Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Midsomer Murders is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Midsomer Murders wg dokladnosci:
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: midsomer, murders, 9x0, 3, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Midsomer.Murders.9x03.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:07,767
WOMAN: You know you've got to do it.
2
00:00:08,518 --> 00:00:10,497
She'd want that, wouldn't she?
3
00:00:10,833 --> 00:00:12,857
You know she would.
4
00:00:15,389 --> 00:00:17,356
So now's the time, isn't it?
5
00:00:17,724 --> 00:00:19,794
You must do it now, for her sake.
6
00:00:21,457 --> 00:00:23,427
You know she's waiting for you.
7
00:00:24,636 --> 00:00:26,603
Waiting...
8
00:00:42,515 --> 00:00:44,459
Waiting...
9
00:00:45,024 --> 00:00:47,077
Waiting for you to join her.
10
00:00:47,117 --> 00:00:48,988
So don't keep her waiting too
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,367 --> 00:00:30,078
Durrow, södra lrland
1955
2
00:02:00,287 --> 00:02:03,484
Liam...
3
00:02:05,407 --> 00:02:09,525
Liam? Vad gör du med det där?
4
00:02:12,847 --> 00:02:15,566
Liam?
5
00:02:18,527 --> 00:02:21,837
Liam!
6
00:03:22,767 --> 00:03:29,320
Adjö då, mr Hadleigh.
Ha en trevlig kväll.
7
00:03:32,047 --> 00:03:35,437
<i>Phoenix vände</i>
<i>och avlossade två skott</i>.
8
00:03:35,527 --> 00:03:42,877
<i>Kulorna ven genom luften och slet upp</i>
<i>väggen bredvid den ryske skurken</i>.
9
00:03:42,967 --> 00:03:47,119
<i>Ett ögonblick senare</i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,917
Sabes que tienes que hacerlo.
2
00:00:07,672 --> 00:00:09,663
A ella le gustarÃa ¿no?
3
00:00:10,001 --> 00:00:12,037
Sabes que sÃ.
4
00:00:14,583 --> 00:00:16,562
Asà que... es la hora ¿no?
5
00:00:16,932 --> 00:00:19,014
Debes hacerlo, por su bien.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,668
Sabes que te está esperando.
7
00:00:23,884 --> 00:00:25,863
Esperando...
8
00:00:41,867 --> 00:00:43,823
Esperando...
9
00:00:44,391 --> 00:00:46,456
Esperando que te unas a ella.
10
00:00:46,496 --> 00:00:48,378
Asà que no la hagas esperar.
11
00:00:52,090
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,447 --> 00:02:58,679
Går det bra? Försiktigt!
2
00:03:11,047 --> 00:03:14,722
-Du får ont i magen.
-Jag vill inte komma för sent.
3
00:03:14,807 --> 00:03:18,038
lngen kommer i tid till repetitioner.
4
00:03:18,127 --> 00:03:23,485
Kostymerna kom i går.
De är jättevackra!
5
00:03:23,567 --> 00:03:26,957
Jag förstår inte hur Harold har råd.
6
00:03:27,047 --> 00:03:31,006
Harolds importfirma går säkert bra.
7
00:03:31,087 --> 00:03:34,443
Han letar visst efter en ny teater.
8
00:03:34,527 --> 00:03:40,318
-Corn Exchange duger inte längre.
-Har den nånsin gjort
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,917
Sabes que tienes que hacerlo.
2
00:00:07,672 --> 00:00:09,663
A ella le gustarÃa ¿no?
3
00:00:10,001 --> 00:00:12,037
Sabes que sÃ.
4
00:00:14,583 --> 00:00:16,562
Asi que... es la hora ¿no?
5
00:00:16,932 --> 00:00:19,014
Debes hacerlo, por su bien.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,668
Sabes que te está esperando.
7
00:00:23,884 --> 00:00:25,863
Esperando...
8
00:00:41,867 --> 00:00:43,823
Esperando...
9
00:00:44,391 --> 00:00:46,456
Esperando que te unas a ella.
10
00:00:46,496 --> 00:00:48,378
Asi que no la hagas esperar.
11
00:00:52,090 -
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: midsomer, murders, season, 9, en, 3, dead, letters, ing,
original filename: Midsomer_Murders_-_Season_09_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:07,767
WOMAN: You know you've got to do it.
2
00:00:08,518 --> 00:00:10,497
She'd want that, wouldn't she?
3
00:00:10,833 --> 00:00:12,857
You know she would.
4
00:00:15,389 --> 00:00:17,356
So now's the time, isn't it?
5
00:00:17,724 --> 00:00:19,794
You must do it now, for her sake.
6
00:00:21,457 --> 00:00:23,427
You know she's waiting for you.
7
00:00:24,636 --> 00:00:26,603
Waiting...
8
00:00:42,515 --> 00:00:44,459
Waiting...
9
00:00:45,024 --> 00:00:47,077
Waiting for you to join her.
10
00:00:47,117 --> 00:00:48,988
So don't keep her waiting too
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: murders, in, the, rue, morgue, 1932, saphire, eng,
original filename: 1b68f00e99c899ceadac8541eb2b3ba6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2274}{2310}Hereâs a toast to you, Paul.
{2312}{2356}Youâve torn my Pierre|away from his books
{2358}{2398}and made him enjoy himself|for once.
{2400}{2472}Oh, donât thank Paul.|It was for you I came.
{2474}{2527}Then I must drink|a toast to Camille.
{2529}{2564}Oh, no, Paul.
{2566}{2600}Youâve had four glasses|already.
{2602}{2625}Thatâs nothing.
{2627}{2679}For last yearâs|carnival night, I had 14.
{2681}{2765}Dupin, Paul!|Look at the Arab dancers.
{2766}{2821}This way. This way.
{2822}{2878}See the naughty nautch nymphs.
{2880}{2950}The adorable Arab angels.
{2978}{3005}Oh!
{3006}{3066}Come, we must continue|our studies o
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: the, oxford, murders, 2008, limited, ika, cd, 1,
original filename: The.Oxford.Murders.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA-cd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:49,595
Vamos!
2
00:00:53,280 --> 00:00:54,269
Vamos!
3
00:00:58,240 --> 00:00:59,309
O que ? aquilo?
4
00:01:00,080 --> 00:01:01,149
? um homem!
5
00:01:02,280 --> 00:01:03,474
Est? morto?
6
00:01:04,320 --> 00:01:05,912
N?o, est? escrevendo!
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,115
Repita!
8
00:01:07,760 --> 00:01:08,670
Est? escrevendo,
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,559
Senhor, escreve num caderno!
10
00:01:11,800 --> 00:01:14,712
Aquele homem n?o era um louco.
Trabalhava.
11
00:01:14,880 --> 00:01:18,509
Com as balas assobiando ? sua
volta porque n?o pod
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31774-Toolbox_Murders_(2004)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:07,800
An de an, oamenii vin la Hollywood
pentru a-ºi urma visele.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
Unii reuºesc,
alþii se întorc acasã...
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,800
Iar alþii pur ºi simplu dispar.
4
00:00:56,900 --> 00:00:59,400
- Ai idee ce s-a întâmplat?
- Un accident.
5
00:00:59,400 --> 00:01:03,400
Muncitorii ãia au plecat
înainte sã vinã ambulanþa.
6
00:01:03,600 --> 00:01:06,100
- Light, da?
- Da. Douã pachete.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,900
- Funcþioneazã?
- Sper.
8
00:01:13,400 --> 00:01:14,800
E marfã.
9
00:01:20,000 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,120
Ãîñåãà â "ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ":
- Ãîæå ëè äà âèäÿ îáåçöâåòÿâà Ãåòî?
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,920
ÃÃ¥ ìè äà äåø ëè 20 äîëà ðà ?
- Ãñêà ø ëè äà îòèäåø â çà òâîðà ?
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,880
Ãðúãâà ì. ÃÃ¥ ñå îïðà âèø ëè?
- ÃÃ .
4
00:00:12,920 --> 00:00:18,520
Ãîé ÷îâåê çà ìåñòâà Ãîðèê â ñúäà ,
Ãî çÃà ì, ֌ Ã¥ îòèøúë äà çà ëà ãà .
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,600
Ãñêà ì äà ïðîâåðèø Ãîðèê.
-
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: 4, rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, fico,
original filename: 04_Rampage.The.Hillside.Strangler.Murders.2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,812 --> 00:00:34,228
Secção de Investigação
de Grandes Crimes
2
00:00:35,942 --> 00:00:40,070
O ESTRANGULADOR DE HILLSIDE
3
00:02:00,193 --> 00:02:02,482
Peço desculpa, minha senhora.
Sou da segurança.
4
00:02:02,737 --> 00:02:04,944
Estava a roubar.
Vai ter de vir comigo.
5
00:02:05,115 --> 00:02:06,941
Eu não estava a roubar.
6
00:02:07,617 --> 00:02:09,859
Aquilo que fez no provador
foi muito engraçado.
7
00:02:10,036 --> 00:02:11,993
Não faça uma cena
ou ainda será pior.
8
00:02:17,085 --> 00:02:18,994
GABINETE DA SEGURANÃA
9
00:02:19,129 --> 00:02:21,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,032 --> 00:00:02,795
Previously on CSl:
2
00:00:02,896 --> 00:00:04,269
May I see your discoloration?
3
00:00:04,367 --> 00:00:05,544
Want to give me 20 bucKs?
4
00:00:05,679 --> 00:00:06,856
Want to do time?
5
00:00:07,790 --> 00:00:08,738
( beeping )
6
00:00:08,846 --> 00:00:10,307
I got to be somewhere.
7
00:00:10,414 --> 00:00:11,558
Can you handle this?
8
00:00:11,661 --> 00:00:13,635
Yeah.
9
00:00:13,741 --> 00:00:15,049
WarricK Brown had one of my guys
10
00:00:15,181 --> 00:00:17,831
sub for him in court,
but I have it on good authority
11
00:00:17,964 -
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 5, fps, 1x1, murders,
original filename: 23311-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Din episoadele anterioare :
{77}{112}Pot sã-þi vãd decolorarea ?
{114}{144}Vrei sã-mi dai 20 de dolari ?
{147}{176}Ai nevoie de ceva timp ?
{226}{263}Trebuie sã plec undeva
{265}{294}Te poþi ocupa tu de asta ?
{297}{316}Da.
{318}{350}WarricK Brown l-a luat pe unul din bãieþii mei
{354}{420}ca sã-l înlocuiascã la tribunal|dar am aflat
{423}{449}cã a fost de fapt la cazino.
{452}{510}Vreau sã faci o anchetã, pentru mine,|despre WarricK.
{513}{545}WarricK? Favoritul tãu CSl.
{548}{576}De aceea vreau sã te ocupi de asta
{579}{635}pentru ca EcKlie sã nu|poatã acuza de favoritism.
{637}{677}Am caseta video cu urmãri
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: 1049, toolbox, murders, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10492-Toolbox_Murders_(2003)-NA_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,891 --> 00:01:00,293
-Do you know what happened?
-Some kind of accident.
2
00:01:00,293 --> 00:01:04,431
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:01:04,431 --> 00:01:07,127
-Lites, right?
-Yeah. Two packs.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,832
-Does that work?
-l hope so.
5
00:01:15,108 --> 00:01:16,598
Whoa... good one.
6
00:01:20,947 --> 00:01:25,418
-The card didn't go through.
-l'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,113
No prob...
8
00:01:32,392 --> 00:01:34,485
There we are.
9
00:01:42,535 --> 00:01:45,839
You have a good on
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toolbox Murders - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0fffacf5bff3f0ef628fac969f1c4672.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,353 --> 00:00:07,600
Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu
tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
2
00:00:07,691 --> 00:00:11,819
N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
3
00:00:13,947 --> 00:00:18,526
A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
4
00:00:18,785 --> 00:00:21,870
HOLLYWOOD CLASSlC
uv?d?
5
00:00:22,456 --> 00:00:27,497
VRA?DY BEZ Z?RUKY
6
00:00:34,718 --> 00:00:40,223
ZVL??TN? REKONSTRUKCE
900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
7
00:00:57,032 --> 00:00:59,072
Dobrej. V?te, co se stalo?
8
00:00:59,159 --> 00:01:03,205
N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li
d??v, ne? p?ijela sanitka.
9
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: 2, 3, rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006,
original filename: 23_Rampage.The.Hillside.Strangler.Murders.2006.DVDRip.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,485 --> 00:01:32,485
------------ Legenda produzida por Camaron de la Isla!!------------
2
00:01:32,486 --> 00:01:36,986
RAMPAGE
O assassino de Hillside
3
00:02:38,331 --> 00:02:40,991
Anda para aqui.
4
00:02:42,039 --> 00:02:44,303
Va anda eu sei que tu queres.
5
00:03:40,192 --> 00:03:44,399
Rapazes,hoje podem ter a garotas que quiserem!
6
00:04:19,974 --> 00:04:22,938
Uau! Olha o que aqui temos.
7
00:04:22,939 --> 00:04:27,760
Assim sim!!
8
00:04:35,176 --> 00:04:37,480
Eu fiz por ti.
9
00:04:43,242 --> 00:04:44,949
Ok! Podem escolher.
10
00:04:49,338 --> 00:04:50
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, fico, kothe,
original filename: 26448_Rampage.The.Hillside.Strangler.Murders.2006.DVDRip.Xvid-FiCO.kothe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,485 --> 00:01:32,485
Legendas: Kotheâ¢
2
00:01:32,486 --> 00:01:36,986
RAMPAGE
O assassino de Hillside
3
00:02:38,331 --> 00:02:40,991
Anda para aqui.
4
00:02:42,039 --> 00:02:44,303
Vá anda eu sei o que você quer.
5
00:03:40,192 --> 00:03:44,399
Rapazes, hoje podem ter as
Mulheres que quiserem!
6
00:04:19,974 --> 00:04:22,938
Uau! Olha o que temos aqui...
7
00:04:22,939 --> 00:04:27,760
Assim... sim!
8
00:04:35,176 --> 00:04:37,480
Eu fiz isso por você.
9
00:04:43,242 --> 00:04:44,949
Ok! Podem escolher.
10
00:04:49,338 --> 00:04:50,800
Vamos ver se você tê
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: murders, in, the, rue, morgue, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Murders in the Rue Morgue - 1971 - 1CD - Czech - cz - 122905845855b2ce060d9cb882a62d20.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,832
No a pak m? vzali do bratrstva.
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,996
A j? ??k?m, "No tak zlato, p?j? mi."
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
Jo, to je taky sakra dobr? v?c.
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,368
Proto?e jsem fakt byl r?d, ?e tam
byl Chaz kv?li n?jak?m obchod?m.
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,806
V??, napadlo m?, ?e si d?m
piercing do bradavek.
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,118
- Fakt super, Harrisone.
- Sakra, sest?i?ko.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,949
Poslouchala jsi m? v?bec?
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,684
- O co jde?
- D?v??uj mi.
9
00:00:24,758
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: the, toolbox, murders, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, line,
original filename: The Toolbox Murders - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{294}Igal aastal tulevad tuhanded inimesed Hollywoodi|oma unistusi teostama. Osadel see õnnestub.|Teised kolivad tagasi oma kodudesse.
{328}{462}Ja mõned jäävad lihtsalt kadunuks.
{1393}{1447}Kas sa tead mis juhtus?|- Mingi õnnetus.
{1450}{1548}Need ehitusmehed läksid enne minema,|kui kiirabi kohale jõudis.
{1551}{1636}Lites, või?|- Jah. Kaks pakki.
{1649}{1725}Kas see töötab?|- Ma loodan küll.
{1808}{1861}Vägev... väga hea.
{1947}{2052}Kaart ei läinud läbi.|- Vabandust. Proovi seda.
{2055}{2115}Pole probleemi.
{2220}{2290}Ongi korras.
{2465}{2541}Head päeva lõppu.|Nägemist.
{2544}{2592}Nägemist.
{3440
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8925}{8996}co jest grane?
{9000}{9071}dzwoni?am w poniedzia?ek
{9075}{9164}a przychodzisz we czwartek
{9550}{9624}co ty wyrabiasz?
{11175}{11246}nie! nie! nie!
{19450}{19521}Debra! mo?e by? posprz?ta?a czasem
{19525}{19587}o kurwa!
{24900}{24958}John!
{25300}{25368}to ja Maria.
{25475}{25548}omajgad. kurwa.
{26000}{26046}zna?a? dobrze pani? Andrew?
{26050}{26096}nie za bardzo.
{26100}{26207}nikogo z mieszka?c?w nie zna?am dobrze
{26250}{26320}mieszka?a tu?
{26325}{26408}tak. by?a rozwiedziona
{26825}{26871}Debie, to ona
{26875}{26921}przeprowadzi?a si? tu p?? roku temu.
{26925}{26971}kiedy j? pan opu?ci??
{26975}{27021}nie opu?ci?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,650
Cada año miles de personas llegan
a Hollywood para lograr sus sueños.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,600
Algunos tienen éxito.
Algunos vuelven a casa...
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,300
Y algunos simplemente desaparecen.
4
00:00:21,300 --> 00:00:26,000
LA MASACRE DE TOOLBOX
5
00:00:32,500 --> 00:00:35,293
<i>REMODELACIÃN ESPECIAL
60 DIAS GRATIS DE RENTA</i>
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,220
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Una especie de accidente.
7
00:00:59,260 --> 00:01:03,390
Los de la construcción se fueron
antes que llegara la ambulancia.
8
00:01:03,43
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: 2, rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, fico,
original filename: 20_Rampage.The.Hillside.Strangler.Murders.2006.DVDRip.Xvid-FiCO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,486 --> 00:01:36,986
RAMPAGE
O assassino de Hillside
2
00:02:38,331 --> 00:02:40,991
Anda para aqui.
3
00:02:42,039 --> 00:02:44,303
Va anda eu sei que tu queres.
4
00:03:40,192 --> 00:03:44,399
Rapazes,hoje podem ter as
raparigas que quiserem!
5
00:04:19,974 --> 00:04:22,938
Uau! Olha o que aqui temos.
6
00:04:22,939 --> 00:04:27,760
Assim sim!!
7
00:04:35,176 --> 00:04:37,480
Eu fiz por ti.
8
00:04:43,242 --> 00:04:44,949
Ok! Podem escolher.
9
00:04:49,338 --> 00:04:50,800
Vamos ver se teem sorte!
10
00:05:06,975 --> 00:05:08,723
Hey!Esperem um segundo.
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,835 --> 00:01:38,251
Secção de Investigação
de Grandes Crimes
2
00:01:39,965 --> 00:01:44,093
O ESTRANGULADOR DE HILLSIDE
3
00:03:04,216 --> 00:03:06,505
Peço desculpa, minha senhora.
Sou da segurança.
4
00:03:06,760 --> 00:03:08,967
Estava a roubar.
Vai ter de vir comigo.
5
00:03:09,138 --> 00:03:10,964
Eu não estava a roubar.
6
00:03:11,640 --> 00:03:13,882
Aquilo que fez no provador
foi muito engraçado.
7
00:03:14,059 --> 00:03:16,016
Não faça uma cena
ou ainda será pior.
8
00:03:21,108 --> 00:03:23,017
GABINETE DA SEGURANÃA
9
00:03:23,152 --> 00:03:25,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{70}Previously on CSl:
{72}{107}May I see your discoloration?
{109}{139}Want to give me 20 bucKs?
{142}{171}Want to do time?
{195}{218}( beeping )
{221}{258}I got to be somewhere.
{260}{289}Can you handle this?
{292}{341}Yeah.
{344}{376}WarricK Brown had one of my guys
{380}{446}sub for him in court,|but I have it on good authority
{449}{475}that he was gambling.
{478}{536}I need you to do some bacKground|for me on WarricK.
{539}{571}WarricK? Your favorite CSl.
{574}{602}That's why I want|you to handle it
{605}{661}so that EcKlie can't|accuse me of favoritism.
{663}{703}I got this surveillance tape.
{706}{766}He was in a casino.|I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{192}Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
{193}{277}Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
{315}{440}A cz??? po prostu znika.
{632}{800}T?umaczenie :|{y:b}krisp1
{802}{929}SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
{1388}{1446}- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
{1446}{1545}Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogo? zabierali.
{1546}{1609}- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
{1644}{1698}- To dzia?a?|- Mam nadziej?.
{1801}{1837}Niez?e.
{1941}{2048}- Karta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{192}Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
{193}{277}Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
{315}{440}A cz??? po prostu znika.
{538}{660}KRWAWA MASAKRA W HOLLYWOOD
{660}{726}T?umaczenie: krisp1
{726}{773}poprawki: zed
{802}{929}SPECJALNA OFERTA Z OKAZJI RENOWACJI|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
{1388}{1446}- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
{1446}{1545}Robotnicy zwin?li si? jeszcze przed przyjazdem karetki.
{1546}{1609}- Lite'y, tak?|- Tak, dwie paczki.
{1644}{1698}- To dzia?a?|-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,928 --> 00:01:36,361
Brindo por ti, Paul.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,092
Por fin arrancaste a mi Pierre
de la biblioteca y lograste que se divierta.
3
00:01:40,166 --> 00:01:43,101
No le agradezcas a Paul. Vine por ti.
4
00:01:43,169 --> 00:01:45,467
Entonces yo brindo por Camille.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,473
No, Paul. Ya tomaste cuatro vasos.
6
00:01:48,541 --> 00:01:51,908
Eso no es nada.
El año pasado, para esta fecha, tomé 14.
7
00:01:51,978 --> 00:01:55,311
¡Dupin! ¡Paul! Miren a las odaliscas.
8
00:01:55,381 --> 00:01:57,849
Por aquÃ.
9
00:01:57,917 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0fps 348.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{51}{70}W poprzednim odcinku.
{72}{107}Mog? zobaczy? te siniaki?
{109}{139}Chcesz mi da? 20 dolc?w?
{142}{171}Chcesz marnowa? czas?
{221}{258}Musz? gdzie? i??.
{260}{289}Zajmiesz si? tym?
{292}{341}Tak.
{344}{376}Warrick poprosi? jednego z moich ludzi
{380}{446}o zast?pstwo w s?dzie,|ale z wiarygodnych ?r?de? wiem,
{449}{475}?e poszed? gra?.
{478}{536}Chc?, ?eby? sprawdzi?a|dla mnie Warricka.
{539}{571}Twojego ulubionego dochodzeniowca?
{574}{602}Chc? ?eby? ty to zrobi?a.
{605}{661}Gdyby Ecklie oskar?y? mnie o faworyzowanie.
{663}{703}Mam t? ta?m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1444}- ¿Sabes qué ha pasado?|- Una especie de accidente.
{1445}{1544}Los de la construcción se fueron|antes que llegara la ambulancia.
{1545}{1609}- ¿Lite, no?|- SÃ. Dos paquetes.
{1644}{1698}- ¿Funciona?|- Eso espero.
{1800}{1836}Epa... buena chica.
{1940}{2048}- La tarjeta no va.|- Lo siento, prueba esta.
{2049}{2088}No hay prob...
{2214}{2265}Ya está.
{2458}{2537}Que lo pases bien.|Nos vemos.
{2538}{2565}Nos vemos.
{3434}{3490}- Hola, buenas noches Daisy.|- Hola, Luis, ¿qué ocurre?
{3491}{3546}Estuvieron trabajando hoy|con el sistema eléctrico.
{3546}{3626}La caja de contactos saltó|mientras alguien trabajaba.
{3627}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,890 --> 00:01:00,255
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Una especie de accidente.
2
00:01:00,290 --> 00:01:04,430
Los de la construcción se fueron
antes que llegara la ambulancia.
3
00:01:04,465 --> 00:01:07,120
- ¿Lite, no?
- SÃ. Dos paquetes.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,830
- ¿Funciona?
- Eso espero.
5
00:01:15,100 --> 00:01:16,590
Epa... buena chica.
6
00:01:20,940 --> 00:01:25,410
- La tarjeta no va.
- Lo siento, prueba esta.
7
00:01:25,445 --> 00:01:27,110
No hay prob...
8
00:01:32,390 --> 00:01:34,480
Ya está.
9
00:01:42,530 --> 00:01:45,830
Que lo pases bien.
N
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Toolbox Murders (2004), XVID, 698,2mb, 592x320, 23,976fp, 1:35:00
00:00:02:Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
00:00:07:Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
00:00:12:A cz??? po prostu znika.
00:00:26:Tlumaczenie: djchasey
00:00:33:SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
00:00:57:- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
00:01:00:Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogo? zabierali.
00:01:04:- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
00:01:08:- To dzia?a?|- Mam nadziej?.
00:01:14:Niez?e.
00:01:20:- Karta nie chce przej??.|- Przepraszam, prosz? spr?bowa? t?.
00:01:25:Nie ma problemu...
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
00:00:05:Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
00:00:10:A cz??? po prostu znika.
00:00:29:SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
00:00:53:- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
00:00:55:Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogo? zabierali.
00:00:59:- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
00:01:03:- To dzia?a?|- Mam nadziej?.
00:01:09:Niez?e.
00:01:15:- Karta nie chce przej??.|- Przepraszam, prosz? spr?bowa? t?.
00:01:19:Nie ma problemu...
00:01:26:Ju? jest.
00:01:35:Ta by?a lepsza.|Do zobaczenia.
00:01:39:Do widzenia.
00:02:14:- Dobry wiecz?r,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,635
Ieder jaar beproeven duizenden
mensen hun dromen in Hollywood.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,678
Sommigen slagen.
Sommigen gaan terug naar huis...
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,835
...en sommigen verdwijnen gewoon.
4
00:00:52,240 --> 00:00:54,196
Weet jij wat er gebeurd is?
5
00:00:54,360 --> 00:00:59,480
Een ongeluk. Die bouwvakkers waren
al weg voor de ambulance kwam.
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,393
Light, he?
- Twee pakjes graag.
7
00:01:03,560 --> 00:01:06,028
Werkt dat?
- Ik hoop 't.
8
00:01:09,360 --> 00:01:11,396
Goed ding.
9
00:01:15,400 --> 0
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: the, toolbox, murders, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Toolbox Murders - 1978 - 1CD - Czech - cz - b645281faff9e2d37a4783ac00221d73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,273
Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu
tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,319
N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
5
00:00:18,520 --> 00:00:23,355
VRA?DY BEZ Z?RUKY
6
00:00:30,280 --> 00:00:35,559
ZVL??TN? REKONSTRUKCE
900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
7
00:00:51,680 --> 00:00:53,636
Dobrej. V?te, co se stalo?
8
00:00:53,720 --> 00:00:57,600
N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li
d??v, ne? p?ijela sanitka.
9
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: 1084, toolbox, murders, 2003, 2, 5, fps, mindless,
original filename: 10841-Toolbox_Murders_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, do you know what happened?
- Some kind of accident.
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Lites, right?
- Yeah. Two packs.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Does that work?
- I hope so.
5
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Whoa... good one.
6
00:01:14,285 --> 00:01:18,589
- The card didn't go through.
- I'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:18,623 --> 00:01:20,221
No prob...
8
00:01:25,303 --> 00:01:27,318
There we are.
9
00:01:36,066 --> 00:01:39,047
You have a good one.
See ya.
10
00:01:39,106 --> 00:01:39,721
See ya
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, shocker,
original filename: 22254-Rampage__The_Hillside_Strangler_Murders_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:08,461 --> 00:02:09,826
Hei.
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
Adu-o.
3
00:02:39,025 --> 00:02:41,220
Sam, danseaz? cu mine.
4
00:02:42,328 --> 00:02:45,058
Haide, haide.
?tii c? vrei s-o faci.
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,962
Haide.
6
00:03:29,242 --> 00:03:31,005
Am o mare idee.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,943
E un mic joc
numit Sutiene in s?cule?.
8
00:03:34,047 --> 00:03:37,915
Fetelor, pune?i-v? sutienele
in s?cule?.
9
00:03:40,486 --> 00:03:43,080
B?ie?i, sutienul pe care-l ve?i extrage
10
00:03:43,189 --> 00:03:45,214
va fi al fetei pe care-o ve?i avea.
11
00:03:45,325 --> 00:03:48,920
Huh? Foarte dr?gu?.
Foarte dr?gu?.
1
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toolbox Murders - 2004 - 1CD - Czech - cz - e4f2362d5f8ff76b1a3b0272faf9c4d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,273
Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu
tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,319
N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
5
00:00:18,520 --> 00:00:23,355
VRA?DY BEZ Z?RUKY
6
00:00:30,280 --> 00:00:35,559
ZVL??TN? REKONSTRUKCE
900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
7
00:00:51,680 --> 00:00:53,636
Dobrej. V?te, co se stalo?
8
00:00:53,720 --> 00:00:57,600
N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li
d??v, ne? p?ijela sanitka.
9
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: the, toolbox, murders, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2003, 97, 6, line,
original filename: The Toolbox Murders - Fin - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}Joka vuosi tuhansia ihmisiä tulee|Hollywoodiin toteuttaakseen unelmansa.
{201}{297}Jotkut onnistuvat. Osa palaa kotiinsa...
{318}{400}Ja jotkut vain katoavat.
{410}{415}W
{416}{421}WW
{422}{427}WWW
{428}{433}WWW.
{434}{439}WWW.D
{440}{445}WWW.DI
{446}{451}WWW.DIV
{452}{457}WWW.DIVX
{458}{463}WWW.DIVXF
{464}{469}WWW.DIVXFI
{470}{475}WWW.DIVXFIN
{476}{481}WWW.DIVXFINL
{482}{487}WWW.DIVXFINLA
{488}{493}WWW.DIVXFINLAN
{494}{499}WWW.DIVXFINLAND
{500}{505}WWW.DIVXFINLAND.
{506}{511}WWW.DIVXFINLAND.O
{512}{517}WWW.DIVXFINLAND.OR
{524}{535}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{542}{553}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{560}{592}WWW.DIVXFINL
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: the, toolbox, murders, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2003, mindless, 97, 6,
original filename: The Toolbox Murders - Eng - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, do you know what happened?
- Some kind of accident.
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Lites, right?
- Yeah. Two packs.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Does that work?
- I hope so.
5
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Whoa... good one.
6
00:01:14,285 --> 00:01:18,589
- The card didn't go through.
- I'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:18,623 --> 00:01:20,221
No prob...
8
00:01:25,303 --> 00:01:27,318
There we are.
9
00:01:36,066 --> 00:01:39,047
You h
Napisy dla Midsomer Murders
keywords: oxford, murders, the, 2008, limited, ika, cd, 1, 2,
original filename: Oxford.Murders.The.2008.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.zip