Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mike Oldfield Moonlight Shadow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mike Oldfield Moonlight Shadow wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning
Carried away by a moonlight shadow
Lost in a riddle that Saturday night
Far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through
The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through
I stay, I pray
See you in heaven far away
I stay, I pray
See you in heaven one day
Four a.m.
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: shadow, dead, riot, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23537-Shadow__Dead_Riot_(2005)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,321 --> 00:00:28,887
...el principio del fin...
2
00:00:46,785 --> 00:00:49,270
..al final...
3
00:01:14,807 --> 00:01:23,216
Buenos dÃas, alcaide. Veo que ha traido
a sus mejores amigos...para comer!
4
00:01:38,669 --> 00:01:41,820
Te has convertido en una
monja, Shadow?
5
00:01:41,821 --> 00:01:46,944
No tiene ni idea de la
razón que tiene.
6
00:02:05,849 --> 00:02:09,348
Shadow! Llévanos
a la luz!!
7
00:02:12,810 --> 00:02:17,262
Shadow, convicto a la pena capital,
por asesinato, incluyendo...
8
00:02:17,263 --> 00:02:22,336
4 oficiales de policÃa, 12 cargos
de vi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,434 --> 00:02:26,605
- Oh, hello.
- Hello. Are you, uh, Hannah?
2
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
- It's "Han-nah", actually.
- Oh, right.
3
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
- And this is Claire.
- Oh, I-I'm Annie.
4
00:02:32,277 --> 00:02:35,489
Oh. Do come in, Annie.
5
00:02:35,572 --> 00:02:38,492
- Thank you.
- All right.
6
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
I was just giving Charlie his dinner.
7
00:02:49,753 --> 00:02:52,256
Oh, sorry.
This is Charlie.
8
00:02:52,339 --> 00:02:56,552
And I'm Charlie's aunt, as in "Aren't I,
Charlie?" You behave yourself.
9
00:02:57,886 -
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,087 --> 00:00:31,078
# (Waltz)
2
00:01:51,927 --> 00:01:54,441
(Children Chattering)
3
00:02:21,927 --> 00:02:24,885
- (Knocking On Door)
- Come in.
4
00:02:25,167 --> 00:02:27,522
Mr Spencer.
Mr Spencer, I hate to bother you...
5
00:02:27,687 --> 00:02:30,076
but I thought you'd like to know
there were two men here.
6
00:02:30,247 --> 00:02:31,999
Two men askin' for you.
7
00:02:32,167 --> 00:02:34,840
A young man and a kind of older man.
8
00:02:35,007 --> 00:02:37,726
They was sorry you wasn't in.
I said you wasn't.
9
00:02:37,887 --> 00:02:41,880
- Did they say th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,877 --> 00:01:40,111
<b>** LIKE MIKE 2 **
made by sabian</b>
2
00:01:42,800 --> 00:01:44,597
Jerome, ce faci?
3
00:01:45,480 --> 00:01:46,754
Fiecare centimetru conteazã, Nathan.
4
00:01:46,920 --> 00:01:50,276
Astea ar trebui sã mã ajute sã
cresc mai înalt în 7 sau 10 zile.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,154
Haide, J.
6
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Tu crezi cã lucrurile
astea sunt o escrocherie.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,675
Nu ºtiu, omule.
Zice cã sunt garantate.
8
00:01:59,840 --> 00:02:01,671
Jerome, crezi cã aº putea sã le încerc?
9
00:02:01,840 --> 0
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: wit, 2001, cd, italian, divx, ita, la, forza, della, mente, emma, thompson, mike, nichols, dvd, by, fulmine,
original filename: Wit - 2001 - 1CD - Italian - it - b054b8d4b877f6045d041b12fe67dc02.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,580 --> 00:01:00,918
Lei ha un cancro
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,913
Miss Bearing, lei ha un cancro
metastatico dell'ovaio in stadio avanzato
3
00:01:09,320 --> 00:01:10,469
Continui
4
00:01:11,840 --> 00:01:15,389
- Lei insegna, Miss Bearing.
- Si come lei, Dr. Kelekian.
5
00:01:15,480 --> 00:01:16,469
Certo
6
00:01:17,520 --> 00:01:21,035
Allora lei presenta una malattia che
non e' stata rilevata ne al primo...
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,111
ne al secondo ne al terzo stadio
8
00:01:23,280 --> 00:01:26,477
- Ora e' un insidioso adenocarcinoma...
- Insidioso?
9
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,499
-= Umbre in soare =-
2
00:00:39,500 --> 00:00:45,400
Traducerea si adaptarea BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:32,800 --> 00:01:38,499
- Aþi vrut sa ma vedeþi, d-le?
- Ai citit "Times" in dimineaþa asta?
4
00:01:38,500 --> 00:01:42,799
Avershays Press a anunþat
o afacere cu Irving Gattinger.
5
00:01:42,800 --> 00:01:45,999
- Gattinger spunea ca a terminat cu scrisul
- Da.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,499
- N-a mai scris o carte de 10 ani.
- E o miºcare inteligentã.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,399
Chiar numai pe baza numelui,
va fi un bestseller
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: the, shadow, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Shadow (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:21,880
Wu.
2
00:02:21,960 --> 00:02:25,519
You and your brothers
murdered three of our men.
3
00:02:25,920 --> 00:02:27,959
He would have done the same.
4
00:02:28,040 --> 00:02:30,359
Send three more and I'll kill them, too.
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,799
He already controls the opium trade
all across Asia.
6
00:02:33,918 --> 00:02:35,879
May no one prosper but Ying Ko?
7
00:02:35,998 --> 00:02:38,838
My poppy fields are tiny.
Nothing compared to his.
8
00:02:39,439 --> 00:02:42,918
I, Li Peng, at least I'm entitled
to my little piece.
9
00:02:43,678 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,280
In Commemoration of the 50th
Anniversary of Toei Company. Ltd.
2
00:00:04,410 --> 00:00:07,380
Produced by the "Red Shadow"
Production Committee
3
00:01:29,260 --> 00:01:30,660
No nos has oido?
4
00:01:30,830 --> 00:01:32,390
Largo de aquÃ!
5
00:01:35,500 --> 00:01:37,270
Por qué me tengo que ir?
6
00:01:38,210 --> 00:01:41,400
Este es nuestro camino.
Haznos sitio.
7
00:01:42,840 --> 00:01:44,710
El camino es de dominio público.
8
00:01:44,880 --> 00:01:45,710
Qué?
9
00:01:47,180 --> 00:01:49,310
Yo siempre camino en la mitad
del camino.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
<i>Ãîñïîäà , ñâåòà Ãè çà ëèâÃ
ñ ÷óäåñà ïîâå÷åòî Ãîùè.</i>
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Ãóäî ùå Ã¥ à êî äåöà òà Ãè
òðúãÃà ò ïî Ãà øèòå ñòúïêè.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
Ãêî ïðèÿòåëèòå Ãè çÃà åõà êîëêî òðóä
ñìå ïîëîæèëè çà äà ñòèãÃåì äî âúðõà .
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
<i>Ãñåêè âòîðÃèê èäâà ìå òóê è îñòà âÿìå
îñòà Ãà ëèÿ ñâÿò çà ä òåçè âðà òè.</i>
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,100
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,300
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,350 --> 00:00:08,550
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,700 --> 00:00:12,050
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,100
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,550 --> 00:00:15,900
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,150
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,250 --> 00:00:20,950
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: moonlight, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e04, xor,
original filename: Moonlight - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a3f16295fc9cd3aab689bbb11ccf210e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,605 --> 00:00:01,663
<i>Anteriormente em Moonlight</i>
2
00:00:02,106 --> 00:00:04,529
<i>Eu quero ajudar as pessoas. Foi por isto que me tornei detetive
particular. Eu ouvi o que voc? disse. 3 Que eu sou um vampiro.</i>
3
00:00:05,381 --> 00:00:06,507
<i>Eu escutei o que voc? disse</i>
4
00:00:06,884 --> 00:00:07,945
Que eu sou um Vampiro
5
00:00:08,297 --> 00:00:11,468
Ent?o voc? morde as pessoas no pesco?o e suga seu sangue?
6
00:00:12,303 --> 00:00:14,647
Na verdade, ? quase isso, eu consigo a maior parte de um banco de sangue.
7
00:00:15,028 --> 00:00:20,259
E quanto a luz do
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,383 --> 00:01:05,133
"Campos de Opio, TÃbet"
2
00:02:21,960 --> 00:02:25,735
Tú y tus hermanos han asesinado
a 3 de nuestros hombres.
3
00:02:25,800 --> 00:02:27,327
Ãl harÃa lo mismo.
4
00:02:27,400 --> 00:02:30,116
EnvÃa 3 más
y lo volveré a hacer.
5
00:02:30,184 --> 00:02:33,958
Ãl ya controla todo el opio
en el Asia.
6
00:02:34,023 --> 00:02:36,031
¿Sólo Ying Ko puede prosperar?
7
00:02:36,103 --> 00:02:39,137
Mis sembrados de opio
no se comparan con los suyos.
8
00:02:39,207 --> 00:02:42,916
Yo, Li Peng,
tengo derecho a mi propiedad.
9
00:02:43,751 -->
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: the, dead, zone, 20, 1, 2002, s02e01, valley, of, shadow, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(201)(2002).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,100
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,300
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,350 --> 00:00:08,550
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,700 --> 00:00:12,050
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,100
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,550 --> 00:00:15,900
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,150
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,250 --> 00:00:20,950
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
QIANQING
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
I ????
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
That's????
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
If my???
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,800
What???
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
U don't ???
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
????
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>MY FRIEND JOSEF</i>
<i>HAS A DIFFERENT PHILOSOPHY.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
I KNOW YOU HAVE MORALS
AND SCRUPLES, AND THAT'S FINE...
10
00:00:19,100 --> 00:00:22,500
22RS, TO AASE
<i>THAT CHANGED MY LIFE FOREVER.</i>
11
00:00:22,500 --> 00:
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: cast, a, giant, shadow, 1966, 1, cd, bulgarian, bg, bul,
original filename: Cast a Giant Shadow - 1966 - 1CD - Bulgarian - bg - bbae425e8d4c259fb13057a4510bae90.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3483}{3843}Translation|BEATRIZ BEHAR
{4096}{4240}??-????,|?????? 1947
{4354}{4481}???? ???? ? ????????|?? ???????????? ???????
{4484}{4586}????? ?? ????????? ???????|? ????? ??????????? ??? ???.
{4589}{4683}???????? ????? ??|?????? ????????,
{4686}{4815}????? ?? ??? ??? ??? ????,|??????? ???????? ?? ??????.
{5232}{5289}?????, ??????? ?? ?|???? ???? 20 ??????.
{5291}{5364}- ???-???????? ?? ???? ?? ??? ??????.|- ???????? ???????????? ?? ????.
{5413}{5435}?????.
{5473}{5572}??????? ?? ??????????|?? ????? ?????? ??????
{5575}{5640}????????? ?? ??|??????????? ????????
{5644}{5674}?????.
{5679}{5751}- ????? ?? ??????|- ??????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1500}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1542}{1553}¿Hola?
{2466}{2501}¿Hola?
{2550}{2584}¡Hola!
{2630}{2689}Queso.
{2815}{2845}¿Hola?
{2845}{2885}Oh, hola.
{2887}{2935}Asà es.
{2937}{2973}10:30, correcto.
{2975}{3029}Nosotros estamos bien.
{3086}{3118}Asà es.
{3120}{3149}Muy bien.
{3150}{3197}Bien.
{3222}{3237}Oh, no, no, no, no.
{3238}{3293}Lo que sea para|que te sientas cómodo.
{3294}{3324}Seguro.
{3326}{3374}Bien.
{3376}{3425}Bueno, mira, si nosotros|nos vemos después--
{3426}{3484}Sabes, lo que quieras.|Gracias. De acuerdo.
{3876}{3904}¿Hola?
{3906}{3933}Oh, gracias por
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Previously on Moonlight...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,070
I wanna help people.
3
00:00:03,080 --> 00:00:05,040
It's why i became a p.i.
4
00:00:05,050 --> 00:00:06,510
I heard what you said.
5
00:00:06,520 --> 00:00:07,740
That i'm a vampire.
6
00:00:07,750 --> 00:00:11,980
So do you bite people's
necks and suck the blood out?
7
00:00:11,990 --> 00:00:14,690
Actually,i-i get most of my
blood from the blood bank.
8
00:00:14,700 --> 00:00:15,990
What about daylight?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,180
Daylight's not good,but the longer
i'm in the sun,the worse i feel.
10
00:00:20,190 --> 00:00:22,400
It's gonna get
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Gospodo, svet nas ostavlja
da razmišljamo svake noci.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Razmišljamo dali ce naša deca
ici našim stopama.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
Dali naši prijatelji znaju
kako se trudimo da dodjemo na vrh.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Svaki Utorak mi dodjemo ovamo
i ostavimo svet van ovih vrata.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Utorak je rezervisan
za ljude koji sede za ovim stolom.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Nadajmo se da su šnicle retke,
a viski star.
7
00:01:55,965 --> 00:01:57,296
Za William-a Ashbury-a.
8
00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,880
Nu volgt een gefictionaliseerde
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
reconstructie van feiten
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,280
van na de release
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
van The Blair Witch Project.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,240
Gebaseerd op publieke documenten,
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
Lokale tv-uitzendingen
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
en honderden uren interviews.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Om redenen van individuele privacy
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
zijn sommige namen veranderd.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,440
ZOMER 1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,150
- Mick St. John,Thank You For Joining Us Tonight.
- You're Welcome.
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,630
So,What's Your Life Being A Vampire?
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
Being A Vampire Sucks.
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,060
It's A Bad Joke, I Know,
But It's The Truth.
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,580
- So You Drink Blood?
- Why, You Offering?
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,330
I'm Just Kidding.
Yeah, I-i Have A Guy.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,510
- You Mean, Like A Dealer?
- Yeah, Like A Dealer.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
So You Never Bite Anybody?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,281
In Commemoration of the 50th
Anniversary of Toei Company. Ltd.
2
00:00:04,418 --> 00:00:07,387
Produced by the "Red Shadow"
Production Committee
3
00:01:29,269 --> 00:01:30,668
Vous ne pouvez pas nous entendre ?
4
00:01:30,837 --> 00:01:32,394
Foutez le camp dâici !
5
00:01:35,509 --> 00:01:37,272
Pourquoi je devrais partir ?
6
00:01:38,210 --> 00:01:41,408
Cette route est notre. Laissez nous passer.
7
00:01:42,849 --> 00:01:44,713
Une route est publique.
8
00:01:44,885 --> 00:01:45,715
Quoi ?
9
00:01:47,186 --> 00:01:49,313
Je marche toujours au
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:02 X-Men Evolution - 211 - Shadow Dance
0:00:09 Nie wyspana?
0:00:10 Gada?a? z Lancem przez telefon do drugiej w nocy
0:00:12 Zaprosi?a? go?
0:00:14 Na tajce?
0:00:15 Nie
0:00:16 Wiesz co by wszyscy na to powiedzieli
0:00:18 Co z tego
0:00:20 A ty ju? zaprosi?a? Scotta
0:00:22 Lepiej si? po?piesz zanim uprzedzi ci? Jean
0:00:23 S?uchaj ostatni raz kiedy ta?czy?am z ch?opakiem omal nie wyl?dowa? w ?pi?czce
0:00:28 Ale Scott wie
0:00:29 Nie dotknie ci?
0:00:31 Bez dotykania...
0:00:32 To by?by fajny taniec nie
0:00:34 Wole spasowa?
0:00:36 Przytrzymajcie winde
0:00:39 Wielkie dzi?ki zapomnia?am nastawi? budzik
0:00:42 Dlaczego my mamy bra? w tym udzia?
0:00:44 To ten s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{520}Podnapise prevedel: |
{521}{531}Podnapise prevedel:|N
{532}{542}Podnapise prevedel:|Ne
{543}{553}Podnapise prevedel:|Nec
{554}{564}Podnapise prevedel:|Necy
{1051}{1080}Teci.
{1724}{1770}F R A J E R S K E S U P E R G E
{2038}{2061}Hej, mulc.
{2103}{2135}Razmišljal sem...
{2136}{2198}Ti si razmišljal?|To je velika sprememba.
{2199}{2232}Imaš dolgi jezik za nekega...
{2234}{2264}Ne reèi.|-Tako majhnega.
{2266}{2292}On ni majheni!
{2294}{2334}Jaz nisem majhen.|Jaz sem visoko izobražen.
{2335}{2362}Kaj to pomeni?
{2364}{2392}Bolje kot pa biti neumen.
{2394}{2432}Raje utihni...
{2434}{2464}in igrajva eden na enega|za tvoj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Alo?
2
00:01:35,840 --> 00:01:37,560
Alo?
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,240
Selam!
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,440
5... 6...
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
Alo?
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,440
Selam.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
Doðru.
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
10:30. Doðru.
9
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
Ãyiyiz.
10
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
Doðru.
11
00:02:02,880 --> 00:02:03,960
Tamam.
12
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
Güzel.
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,480
Hayýr, hayýr, hayýr.
14
00:02:07,600 --> 00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,911
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:03,038 --> 00:00:04,960
A veled való nyomozás
nagyon szórakoztató.
3
00:00:05,054 --> 00:00:07,938
Egy hatalmas, izgalmas utazás,
ami sosem ér véget.
4
00:00:09,452 --> 00:00:11,171
Az ezüst számodra olyan,
mint a méreg.
5
00:00:11,552 --> 00:00:13,682
Azóta kerülsz,
amióta...
6
00:00:17,153 --> 00:00:19,881
Hogy is mûködik ez nálatok?
Tudod, a szex dolog?
7
00:00:20,051 --> 00:00:21,463
A szüleid sosem beszéltek
neked róla?
8
00:00:21,540 --> 00:00:23,945
Kihagyták azt a részt, hogy
hog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{10879}{10938}Nu simt nimic.
{10990}{11051}De când te simþi aºa aiurea?
{14013}{14047}Claire...
{14124}{14168}Claire, unde eºti?
{14511}{14579}Claire, ce s-a întâmplat cu tine?
{14670}{14759}Draga mea, asta e fantastic.
{14804}{14867}Cine s-ar fi gândit cã o sã se întâmple|atât de repede...
{14929}{15004}De ce nu i-ai zis tatei?|Erai ºocatã?
{15023}{15094}ªi nu ar fi trebuit?
{15126}{15177}E ceva de sãrbãtorit...
{15486}{15569}Uite, þi-a intrat pânã ºi în pãr...
{15606}{15641}Ia vino aici.
{15649}{15716}E pãcat cã am acest concer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,660
..."???? ????? ?? "??? ???
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,800
.??? ???? ????? ??????
3
00:00:03,810 --> 00:00:05,690
.???? ?? ????? ????? ???? ????
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,250
.????? ????? ?? ?? ????
5
00:00:07,260 --> 00:00:10,150
,?? ???? ?? ????? ?? ??????
.??? ?? ?????? ?? ?? ??????
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,430
.?? ?? ??????, ?????
7
00:00:12,440 --> 00:00:15,650
???? ??? ?'??? ??
.????????? ????
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,680
??? ???? ??? ?? ????? ??????
...??? ????
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,540
???? 22 ???, ?????? ????
.????? ?? ??? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,020
<i>Previamente en
Moonlight...</i>
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
<i>Vi a Coraline anoche.</i>
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
Te ves igual a alguien
a quien solÃa conocer.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,970
¿Ex novia, tal vez?
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,810
Ex esposa.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,690
Nos ha estado mintiendo.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
¡No! No es vampiro.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
Es humana. Ella tiene una cura.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,590
Volvà por ti.
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Tienes que decirme cómo.
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,200
¿Y por qué tomaste
sangre d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
PAGADO
2
00:01:28,304 --> 00:01:31,467
Estamos aquÃ
preguntándonos como será.
3
00:01:31,741 --> 00:01:35,973
Estamos imaginando si nuestros
hijos seguirán nuestros pasos.
4
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
También si amigos y familiares
saben que hicimos un esfuerzo.
5
00:01:43,419 --> 00:01:47,446
Los martes, nos reunimos aquÃ
y dejamos el mundo allà fuera.
6
00:01:48,224 --> 00:01:51,887
Martes están reservados para
nosotros, esta es nuestra noche.
7
00:01:52,195 --> 00:01:54,755
A los filetes casi crudos
y el whisky envejecido
8
00:01:56,166
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,628 --> 00:02:43,653
1,2,3!
2
00:02:45,865 --> 00:02:48,265
Ran, your bro's getting so fat lately
3
00:02:48,301 --> 00:02:50,030
Give him less food
4
00:02:50,904 --> 00:02:53,668
Yes, you should give me less food, sis
5
00:02:53,706 --> 00:02:55,230
Stop
6
00:02:55,608 --> 00:02:57,473
Both of you should lose weight
7
00:03:12,258 --> 00:03:15,022
Will auntie be ok?
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,393
She's hurrying here
9
00:03:32,378 --> 00:03:34,869
Sorry, I'm late Doesn't matter
10
00:03:35,281 --> 00:03:38,341
Sorry, Shiayou, I'm late
11
00:04:03,142 --> 00:04
Napisy dla Mike Oldfield Moonlight Shadow
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s01e01, death, has, a, shadow, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 667b1a44eb860d02604e828aad78d593.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,166 --> 00:00:10,135
Anya, apa cigarett?t tal?ltam
Greg dzsekij?ben.
2
00:00:10,236 --> 00:00:12,466
- Greg, te doh?nyzol?
- Nem, Apa.
3
00:00:12,572 --> 00:00:14,472
Hazudik. Semmi k?ts?g.
4
00:00:14,574 --> 00:00:17,941
Greg, att?l tartok a b?ntet?sed
n?gy ?ra lesz a k?gy?-g?d?rben.
5
00:00:18,044 --> 00:00:20,274
?gy majd lesz id?d elgondolkodni azon,
mit tett?l.
6
00:00:20,379 --> 00:00:21,573
?, ember...!
7
00:00:22,281 --> 00:00:23,248
Ebb?l majd okul.
8
00:00:23,349 --> 00:00:26,079
Jan, att?l tartok ki?rdemelt?l
egy napot a t?z-kamr?ban...
9
00:00:26,185 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,760 --> 00:07:36,194
Ma lihtsalt ei tunne midagi.
2
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
Mis ajast saati oled sa end
tühjana tundnud?
3
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
Claire...
4
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Claire, kus sa oled?
5
00:10:05,240 --> 00:10:08,073
Claire, mis sinuga juhtus?
6
00:10:11,880 --> 00:10:15,589
Oh mu kallis, see on fantastiline.
7
00:10:17,440 --> 00:10:20,079
Kes oleks arvanud et see
nii kähku juhtub?
8
00:10:22,680 --> 00:10:25,797
Miks sa isale ei öelnud?
Olid ja ðokis?
9
00:10:26,600 --> 00:10:29,558
Aga sa ei tohiks olla.
10
00:10:30,880
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,340
Mick st.John, köszönöm, hogy
csatlakozik hozzán ma este.
2
00:00:04,350 --> 00:00:05,510
Nagyon szÃvesen.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,940
Szóval, milyen vámpÃrnak lenni?
4
00:00:10,220 --> 00:00:11,770
VámpÃrnak lenni szÃvás.
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,220
Rossz vicc tudom, de Ãgy van.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,560
Szóval maga vért iszik?
7
00:00:15,570 --> 00:00:16,870
Miért, felajánl?
8
00:00:16,880 --> 00:00:17,990
Csak viccelek.
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,330
Igen, v...van egy srác.
10
00:00:19,340 --> 00:00:20,520
Ãgy érti, hogy olyan, mint
egy dÃl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,979
<i>Previamente
en Moonlight...</i>
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,000
<i>Por cierto, todo eso
del beso...</i>
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,122
SÃ, el beso.
4
00:00:07,189 --> 00:00:09,229
Estaba pensando que tal vez
eso fue como un accidente.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,625
Está bien.
6
00:00:11,189 --> 00:00:13,375
¿Quieres saber cómo me
convertà en vampiro?
7
00:00:13,416 --> 00:00:16,333
<i>Te dije que estaba casado. En nuestra
noche de bodas, me convirtió.</i>
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,583
Me alegra que me hayas
contado de tu esposa.
9
00:00:18,617 --> 00:00:20,284
<i>No le dije todo.</i>
10
00:00:20,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,020
<i>Anteriormente en Moonlight...</i>
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
<i>Anoche vi a Coraline.</i>
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
Te pareces a alguien que conoc?a.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,970
Una ex-novia, ?quiz?s?
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,810
Ex-mujer.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,690
Nos ha estado mintiendo.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
?No! No es un vampiro.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
Es humana.
Ella tiene una cura.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,590
He vuelto por ti.
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Tienes que decirme c?mo.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,040 --> 00:02:49,797
NEW YORK CITY
KERSTMIS 1947
2
00:02:54,360 --> 00:02:59,434
DE GEBEURTENISSEN IN DEZE FILM
ZIJN ECHT GEBEURD
3
00:02:59,560 --> 00:03:03,633
SOMMIGE GEBEUREN NOG STEEDS
4
00:03:03,760 --> 00:03:07,514
DE HOOFDFIGUREN
HEBBEN ECHT BESTAAN
5
00:03:07,640 --> 00:03:12,794
VELEN VAN HEN LEVEN NOG,
HOEWEL DAT NIET MAKKELIJK WAS
6
00:03:29,440 --> 00:03:32,910
Mickey, we moeten gaan.
Onze grootste zaak in maanden.
7
00:03:33,040 --> 00:03:34,678
Onze enige, zowat.
8
00:03:39,120 --> 00:03:43,079
HET LEGER DES HEILS WENST U
EEN VROLIJK KERSTFEEST TOE
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
Acceso concedido.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>Entonces la idea del "Dim mak"...</i>
3
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
...o cualquier técnica interna,
no es herir a otros, sino ayudarlos.
4
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>El "Dim mak" puede ser usado tanto
para sanar gente como para matarla.</i>
5
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>Es la naturaleza del "Chi".</i>
6
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>El "Chi" puede ser usado
con golpes externos...</i>
7
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...o internos.
8
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Si van por los órganos