Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Millennium 2x09 - Jose Chung's Doomsday Defence | wersja VPC - TVC
00:00:02:Dawno, dawno temu, dw?jce indyjskich emigrant?w narodzi? si? ch?opiec.
00:00:05:Rodzice pomimo tego, ?e kochali go bardzo dali mu imi? Juggernaut Onan Goopta.
00:00:11:Pomimo imienia i... brody....by? ca?kiem zwyczajnym dzieckiem,
00:00:15:cierpi?cym typowe upokorzenia wieku dzieci?cego.
00:00:18:Po sko?czeniu liceum, poszed? na studia marz?c o zostaniu s?awnym neurologiem.
00:00:23:Jego pragnieniem by?o odkrycie w jaki spos?b m?zg wykszta?ca w sobie najwi?ksz? zagadk? biologii
00:00:28:samo?wiadomo??.
00:00:30:Niestety, jego w?asny m?zg nie by? w stanie poj?? nawet tej najprostszej biologii.
00:00:
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: millennium, 2x0, 9, jose, chungs, doomsday, defence, vpc, tvc, eng,
original filename: Id034909.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:Once upon a time, two East Indian immigrants gave birth to a baby boy.
00:00:05:whom they loved very dearly,Yet, nevertheless, named "Juggernaut Onan Goopta".
00:00:11:Other than the name, and, uh, the beard, he was a normal boy,
00:00:15:who suffered all the usual humiliations of a normal childhood.
00:00:18:Upon graduating high school, he went off to college with a dream of someday becoming a famous neuroscientist.
00:00:23:His goal was to be the first to comprehend how the biology of the brain gives birth to the greatest mystery of life -
00:00:28:Self-consciousness.
00:00:30:Unfortunately, his own brain could not comprehend basic biology.
00:00:34:He quickly switched maj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Millennium 2x09 - Jose Chung's Doomsday Defence | wersja Scream
00:00:12:Dawno, dawno temu, dw?jce indyjskich emigrant?w narodzi? si? ch?opiec.
00:00:15:Rodzice pomimo tego, ?e kochali go bardzo dali mu imi? Juggernaut Onan Goopta.
00:00:22:Pomimo imienia i... brody....by? ca?kiem zwyczajnym dzieckiem,
00:00:26:cierpi?cym typowe upokorzenia wieku dzieci?cego.
00:00:29:Po sko?czeniu liceum, poszed? na studia marz?c o zostaniu s?awnym neurologiem.
00:00:34:Jego pragnieniem by?o odkrycie w jaki spos?b m?zg wykszta?ca w sobie najwi?ksz? zagadk? biologii
00:00:39:samo?wiadomo??.
00:00:41:Niestety, jego w?asny m?zg nie by? w stanie poj?? nawet tej najprostszej biologii.
00:00:46:
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Millennium 2x09 - Jose Chung's Doomsday Defence | wersja Scream
00:00:12:Dawno, dawno temu, dwójce indyjskich emigrantów narodzi³ siê ch³opiec.
00:00:15:Rodzice pomimo tego, ¿e kochali go bardzo dali mu imiê Juggernaut Onan Goopta.
00:00:22:Pomimo imienia i... brody....by³ ca³kiem zwyczajnym dzieckiem,
00:00:26:cierpi¹cym typowe upokorzenia wieku dzieciêcego.
00:00:29:Po skoñczeniu liceum, poszed³ na studia marz¹c o zostaniu s³awnym neurologiem.
00:00:34:Jego pragnieniem by³o odkrycie w jaki sposób mózg wykszta³ca w sobie najwiêksz¹ zagadkê biologii
00:00:39:samoÅwiadomoÅæ.
00:00:41:Niestety, jego w³asny mózg nie by³ w stanie poj¹æ nawet tej naj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,714
To óÃìá êéÃäýÃoõ ðñoÃñ÷åôáé áðü
ÃÃá çëéáêü óýóôçìá óå áõôüà ôoà ôoìÃá.
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
ÃðoñåÃò Ãá ôo Ã¥ÃôoðÃóåéò;
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,797
¹ôáà ôüóo áëëoéùìÃÃo ðoõ ìüÃo
ôo üÃoìá "Ãóôåñéóìüò" îå÷ùñÃóáìå.
4
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
ÃéóÃëèáìå óôo óýóôçìá L-370
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
ìá äåà ìðoñþ Ãá âñù...
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Ãé áÃé÷ÃåõôÃò äåÃ÷Ãoõà üôé oÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,006 --> 00:00:20,563
<i>En el caribe, el volcán de
San Baquero se activó durante la noche...</i>
2
00:00:20,707 --> 00:00:23,008
<i>...esparciendo una nube de cenizas
a millas a la redonda.</i>
3
00:00:23,279 --> 00:00:26,507
<i>Los geólogos predicen una
devastadora erupción durante la semana.</i>
4
00:00:26,896 --> 00:00:29,188
<i>Nos han informado que la
Liga de la Justicia se ofreció a...</i>
5
00:00:29,232 --> 00:00:31,105
<i>...ayudar a las autoridades
de Baquero con la evacuación.</i>
6
00:00:32,693 --> 00:00:34,693
SÃ, ten el auto listo en veinte minutos.
7
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,632 --> 00:00:06,567
Star Trek TOS 2x06 LA MAQUINA DVDRip
version: realworld.de - 351.26MB - 23.976fps
1
00:00:20,043 --> 00:00:21,169
El pedido de auxilio
provenÃa definitivamente
2
00:00:21,244 --> 00:00:23,678
de uno de los sistemas solares
de este sector.
3
00:00:23,747 --> 00:00:26,272
¿Puede ser un poco más precisa,
Teniente?
4
00:00:26,349 --> 00:00:28,283
Negativo. Estaba tan confuso
5
00:00:28,351 --> 00:00:31,047
que todo lo que obtuvimos fue
el nombre: Constellation.
6
00:00:31,121 --> 00:00:32,349
Señor...
7
00:00:32,422 --> 00:00:35,858
estamos aho
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 1588, millennium, 2x0, 6, the, curse, of, frank, black, ws, sfm, sp,
original filename: 15884.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:07,214
"¿Alguna vez te encontraste a ti mismo
hablando con la muerte?
2
00:00:07,814 --> 00:00:10,718
Desde la muerte de Willie,
me veo a mi mismo todos los dÃas,
3
00:00:11,019 --> 00:00:14,250
hablando, involuntariamente, con él,
como si estuviera conmigo. "
4
00:00:15,550 --> 00:00:19,037
Abraham Lincoln
- sobre la muerte de su hijo -
5
00:02:12,840 --> 00:02:14,840
¡Oye, oye!
6
00:02:52,880 --> 00:02:55,080
¡Oye, no os mováis!
7
00:04:31,213 --> 00:04:32,441
ESTO
8
00:04:32,973 --> 00:04:34,645
ES
9
00:04:39,173 --> 00:04:41,512
LO QUE SOMOS
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,813 --> 00:00:30,169
Met Roky. Ik heb alles gecheckt.
2
00:00:30,293 --> 00:00:36,368
Ik snap niet waarom de stroom is uitgevallen.
Ik kom spullen halen.
3
00:00:36,493 --> 00:00:41,203
Ja, daar heb ik er 'n paar van nodig.
Afgesproken.
4
00:00:44,533 --> 00:00:47,730
Ik wil je niet bang maken.
5
00:00:47,853 --> 00:00:50,925
Maar ik ben erg verliefd op je.
6
00:00:51,053 --> 00:00:55,524
Ik denk alleen maar aan jou.
Je bent alles voor me.
7
00:00:56,533 --> 00:01:00,287
Ik mag je graag,
maar we gaan voor 't eerst uit.
8
00:01:00,413 --> 00:01:04,292
We moeten elkaar wat b
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 1588, millennium, 2x0, the, hand, of, saint, sebastian, dvd, sfm, sp,
original filename: 15886.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,888
MONTE SABATINI, ITALIA
998 D.C.
2
00:00:42,613 --> 00:00:44,092
No tengas miedo.
3
00:00:44,333 --> 00:00:48,008
No temo por mi vida,
sino por la vida de nuestra causa.
4
00:00:49,213 --> 00:00:50,328
Ellos lo saben.
5
00:00:51,213 --> 00:00:55,001
Debes prestar atención, ahora
que tienen la bendición de la Iglesia.
6
00:00:55,373 --> 00:00:57,887
La Iglesia es una serpiente
al descubierto.
7
00:00:57,973 --> 00:00:59,645
Es la serpiente en la yerba
la que causa preocupación.
8
00:01:00,173 --> 00:01:00,923
Toma.
9
00:01:02,373 --> 00:01:06,730
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 1588, millennium, 2x0, 5, a, single, blade, of, grass, dvd, sfm, sp,
original filename: 15883.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,373 --> 00:00:06,383
<i>No hables con los blancos de esto.</i>
2
00:00:06,384 --> 00:00:08,978
<i>Jesús está sobre la Tierra.</i>
3
00:00:09,213 --> 00:00:11,312
<i>Se aparece como una nube.</i>
4
00:00:11,613 --> 00:00:14,756
<i>La muerte vuelve a la vida otra vez.</i>
5
00:00:16,293 --> 00:00:19,076
<i>No se cuando estarán aquÃ.</i>
6
00:00:19,077 --> 00:00:21,957
<i>Quizá este otoño, o en la primavera.</i>
7
00:00:22,173 --> 00:00:26,026
<i>Cuando el momento llegue, no habrá mas
enfermedades</i>
8
00:00:26,027 --> 00:00:28,569
<i>y todos volverán a ser jóvenes otr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,007 --> 00:01:18,393
Guy in a mask came in shooting.
2
00:01:18,393 --> 00:01:20,099
Three down, two dead.
3
00:01:20,099 --> 00:01:21,823
Bar closed at 4:00.
4
00:01:21,823 --> 00:01:23,721
Cleaners were finished by 5:00.
5
00:01:23,721 --> 00:01:25,450
These two were the owners.
6
00:01:25,981 --> 00:01:28,070
Miami trust fund babies.
7
00:01:28,254 --> 00:01:29,842
What about robbery?
8
00:01:29,842 --> 00:01:32,534
Cash drawers were cleaned out.
No witnesses yet.
9
00:01:34,023 --> 00:01:37,167
All right.
No gun, no bloodtrail,
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,060
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,007 --> 00:01:18,393
Guy in a mask came in shooting.
2
00:01:18,393 --> 00:01:20,099
Three down, two dead.
3
00:01:20,099 --> 00:01:21,823
Bar closed at 4:00.
4
00:01:21,823 --> 00:01:23,721
Cleaners were finished by 5:00.
5
00:01:23,721 --> 00:01:25,450
These two were the owners.
6
00:01:25,981 --> 00:01:28,070
Miami trust fund babies.
7
00:01:28,254 --> 00:01:29,842
What about robbery?
8
00:01:29,842 --> 00:01:32,534
Cash drawers were cleaned out.
No witnesses yet.
9
00:01:34,023 --> 00:01:37,167
All right.
No gun, no bloodtrail,
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,060
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,965
"Lo primero que haremos,
matar a todos los abogados. "
2
00:00:03,053 --> 00:00:07,046
<i>"Ãrase una vez, vivÃa allà una gallina
llamada Gallina Penny. "</i>
3
00:00:07,133 --> 00:00:10,569
<i>"Un dÃa, le cayo una bellota
en la cabeza. "</i>
4
00:00:10,653 --> 00:00:13,211
<i>"¡Dios mÃo!, dijo Gallina Penny,</i>
5
00:00:13,212 --> 00:00:16,544
<i>¡el cielo se cae, el cielo se cae!"</i>
6
00:00:16,893 --> 00:00:19,202
<i>"Asà que corrió
a decÃrselo al rey. "</i>
7
00:00:19,293 --> 00:00:23,286
<i>"En su camino, se encontró con
Pato Lucky y Ganso
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 1480, millennium, 2x0, 2, beware, of, the, dog, dvd, sfm, spanish,
original filename: 14802.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,053 --> 00:00:34,044
Es el momento de dejarlo, mamá.
2
00:00:34,133 --> 00:00:37,893
Oh, en realidad estamos en medio
de la nada.
3
00:00:38,333 --> 00:00:41,068
Hay una ciudad allà delante,
pero no está en el mapa.
4
00:00:43,453 --> 00:00:46,445
BIENVENIDOS A BUCKSNORT
5
00:01:14,973 --> 00:01:16,386
¿Qué pasa ahora?
6
00:01:17,533 --> 00:01:19,322
No, Paul. Solo ahuyéntalo.
7
00:01:26,293 --> 00:01:27,918
¿Eso es sangre?
8
00:01:30,293 --> 00:01:32,662
- Creo que es ketchup.
- Oh.
9
00:01:34,293 --> 00:01:37,490
- Buenas noches.
- Buenas noches, amigos.
1
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 1480, millennium, 2x0, 3, sense, and, antisense, ws, sfm, sp,
original filename: 14803.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:05,889
"El control de la población del tercer mundo
designado como polÃtica nacional secreta. "
2
00:00:05,973 --> 00:00:08,203
MEMORANDUM 200
SEGURIDAD NACIONAL (1971)
3
00:00:24,253 --> 00:00:27,043
"Militares USA eximidos de responsabilidad
por haber realizado experimentos
4
00:00:27,044 --> 00:00:29,044
en sujetos humanos no voluntarios
y desconocidos. "
5
00:00:29,113 --> 00:00:31,208
USA CONTRA STANLEY,
CORTE SUPREMA (1985)
6
00:00:53,398 --> 00:00:56,087
¡Taxi! ¡Taxi!
7
00:00:56,333 --> 00:00:57,891
¡Taxi!
8
00:01:04,773 --> 00:01:07,606
¡Taxi!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
<i>previsto para toda la noche
por debajo de los 40.</i>
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,560
<i>Hay un 70% de posibilidades
de tormenta...</i>
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,800
<i>Arabia, lo que se describe como...</i>
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,240
<i>Los Nets les ganaron a los Magic,
112 a 109...</i>
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,640
<i>Residentes del área de Olsen Creek...</i>
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,280
<i>HungrÃa, el último miembro de la OTAN,
tiene un nuevo problema.</i>
7
00:00:27,360 --> 00:00:32,080
<i>Sin embargo, esos problemas
son más internos
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 1426, millennium, 2x0, 1, the, beginning, and, end, dvd, sfm, sp,
original filename: 14267.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:03,903
Un número.
2
00:00:04,201 --> 00:00:07,791
Hay un número para cada vida
que siempre fue y siempre será.
3
00:00:08,813 --> 00:00:13,409
Y como muchas vidas,
esperan un momento, el momento...
4
00:00:14,493 --> 00:00:18,645
en que seremos enviados
en viaje de retorno hacia el amarillo sol.
5
00:00:23,133 --> 00:00:27,490
Aproximarse al sol
determina un cambio decisivo.
6
00:00:29,973 --> 00:00:32,567
Después nunca será lo mismo.
7
00:00:34,653 --> 00:00:35,557
Apareciendo en nuestro cielo,
8
00:00:35,558 --> 00:00:38,823
se creÃa que era la profec
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 2x0, 1, see, dick, continue, to, run, dvd, med, www, realworld, de,
original filename: 317564_3rd_Rock_From_The_Sun_-_2x01_-_See_Dick_Continue_To_Run.(DVD).med.[www.the-realworld.de].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,314 --> 00:00:11,146
Diário do Alto-Comandante.
2
00:00:13,093 --> 00:00:16,558
Ou melhor, ex-Alto-Comandante.
3
00:00:17,341 --> 00:00:21,518
Estou a escrever isto para que as
gerações futuras saibam a verdade.
4
00:00:22,119 --> 00:00:24,088
Tudo começou à dois dias...
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,599
Muito bem, onde estão os
meus sapatos?
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,929
Eu acho que vi um deles ali...
7
00:00:31,025 --> 00:00:35,314
O Harry recebeu uma mensagem do
Grande Cabeça Gigante, a dizer
8
00:00:35,315 --> 00:00:38,081
que eu deveria ser substituido na
noite
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 7, come, out, wherever, you, are, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x07.Come.Out.Come.Out.Wherever.You.Are.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,222 --> 00:00:18,800
A quelle heure demain
dois-je t'envoyer le message?
2
00:00:18,867 --> 00:00:20,271
A neuf heures.
3
00:00:21,192 --> 00:00:24,832
Je n'y manquerai pas.
Il y a 20 ans d'ici là .
4
00:00:25,464 --> 00:00:29,280
- J'ai oublié pourquoi je t'ai rappelé.
- Laisse-moi rester
5
00:00:29,300 --> 00:00:32,300
- jusqu'Ã ce que tu t'en souviennes.
- Je l'oublierai.
6
00:00:32,413 --> 00:00:36,261
Pour que tu restes là toujours, me rappelant
seulement combien j'aime ta compagnie.
7
00:00:36,393 --> 00:00:39,048
Et je resterai là ,
pour que tu l'oublies toujours,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Correcção por _bugs_bunny
3
00:00:07,298 --> 00:00:10,218
QuerÃamos acreditar.
4
00:00:11,886 --> 00:00:14,514
QuerÃamos chamar.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
A 20 de Agosto
e 5 de Setembro de 1977...
6
00:00:17,600 --> 00:00:22,105
duas naves foram lançadas do Centro
de Voo Espacial Kennedy, na Flórida.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
Chamavam-se Voyager.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,197
Cada uma leva uma mensagem.
9
00:00:32,157 --> 00:00:36,036
Envio cumprimentos em nome
do povo do nosso planeta.
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
Da
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: robin, of, sherwood, 2x0, 5, the, swords, wayland, part, 1,
original filename: Id016691.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:48:Orias!
00:04:06:Robin z lasu Sherwood
00:04:20:W rolach g??wnych:
00:04:43:Miecze Waylanda|(cz??? I),|scenariusz:
00:04:59:Orias!
00:05:01:Jeden z siedmiu mieczy Waylanda.
00:05:07:Od s?owa do s?owa,
00:05:10:niechaj dojd? do przes?ania.
00:05:14:Wyci?gnij miecz!
00:05:17:Wyci?gnij go!
00:05:21:To Albion, jeden z siedmiu mieczy Waylanda,
00:05:25:obdarowany moc? ?wiat?a i Ciemno?ci.
00:05:30:Albion!
00:05:33:Robinie w Kapturze!
00:05:48:- Robinie w Kapturze!|- Kim jeste??!
00:06:09:Gareth!
00:06:19:- Lady Marion!|- Gareth z Leaford!
00:06:24:Tak, pani, kiedy? tak. Teraz zw?|mnie Garethem z Uffcombe.
00:06:29:- By? klucznikiem u mego ojca!|- Zgadza si?.
00:06:31:-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[664][676]Deep down,
[677][710]we all wanna know if we're loved.
[711][744]It's the fundamental question.
[745][781]But when I was a kid, the question was even more basic.
[782][820]Does anyone even like me?
[826][848]I'm sure there's all kinds of theories
[849][893]on how to help girls get over their insecurities and self-doubts.
[894][954]But it takes a pretty twisted mind to think that swimming day is the answer.
[955][969]Thanks a lot, mom.
[970][994]Come on!
[995][1002]Hey!
[1003][1044]Why don't you go say hi to your friends, sweaty?
[1045][1072]Look, Georgia, it's not gonna kill you to make a friend.
[1073][1092]It might.
[1093][1112]Fine, then let's go home.
[1113][1134
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: twin, peaks, 1, 2x0, 3, the, man, behind, glass, pl,
original filename: Id030579.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 10 (2003)' kraps v2.0 01.05.04
{3}{5}Twin.Peaks.10_2x03_The.Man.Behind.The.Glass.[gorehound].avi, 345 MB, 720x576, 00:45:01 sec., 25 fps
{2375}{2445}Panno Pulaski...
{2450}{2546}Panno Pulaski, prosz? si? uspokoi?...
{3250}{3388}Ronette od??czy?a si? od kropl?wki.|Teraz dosta?a ?rodek uspokajaj?cy.
{3425}{3520}- Wygl?da jak farba.|- Harry, pom??.
{3525}{3596}Posmaruj chlorkiem jej palec.
{3600}{3680}Albercie, we? mikroskop.
{3725}{3808}Ronette, oddychaj g??boko.
{3950}{4021}- By? tutaj.|- Pilnowano jej na okr?g?o.
{4025}{4158}- On to zrobi?. I zabarwi? kropl?wk?.|- Ciekawe, czy go widzia?a ?
{4175}{4271}Mo?e us?ysza?a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:44:- Znale?? wi??nia!|- Znale?? wi??nia!
00:00:51:To jaka? pomy?ka. Chc? adwokata.
00:00:59:- Gdzie jest kr?l?|- W wielkiej sali tronowej, panie.
00:01:03:- Dosy?! Wraca? na posterunek!|- Tak jest panie!
00:01:09:Sala tronowa.
00:01:45:Nie mog? oddycha?!
00:01:56:Nie. Nie. Nie znowu!
00:03:29:Cze??, Duane.|Mi?o znowu ci? widzie?.
00:03:32:Ciebie r?wnie?, doktorku.
00:03:37:- Jak sie dzisiaj czujesz?|- Bardzo dobrze.
00:03:41:Dlaczego nie siadasz, Duane?
00:03:44:- Musz? obgada? z tob? pare rzeczy.|- Dobrze.
00:03:47:Tu jest napisane...
00:03:51:... ?e odmawiasz przyjmowania lek?w.
00:03:55:- Nie cierpi? uczucia jakim mnie napawa.|- Dobrze, w porz?dku.
00:04:01:Opowiedz m
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: 3, 6, battlestar, galactica, s, 2, e, 1, pt, 2x0, scattered,
original filename: 36_battlestar galactica s2 e1 pt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Os Cylons foram criados
pelo Homem
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
Eles evoluÃram
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
Eles Revoltaram-se
4
00:00:10,400 --> 00:00:15,400
Há muitas cópias
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,100
E eles tem um plano
6
00:00:21,100 --> 00:00:26,100
Anteriormente em
Battlestar Galactica
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,900
Este Planeta é Kobol
8
00:00:35,900 --> 00:00:37,600
O berço da Humanidade
9
00:00:37,600 --> 00:00:41,700
Organiza um grupo de busca no solo
Três Raptors
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,600
Aterra!
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,908
<i>Ontem pareceu-me que seria um bom dia.
Mas foi então que aconteceu...</i>
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,830
- Olá pessoal.
- Protege-te caloiro.
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,230
Carla, o meu ex-marido está
apaixonado por ti. Ã verdade.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,750
Pergunta ao teu namorado. Ele sabe.
Ele e o Perry falam sempre nisso.
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,150
E, Bob, quando é que vais dizer ao
Perry que aquela promoçao pela qual
6
00:00:22,240 --> 00:00:25,910
lhe fazes a vida negra já foi
preenchida meses atrás?
7
00:00:26,000 --> 00:00:27
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:24 GODZINY
00:00:11:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:14:Roger, dobrze ci? widzie?.
00:00:15:Chcia?bym porozmawia? o tym spotkaniu.|Nie ufam ambasadorowi.
00:00:20:Mo?liwe jest, ?e jego kraj wspiera Drug? Fal?.
00:00:23:Chcemy zapobiec temu incydentowi.
00:00:26:Potrzebny nam dost?p do waszych informacji.
00:00:28:Chc?, aby? sprawdza? w jaki|spos?b wykorzystuj? te informacje.
00:00:32:To helikopter ambasadora.|Rozbi? si? zaraz po starcie.
00:00:37:- Kto? chce z tob? porozmawia?.|- Kto to?
00:00:40:Jest z Agencji d/s Zwalczania Terroryzmu?
00:00:43:Ju? m?wi?em, nie znam Sayed'a Ali.
00:00:45:Wi?c jak pan wyja?ni, ?e jego nazwisko figuruje|w pana osobistych plikach komputerowych?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:24 GODZINY
00:00:11:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:15:-Przyjechali rodzice Rezy.|-Gdzie jest Reza?
00:00:18:Ludzie z rz?du z nim rozmawiaj?.
00:00:20:Kto przela? pieni?dze|na konto Syeda Ali?
00:00:23:Bob Warner, ojciec Marie.
00:00:26:Prosz? ze mn?.
00:00:28:-Co im powiedzia?e??|-Prawd?.
00:00:32:Jak si? tu dosta?a?|bez mojej zgody?
00:00:35:-Musz? z tob? porozmawia?.|-Nie jeste? ju? moj? ?on?.
00:00:38:-Nie chodzi o nas.|-Wi?c o co?
00:00:40:W twoim rz?dzie s? ludzie,|kt?rzy spiskuj? przeciwko tobie.
00:00:44:Dlatego tu przysz?am.
00:00:46:Musz? ci? st?d zabra?,|poniewa? chc?, ?eby? by?a bezpieczna.
00:00:49:-Dobrze.|-Chod?.
00:00:51:Pana c?rki nie ma|na ?adnym z oddzia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x360 25.0 fps 350.6 MB
{183}{250}/W poprzednim odcinku...
{253}{320}To koniec, Jack.|Bez przeci?gania, bez odwo?ania...
{323}{365}bez dalszych przes?ucha?.
{368}{465}Wrota zostan? pogrzebane,|dos?ownie i w przeno?ni.
{468}{518}Powinni?my spr?bowa? otworzy? Wrota.
{520}{583}Jak wr?cimy czeka nas|s?d polowy.
{585}{655}Je?li wr?cimy.
{748}{788}Jeste?my na statku|bojowym pod??aj?cym na Ziemi?.
{790}{865}Pot??ny wojownik, Klorel.
{868}{935}- Chc? porwa? Skaare.|- Jeste? pewien?
{938}{1033}To tak jakby? chcia? porwa? Apophisa.
{1035}{1110}Zobaczycie sw?j dom|ostatni raz...
{1113}{1248}zanim wy i wszyscy|na waszej pla
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{192}NOWY JORK|GODZ 23:23
{1648}{1686}Stra? Po?arna.
{1687}{1759}Dzwoni dr Saul Grissom. |W moim domu wybuch? po?ar.
{1760}{1804}Na 57 ulicy ?
{1805}{1869}Tak. Mieszkania 606. Po?pieszcie si?.
{1870}{1966}Wysy?amy wozy. Prosz? si? nie roz??cza?.
{2183}{2256}Niech mi kto? pomo?e.
{2773}{2852}Trzyma? si? prawej strony.
{3085}{3151}Nie czuje dymu.
{3160}{3201}Po?lij brygad? na dach.
{3202}{3279}Ty por. Reagan. To chyba fa?szywy alarm.
{3280}{3366}Potwierdz adres. Mieszkania 606.
{3384}{3451}Zgadza si?. 606.
{3493}{3559}Zimne. Wywa?aj.
{3805}{3876}Sprawdz? sypialni?.
{3909}{3974}Chyba nie?yje.
{4108}{4172}Nie ma ognia.
{5702}{5786}<
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: extras, 2x0, 2, ws, pdtv, river, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Extras.2x02.ws.pdtv.xvid-river.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,193 --> 00:00:02,925
Bon.
2
00:00:03,016 --> 00:00:05,429
Mr Yamagochi et sa femme
vont arriver.
3
00:00:05,599 --> 00:00:07,630
Il veut investir
dans nos produits,
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,486
et ce serait la meilleure
chose pour cette boîte,
5
00:00:10,553 --> 00:00:13,214
depuis que la mère Gladys
a mis le feu à la cantine.
6
00:00:14,631 --> 00:00:16,444
Elle n'était pas si
mauvaise cuisinière.
7
00:00:16,523 --> 00:00:19,323
Tu rigoles ?
Elle rigole ?
8
00:00:23,529 --> 00:00:26,000
Honnêtement Ray,
elle était pas si nulle.
9
00:00:26,087 --> 00:00:28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][30]Smallville [2x06] Redux|http://napisy.gwrota.com
[236][268]Dobra, pi?? minut przerwy.|Kent, Turner - jeste?cie w fina?ach.
[269][305]Wygra?bym z tob? w dogrywce.
[306][336]Przy starcie po?lizgn??a mi|si? stopa i przez to straci?em rytm.
[337][385]To ciekawe, a ja my?la?em,|?e po prostu jeste? powolny.
[386][424]Prawda, ?e niez?a z niego sztuka?|Tylko na niego popatrz.
[425][448]Kto, Clark?
[449][460]Daj spok?j, Lana.
[461][511]Chrissy, Clark|i ja jeste?my tylko przyjaci??mi.
[524][541]I co o tym my?lisz?
[542][551]Super.
[552][583]P?jd? do dyrektora zapyta?, czy|mo?emy to powiesi? na ?rodku kafeterii.
[584][619]Naprawd? wpad?a? w nastr?j Tygodnia Ducha.|Jestem pod wra?eni
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: the, office, us, 2x0, 9, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x09.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,532
Nous sommes vendredi matin.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,608
Encore une magnifique journée,
3
00:00:04,661 --> 00:00:07,687
à Scranton, Pennsylvanie.
4
00:00:09,548 --> 00:00:11,226
Mon dieu !
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,491
Décroche, décroche, décroche.
6
00:00:20,685 --> 00:00:22,848
On a un sérieux problème.
7
00:00:23,062 --> 00:00:25,049
Tout le monde, fermez les portes,
éteignez les lumières.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,525
On fait comme si on était pas là .
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,499
Nous sommes en danger ?
10
00:00:29,355 --
Napisy dla Millennium 2x0 9 Jose Chungs Doomsday Defence Vpc
keywords: robin, of, sherwood, 2x0, 5, the, swords, wayland, part, 1,
original filename: Id018210.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:48:Orias!
00:04:06:Robin z lasu Sherwood
00:04:20:W rolach g??wnych:
00:04:43:Miecze Waylanda|(cz??? I),|scenariusz:
00:04:59:Orias!
00:05:01:Jeden z siedmiu mieczy Waylanda.
00:05:07:/Od s?owa do s?owa,/
00:05:10:niechaj dojd? do przes?ania.
00:05:14:Wyci?gnij miecz!
00:05:17:Wyci?gnij go!
00:05:21:To Albion, jeden z siedmiu|mieczy Waylanda,
00:05:25:obdarowany moc?|?wiat?a i Ciemno?ci.
00:05:30:Albion!
00:05:33:/Robinie w Kapturze!/
00:05:48:- Robinie w Kapturze!|/- Kim jeste??!/
00:06:09:/Gareth!/
00:06:19:- Lady Marion!|/- Gareth z Leaford!/
00:06:24:Tak, pani, kiedy? tak. Teraz zw?|mnie Garethem z Uffcombe.
00:06:29:- By? klucznikiem u mego ojca!|- Zgadza si?.
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:29:Co jest w tym pojemniku?
00:00:31:Naquadah, kt?ry Goa'uldowie|bardzo mocno sobie ceni?.
00:00:35:W zesz?ym roku grupa SG-3|przynios?a troch? rudy.
00:00:39:Mog?oby nam si? to przyda?.
00:00:44:Mo?e jest tu tego wi?cej?
00:01:09:Patrzcie.
00:01:19:On nas kiedy? wyko?czy.
00:01:58:Chyba chce skoczy?.
00:02:02:Daniel!!!
00:02:21:Nie r?b tego. Prosz?.
00:02:29:Nie zbli?aj si? do ksi??niczki.
00:02:38:Pu?kowniku?
00:02:40:Ka? im opu?ci? bro?.
00:02:44:Inaczej zgin?.
00:03:54:-PRAGNIENIE-
00:03:58:- Co ci przysz?o do g?owy?|- My?la?em, ?e b?dzie wdzi?czna.
00:04:01:Chcia?a si? zabi?.
00:04:04:Na kolana.
00:04:06:Mam k?opoty z ??kotk?.|Taka stara kontuzja.
00:04:11:Ju? m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,547 --> 00:00:02,547
TenÃa la vida perfecta
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,009
estuve en coma por 6 años
3
00:00:04,612 --> 00:00:06,512
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:07,129 --> 00:00:08,129
casada con otro hombre...
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,093
mi hijo no sabe quien soy
6
00:00:12,891 --> 00:00:14,791
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,484
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:19,047 --> 00:00:20,047
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:21,667 --> 00:00:23,367
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:25,577 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Synchro: JAX (jax77@tlen.pl).
00:00:14:Mamy sytuacj? awaryjn?, Panie prezydencie.
00:00:16:Na terenie Stan?w Zjednoczonych,|znajduje si? bomba nuclearna pod kontrol? terroryst?w.
00:00:20:- Gdzie?|- Los Angeles.
00:00:22:Ta bomba wybuchnie jeszcze dzisiaj.
00:00:24:To b?dzie bardzo d?ugi dzie?, i nie chcia?bym|?eby moi w?asni ludzi pracowali przeciwko mnie.
00:00:29:Hey, wy dwoje! Przesta?cie ntychmiast.
00:00:31:Co? Nie mog? poca?owa? w?asnej ?ony?
00:00:34:Ona nie jest twoj? ?on?, |przynajmniej przez najbli?sze 10 godzin.
00:00:38:Kiedy prosi?a? mnie osprawdzenie Reza'y Naiyeer'a,
00:00:40:Sprawdza?em innego cz?owieka.|Wyp?yn??o nazwisko Reza'y.
00:00:45:Ten cz?owiek na
------------
Sponsored links:
------------