 00:00:33,164
I'm talkin'about--
Hell, Leo, I ain't embarrassed
to use the word.
4
00:00:33,232 --> 00:00:36,395
I'm talkin' about ethics.
5
00:00:36,468 --> 00:00:38,527
You know I'm a sportin' man.
6
00:00:38,604 --> 00:00:41,038
I like to lay the occasional bet.
7
00:00:41,106 --> 00:00:43,666
But I ain't that sportin'.
8
00:00:43,742 --> 00:00:46,643
When I fix a fight--
Say I pay a three to one favorite...
9
00:00:46,712 --> 00:00:48,737
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,422 --> 00:00:25,686
Hablo de amistad.
2
00:00:25,758 --> 00:00:28,420
Hablo de car?cter.
3
00:00:28,494 --> 00:00:30,485
Hablo de...
4
00:00:30,562 --> 00:00:33,053
Diablos, Leo, no me da verg?enza
usar esa palabra.
5
00:00:33,132 --> 00:00:36,226
Hablo de ?tica.
6
00:00:36,301 --> 00:00:38,394
Sabes que soy un jugador.
7
00:00:38,470 --> 00:00:40,938
Me gusta hacer apuestas
de tanto en tanto.
8
00:00:41,006 --> 00:00:43,474
Pero no soy tan buen perdedor.
9
00:00:43,542 --> 00:00:48,536
Cuando arreglo una pelea, digamos
que pago 3 a 1 para una buena pelea.
10
00:0
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: miller, s, crossing, joel, cohen, 1990, ita, by, belbo,
original filename: 678ce35aed2d522dd9e5cc3a6ba97850.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,055 --> 00:00:26,319
Parlo di amicizia.
2
00:00:26,390 --> 00:00:29,052
Parlo di carattere.
3
00:00:29,127 --> 00:00:33,564
Parlo... Cazzo, Leo,
non mi imbarazza usare la parola.
4
00:00:33,631 --> 00:00:36,795
Parlo di etica.
5
00:00:36,868 --> 00:00:38,926
Sai che sono uno sportivo
6
00:00:39,003 --> 00:00:41,436
Mi piace fare piccole scommesse.
7
00:00:41,506 --> 00:00:44,064
Ma non sono cosi' sportivo.
8
00:00:44,140 --> 00:00:47,042
Quando combino un incontro
e pago il favorito per finire diciamo 3 a 1...
9
00:00:47,112 --> 00:00:49,137
- per fargli perdere il fott
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,655 --> 00:00:25,919
? ?????? ? ??????.
2
00:00:25,991 --> 00:00:28,653
? ?????? ? ?????????.
3
00:00:28,727 --> 00:00:33,724
? ?????? ?...????, ???, ?
?? ??????? ???????????? ??? ?????.
4
00:00:33,732 --> 00:00:36,467
? ?????? ?? ?????.
5
00:00:36,468 --> 00:00:38,527
??????, ? ??????? ??????????.
6
00:00:38,604 --> 00:00:41,038
? ?????? ????? ??????? ??????.
7
00:00:41,106 --> 00:00:43,666
?? ?? ?? ????? ??????? ??????????.
8
00:00:43,742 --> 00:00:46,643
????? ? ????????????? ? ???...
? ????? ???????? 3 ? 1...
9
00:00:46,712 --> 00:00:48,737
????? ???????? ?????? ???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{598}Dostluktan bahsediyorum.
{598}{663}Ki?ilikten bahsediyorum.
{665}{771}Bu kelimeyi kullanmaktan|utanm?yorum Leo.
{773}{847}Ahlaktan bahsediyorum.
{850}{900}Ben bir kumarbaz?m.
{903}{960}Zaman zaman bahislere para|yat?rmay? severim.
{963}{1022}Ama o kadar b?y?k|bir kumarbaz de?ilim.
{1025}{1094}Bir d?v?? ayarlad???mda|-diyelim ki bire ?? veren..
{1097}{1145}bir favoriye kaybetmesi i?in|para ?dedi?imde.
{1147}{1245}Bence o d?v???n bire ?? ile|tamamlanmas?n? beklemeye hakk?m var.
{1248}{1337}Ama ne zaman bu orospu ?ocu?u|Bernie Bernbaum ile yata?a girsem,
{1339}{1418}fark?na bile varmadan|bahisler y?kseliyor.
{1418}{1480}Daha k?t?s?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{563}{618}Dostluktan bahsediyorum.
{618}{683}Ki?ilikten bahsediyorum.
{685}{791}Bu kelimeyi kullanmaktan|utanm?yorum Leo.
{793}{867}Ahlaktan bahsediyorum.
{870}{920}Ben bir kumarbaz?m.
{923}{980}Zaman zaman bahislere para|yat?rmay? severim.
{983}{1042}Ama o kadar b?y?k|bir kumarbaz de?ilim.
{1045}{1114}Bir d?v?? ayarlad???mda|-diyelim ki bire ?? veren..
{1117}{1165}bir favoriye kaybetmesi i?in|para ?dedi?imde.
{1167}{1265}Bence o d?v???n bire ?? ile|tamamlanmas?n? beklemeye hakk?m var.
{1268}{1357}Ama ne zaman bu orospu ?ocu?u|Bernie Bernbaum ile yata?a girsem,
{1359}{1438}fark?na bile varmadan|bahisler y?kseliyor.
{1438}{15
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:25,745
Falo de amizade.
2
00:00:25,916 --> 00:00:30,444
Falo de car?ter.
Falo de...
3
00:00:30,654 --> 00:00:36,251
Leo, n?o fico sem jeito de
usar a palavra. Falo de ?tica.
4
00:00:36,460 --> 00:00:40,920
Sabe que tenho esp?rito esportivo.
Gosto de fazer uma fezinha.
5
00:00:41,131 --> 00:00:43,497
Mas n?o tenho tanto
esp?rito assim.
6
00:00:43,701 --> 00:00:48,570
Armando uma luta, pago um pr?mio
de 3 por 1 para entregar o ouro...
7
00:00:48,772 --> 00:00:52,708
e tenho o direito de esperar
que a luta acabe em 3 por 1.
8
00:00:52,943 --> 00:00:56,879
Mas,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,808 --> 00:00:26,072
??????: ? ?????? ?? ??????????.
2
00:00:26,144 --> 00:00:28,806
? ?????? ? ?????????.
3
00:00:28,880 --> 00:00:33,317
? ?????? ? ???????, ???, ? ?? ??????? ????? ?????..
4
00:00:33,385 --> 00:00:36,548
? ? ?????? ?? ?????.
5
00:00:36,621 --> 00:00:38,741
?? ??????, ? ???????? ???????.
6
00:00:38,757 --> 00:00:41,191
?????? ? ????? ????????? ?? ???.
7
00:00:41,259 --> 00:00:43,819
?? ?? ????????? ????????!
8
00:00:43,895 --> 00:00:48,966
???? ? ?????? ??????, ?????? ??? ? ??????, ??? ??????, ????? ???? ???????,
9
00:00:48,967 --> 00:00:53,097
?? ? ????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,055 --> 00:00:26,319
Parlo di amicizia.
2
00:00:26,390 --> 00:00:29,052
Parlo di carattere.
3
00:00:29,127 --> 00:00:33,564
Parlo... Cazzo, Leo,
non mi imbarazza usare la parola.
4
00:00:33,631 --> 00:00:36,795
Parlo di etica.
5
00:00:36,868 --> 00:00:38,926
Sai che sono uno sportivo
6
00:00:39,003 --> 00:00:41,436
Mi piace fare piccole scommesse.
7
00:00:41,506 --> 00:00:44,064
Ma non sono cosi' sportivo.
8
00:00:44,140 --> 00:00:47,042
Quando combino un incontro
e pago il favorito per finire diciamo 3 a 1...
9
00:00:47,112 --> 00:00:49,137
- per fargli perdere il fott
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: miller, s, crossing, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7810-Miller S Crossing ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,808 --> 00:00:26,072
ÃÃÃÃÃÃ: à ãîâîðþ îá îòÃîøåÃèÿõ.
2
00:00:26,144 --> 00:00:28,806
à ãîâîðþ î õà ðà êòåðå.
3
00:00:28,880 --> 00:00:33,317
à ãîâîðþ î ñîâåñòè, Ãåî, ÿ ÃÃ¥ ïîáîþñü ýòîãî ñëîâà ..
4
00:00:33,385 --> 00:00:36,548
à ÿ ãîâîðþ îá ýòèêå.
5
00:00:36,621 --> 00:00:38,741
Ãû çÃà åøü, ÿ à çà ðòÃûé ÷åëîâåê.
6
00:00:38,757 --> 00:00:41,191
ÃÃîãäà ÿ ëþáëþ ïîñòà âèòü Ãà êîÃ.
7
00:00:41,259 --> 00:00:43,819
Ãî ÃÃ¥ Ãà ñòîëüêî à çÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,733 --> 00:00:54,031
Falo de amizade.
2
00:00:54,202 --> 00:00:58,730
Falo de car?ter.
Falo de...
3
00:00:58,940 --> 00:01:04,537
Leo, n?o fico sem jeito de
usar a palavra. Falo de ?tica.
4
00:01:04,746 --> 00:01:09,206
Sabe que tenho esp?rito esportivo.
Gosto de fazer uma fezinha.
5
00:01:09,417 --> 00:01:11,783
Mas n?o tenho tanto
esp?rito assim.
6
00:01:11,986 --> 00:01:16,855
Armando uma luta, pago um pr?mio
de 3 por 1 para entregar o ouro...
7
00:01:17,058 --> 00:01:20,994
e tenho o direito de esperar
que a luta acabe em 3 por 1.
8
00:01:21,229 --> 00:01:25,165
Mas,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{567}{622}Amir?l ?n besz?lek, az a bar?ts?g.
{627}{735}Meg a jellem. Meg m?g a...
{740}{875}A szents?git Leo, valahogy kimondanom|sem akar?dzik. Amir?l ?n besz?lek, az az erk?lcs.
{880}{987}Tudod, hogy nagy sportbar?t vagyok.|Nem vetek meg h?be-h?ba egy-egy fogad?st.
{992}{1050}De ragaszkodom a sportszer?s?ghez.
{1055}{1170}Ha megbund?zok egy meccset. Mondjuk, hogy |1 a 3-hoz lefix?lok valamilyen meccset...
{1175}{1270}akkor azt el is v?rom, hogy a meccs|1 a 3-hoz hozzon a konyh?ra.
{1275}{1370}De ah?nyszor csak azzal a szem?t strici|Bernie Bernbaummal fix?lok le egy meccset,
{1375}{1442}miel?tt m?g ?szbe kapn?k, az ar?ny 1 az 1-hez.
{1447}{1565}Vagy ami m?g ann?l is rosszabb, az|?n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:26,000
Dostluktan bahsediyorum.
2
00:00:26,300 --> 00:00:30,700
Karakterden bahsediyorum.
Ve...
3
00:00:31,100 --> 00:00:33,400
Lanet olsun Leo, s?ylemekten
?ekinmeyece?im.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,500
Ahlaktan bahsediyorum.
5
00:00:36,900 --> 00:00:41,200
Biliyorsun sportmen biriyim.
Ara s?ra bahis oynar?m.
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
Ama o kadar da sportmen de?ilim.
7
00:00:44,200 --> 00:00:48,800
Mesela ma?? ayarlam??sam
ve 1'e 3 bahis oynam??sam...
8
00:00:49,200 --> 00:00:53,000
Bahsin 1'e 3 vermesini
beklemeye hakk?m var.
9
00:00:53,300 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,740
It's easy enough to find out,
ain't it?
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,740
You find Mink,
you bring him back here.
3
00:00:10,820 --> 00:00:14,620
Go to the car. I'm gonna send Frankie
and Tic-Tac with you to the Royale.
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,860
If Bernie?s there,
5
00:00:16,940 --> 00:00:19,180
Frankie and Tic-Tac'll
take care of him.
6
00:00:19,260 --> 00:00:21,540
And if he?s not there?
7
00:00:21,620 --> 00:00:24,900
I'll sit facing the corner
in a funny hat.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,060
- Get your little hebe ass
in the car.
9
00:00:2
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: 1007, miller, s, crossing, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10076-Miller S Crossing ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,649 --> 00:00:25,901
Mã refeream la prietenie.
2
00:00:25,984 --> 00:00:28,654
Era vorba de caracter.
3
00:00:28,737 --> 00:00:33,158
Mã refeream la... La naiba Leo,
nu mi-e ruºine sã folosesc cuvântul.
4
00:00:33,242 --> 00:00:36,411
Este vorba de eticã.
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,539
ªtii cã sunt sportiv.
6
00:00:38,622 --> 00:00:41,041
Ãmi place din când
în când sã mai pariez.
7
00:00:41,124 --> 00:00:43,669
Dar am ºi limite.
8
00:00:43,752 --> 00:00:46,630
Când aranjez un meci, sã zicem
sunt ºanse de trei la unu...
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:25,800
C'est d'amiti? dont je veux parler.
2
00:00:25,800 --> 00:00:30,100
C'est de caract?re dont je veux parler.
C'est de...
3
00:00:30,500 --> 00:00:35,600
J'ai pas honte d'utiliser ce mot.
Il s'agit d'?thique.
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,100
Je suis joueur, tu le sais.
Je parie de temps en temps.
5
00:00:40,400 --> 00:00:42,700
Mais, je parie pas au hasard.
6
00:00:42,900 --> 00:00:47,500
Quand je paie le favori d'un combat
? 3 contre 1 pour qu'il perde...
7
00:00:47,700 --> 00:00:51,500
je m'attends ? ce que ce combat
ait lieu ? 3 contre 1.
8
00:00:52,00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,360
Anlamas? kolay de?il mi?
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,720
Mink'i bul ve buraya getir.
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,200
Arabaya git.
Frankie ve Tic-tac'? seninle
beraber Royale'e g?nderece?im.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,400
E?er Bernie oradaysa,
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,800
Frankie ve Tic-Tac ?aresine bakarlar.
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,080
E?er yoksa?
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,520
Aptal bir ?apka ile k??ede oturuyor olaca??m.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,680
Hemen arabaya gir.
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,760
Acele et.
10
00:00:31,760 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,331 --> 00:00:28,500
- Ne?
- Do?ru.
2
00:00:28,625 --> 00:00:31,504
Patron senin yapman? istiyor.
?yi adamlar?n yan?nda oldu?unu g?ster.
3
00:00:34,508 --> 00:00:36,636
Beynine bir tane s?kmay? unutma.
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,723
?lk at???n onu yere y?kar.
Sonra bir tane beynine s?kars?n.
5
00:00:39,806 --> 00:00:41,933
O ?l?r. Biz de eve gideriz.
6
00:00:45,605 --> 00:00:47,816
Aya?a kalk ve y?r?.
7
00:00:47,941 --> 00:00:50,236
Kalkamam. Kalkamam.
8
00:01:15,349 --> 00:01:18,438
Tommy, bunu yapamazs?n.
Sen adam ?ld?rmezsin.
9
00:01:18,521 --> 00:01:20,815
Sen o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,171
- Tic-Tac!
- Hallgattasd m?r el!
2
00:00:06,298 --> 00:00:08,383
- Kelj fel, te patk?ny!
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,469
- Nyom?s.
- Frankie, ne!
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,972
- Kelj fel, te szarh?zi.
- Frank... Aah!
5
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
- Oh, Frankie!
- Kelj fel, te k?bi!
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,687
Ok?, vidd az erd?be ?s nyuvaszd ki.
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,106
- Mi?
- J?l hallottad.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,984
A f?n?k azt akarja, hogy te csin?ld.
Biztosra megy, hogy j? oldalon ?llsz.
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,987
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,831 --> 00:00:23,000
- Ne?
- Do?ru.
2
00:00:23,125 --> 00:00:26,003
Patron senin yapman? istiyor.
?yi adamlar?n yan?nda oldu?unu g?ster.
3
00:00:29,006 --> 00:00:31,133
Beynine bir tane s?kmay? unutma.
4
00:00:31,216 --> 00:00:34,219
?lk at???n onu yere y?kar.
Sonra bir tane beynine s?kars?n.
5
00:00:34,302 --> 00:00:36,429
O ?l?r. Biz de eve gideriz.
6
00:00:40,100 --> 00:00:42,310
Aya?a kalk ve y?r?.
7
00:00:42,435 --> 00:00:44,729
Kalkamam. Kalkamam.
8
00:01:09,837 --> 00:01:12,924
Tommy, bunu yapamazs?n.
Sen adam ?ld?rmezsin.
9
00:01:13,007 --> 00:01:15,302
Sen o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,678
Ezt nem neh?z kider?teni.
2
00:00:05,880 --> 00:00:10,078
Ker?tsd el? Minket, ?s hozd ide magaddal!
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,433
Te menj le a kocsihoz! Elk?ld?m veled
egy?tt Frankie-t ?s Tic-Tacot a Royale-ba.
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,872
Ha Bernie ott van, Frankie ?s Tic-Tac
majd elint?zik.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,275
?s hogyha nincs ott?
6
00:00:21,480 --> 00:00:25,075
Akkor tintalevest eszem pap?rgalusk?val.
7
00:00:27,120 --> 00:00:29,190
A m?sik oldalon sz?llj be a kocsiba!
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,235
Mit akarsz t?lem, mit akartok?
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: cassandra, crossing, the, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36878-Cassandra_Crossing,_The_(1976)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,720 --> 00:04:20,360
Staþi, bãieþi,
urgenþa e în partea cealaltã.
2
00:05:52,320 --> 00:05:54,197
Nu, nu!
3
00:06:57,360 --> 00:06:58,509
Mulþumesc lui Dumnezeu
cã eºti aici.
4
00:07:04,200 --> 00:07:07,351
Da, d-le?
Da, doar ce a ajuns.
5
00:07:08,360 --> 00:07:09,554
E pentru tine.
6
00:07:12,360 --> 00:07:13,395
Va ajunge imediat.
7
00:07:16,000 --> 00:07:19,197
Domnule? Da, domnule,
sunt la locul faptei, d-le.
8
00:07:20,280 --> 00:07:21,633
Mi-am dat seama.
9
00:07:23,160 --> 00:07:24,752
Nu vã faceþi griji, mã descurc.
10
00:07:31,360 --> 00:07:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,762 --> 00:00:22,230
{i1}[Clattering Sound]{r}
2
00:00:23,666 --> 00:00:25,930
{i1}I'm talkin' about friendship.{r}
3
00:00:26,002 --> 00:00:28,664
{i1}I'm talkin' about character.{r}
4
00:00:28,738 --> 00:00:32,738
{i1}I'm talkin' about--
Hell, Leo, I ain't embarrassed
to use the word.{r}
5
00:00:33,243 --> 00:00:36,406
I'm talkin' about ethics.
6
00:00:36,479 --> 00:00:38,538
You know I'm a sportin' man.
7
00:00:38,615 --> 00:00:41,049
I like to lay the occasional bet.
8
00:00:41,117 --> 00:00:43,677
But I ain't {i1}that{r} sportin'.
9
00:00:43,753 --> 00:00:46,654
Wh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{173}Sensory nie rozpoznaj? sk?adu kad?uba.|To nawet nie wygl?da na sygnatur? warp.
{175}{221}Zbli?a si? z warp sze??.
{223}{338}- Du?y jest?|- Wielki, ponad pi??set metr?w szeroko?ci.
{340}{436}- Jeste?my w zasi?gu.|- Poka? go.
{561}{683}- Wygl?da znajomo?|- Nie ma go w wolka?skiej bazie.
{731}{806}Spr?buj go wywo?a?.
{837}{971}Brak odpowiedzi,|nie wykrywam nawet odbiornika na pok?adzie.
{978}{1045}Zbli?aj? si?.
{1242}{1321}C?? to jest do diab?a?
{3431}{3467}ZAMIANA
{3469}{3584}- Alarm taktyczny!|- Uzbrojenie jest wy??czone,
{3584}{3685}- ...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,100 --> 00:00:59,000
LOS VIVIDORES
2
00:02:17,800 --> 00:02:20,800
Eso es exactamente lo que dije,
seis de ellas.
3
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
CANTINA Y HOTEL SHEEHAN
4
00:04:49,300 --> 00:04:50,500
Buenas tardes.
5
00:05:02,200 --> 00:05:05,100
Santa madre de Dios,
aléjame del mal y del pecado.
6
00:05:19,900 --> 00:05:22,400
- ¿Esa es la puerta trasera?
- SÃ.
7
00:05:33,300 --> 00:05:35,800
Estaba a punto de ofrecer una ronda gratis.
8
00:05:37,500 --> 00:05:39,400
Eso nunca sucederá.
9
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
¿Estaba armado?
10
00:05:43,100 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{206}{286}Nazywam si? Melinda Gordon.
{290}{367}W?a?nie wysz?am za m??|i przeprowadzi?am si? do ma?ej mie?ciny.
{371}{419}Otworzy?am sklep z antykami.
{423}{477}Mog?abym by? jednym z was.
{480}{533}Z wyj?tkiem tego,|?e od kiedy jestem ma?? dziewczynk?...
{537}{639}wiedzia?em, ?e mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{643}{699}Duchy zwi?zane na ziemi,|tak m?wi?a na nie babcia.
{703}{799}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,|bo nie doko?czyli wszystkiego na Ziemi...
{803}{855}przychodz? do mnie po pomoc.
{859}{928}Aby opowiedzie? wam moj? histori?,|musz? opowi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,757
¿Tú y Tim se ven mucho
uno al otro últimamente?
2
00:00:03,238 --> 00:00:04,202
No, en verdad no.
3
00:00:04,521 --> 00:00:06,615
Algo esta pasando.
Lo puedo oler.
4
00:00:06,766 --> 00:00:08,024
Creo que ella talvez
5
00:00:08,063 --> 00:00:09,143
este durmiendo con mi mejor amigo.
6
00:00:09,224 --> 00:00:10,382
¡Oh, wow!
7
00:00:10,423 --> 00:00:11,912
Entonces debes de
estar sintiendo la presión.
8
00:00:12,334 --> 00:00:13,630
Grady Hunt esta aquÃ.
9
00:00:13,726 --> 00:00:14,461
¿Quien?
10
00:00:14,558 --> 00:00:15,774
El Sr. Hunt
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: millers, crossing, 1990, subt, spa, 1, cd, miller's, joel, coen, 1994, dualz, spanish,
original filename: millers crossing.(1990).subt.spa.1cd.(3162779).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:24,835
Hablo de la amistad.
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,357
Hablo de car?cter.
Hablo de...
3
00:00:29,560 --> 00:00:34,918
Joder, Leo, no me averg?enza
usar la palabra: Hablo de ?tica.
4
00:00:35,120 --> 00:00:39,398
Sabes que soy jugador.
Me gusta apostar de vez en cuando.
5
00:00:39,600 --> 00:00:41,875
Pero no tanto.
6
00:00:42,080 --> 00:00:46,710
Cuando ama?o un combate
y apuesto 3 a 1 al favorito...
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,708
...tengo derecho a confiar
que acabar? en 3 a 1.
8
00:00:50,920 --> 00:00:54,708
Pero si apuesto con ese hijoputa
de Berni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,734
E. R.
2
00:00:11,735 --> 00:00:12,891
Previously on the E. R.
3
00:00:12,892 --> 00:00:14,785
So the baby's a girl today.
4
00:00:14,786 --> 00:00:16,237
You turned me in?
5
00:00:16,438 --> 00:00:19,136
There's a guy from the medical board
here, questioning my competency.
6
00:00:19,137 --> 00:00:22,030
Minority kids don't have the same
access to academic opportunities.
7
00:00:22,031 --> 00:00:22,984
You want to address that...
8
00:00:22,885 --> 00:00:26,312
...by advancing underqualified applicants
at the expense of our integrity and theirs?
9
0
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: crossing, the, bridge:, sound, of, istanbul, 2005, 1, cd, turkish, tr, bridge, limited, hls, tur,
original filename: Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul - 2005 - 1CD - Turkish - tr - e6f6bebc652ec9af9edf11ed6f1798d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:39,953
ISTANBUL HATIRASI
2
00:02:14,600 --> 00:02:16,431
Ad?m Alexander Hacke.
3
00:02:16,800 --> 00:02:19,075
"Einst?rzende Neubauten"
grubunun bas??s?y?m.
4
00:02:20,040 --> 00:02:23,874
?stanbul'a ilk kez "Duvara
Kar??" vesilesiyle gelmi? ve...
5
00:02:24,720 --> 00:02:27,029
...film i?in baz? m?zikler kaydetmi?tim.
6
00:02:28,360 --> 00:02:31,272
O g?nden beri de bu ?ehre
ve m?zi?ine hepten hayran?m:
7
00:02:32,680 --> 00:02:36,355
?stanbul benim i?in ba?l? ba??na
bir gizemdi ve h?l? da ?yle.
8
00:02:38,680 --> 00:02:41,148
Bu y?zden, belki bu yolla onun
Napisy dla Miller's Crossing
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 8, pl, mckay, and, mrs, miller,
original filename: stargate_atlantis_3x08_pl.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,640
.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
/przedstawia
2
00:00:01,720 --> 00:00:05,760
- Ksiê¿niczka chce siê bawiæ.
- Gdzie jest ksiê¿niczka?
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,680
- W wie¿y?
- Tak.
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,600
Który?
5
00:00:10,920 --> 00:00:14,400
- Po³ó¿ ten.
- Tak siê poruszaj¹?
6
00:01:00,880 --> 00:01:02,320
Madison?
7
00:01:04,360 --> 00:01:06,160
Kochanie?
8
00:01:14,800 --> 00:01:15,760
CzeÅæ.
9
00:01:18,440 --> 00:01:19,600
Wiêc...
10
00:01:20,640 --> 00:01:22,960
Jak ci min¹³ dzieñ?
11
00:01:26,520 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,040 --> 00:02:24,270
We hebben nog tijd zat.
2
00:02:45,360 --> 00:02:49,638
Jeffries, D.A.
Jeffries, L.H.
3
00:02:50,280 --> 00:02:54,637
Kempton, l.
Lynch, K.J.
4
00:02:54,800 --> 00:02:59,669
McClyntock, J.M.
Maris, A.F.
5
00:02:59,840 --> 00:03:04,391
Murray, D.M.
Morris, B.R.
6
00:03:04,560 --> 00:03:08,792
Peterson, C.D.
Roach, P.
7
00:03:08,960 --> 00:03:11,394
Ryan, H.G.
8
00:04:12,920 --> 00:04:16,037
Shit.
- We zijn in slaap gevallen.
9
00:04:17,760 --> 00:04:20,149
M'n moeder vermoordt me.
10
00:04:23,360 --> 00:04:25,920
Opdat wij nimmer vergeten.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{560}Suomennos: psychodad|Oikoluku: psychodad
{567}{621}Puhun nyt ystävyydestä.
{623}{686}Puhun luonteesta.
{688}{795}Puhun.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,716 --> 00:00:25,968
Ik heb 't over vriendschap.
2
00:00:26,052 --> 00:00:28,722
Ik heb 't over karakter.
3
00:00:28,805 --> 00:00:33,227
Ik heb 't over... Leo, ik ben niet
te beschaamd het woord te gebruiken.
4
00:00:33,310 --> 00:00:36,481
Ik heb het over ethiek.
5
00:00:36,563 --> 00:00:38,608
Je weet dat ik een sportmens ben.
6
00:00:38,650 --> 00:00:41,111
Ik wed af en toe wat.
7
00:00:41,193 --> 00:00:43,738
Maar ik ben niet zo sportief.
8
00:00:43,821 --> 00:00:46,700
Als ik iemand omkoop...
Stel ik betaal een 3 : 1 favoriet...
9
00:00:46,783 --> 00:00:48,785
om
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{1000}Subtitrare extras? de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{3016}{3064}{Y:i}- Randolph ?|- Da ?
{3068}{3127}{Y:i}- Ce faci ?|- Nimic.
{3131}{3195}{Y:i}- Unde te duci ?|- Nic?ieri.
{3486}{3534}Indieni ?
{3592}{3685}- S? nu faci nimic p?n? nu cobor !|- Bine.
{4617}{4689}- "Bonjour, jeune homme".|- Da, sigur.
{7385}{7436}Pot s? iau o bucat? de zah?r ?
{7467}{7534}"Pot s? iau o bucat? de zah?r ?",|am zis.
{7638}{7692}O bucat? de zah?r ? Desigur.
{7696}{7752}- Nu e?ti elve?ian.|- Uite o ?mecherie.
{7756}{7859}- E?ti cumva neam? ?|- ?mi pun zah?rul pe dosul palmei.
{7863}{7963}Acum ??i pui m?na aici, dedesubt,|stai pu?in.
{7967}{8047}O s?-?i trimit zah?rul|chiar prin m?n? mea. Gata ?