Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Michael Jordan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Michael Jordan wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2256}What time is it?| Game time! Whoo!
{2258}{2341}From North Carolina...
{2343}{2521}at guard, six-six,|Michael Jordan!
{2736}{2806}Everyday that I stepped on the basketball court,
{2808}{2883}even though I was on top of the world,
{2885}{2990}I felt like I had something to prove.
{3326}{3421}I wanna be like Mike| I wanna be, I wanna be like Mike
{3423}{3511}Yeah, hey, hey|/ I wanna be I wanna be like Mike
{3513}{3613}Yes, I do| I wanna be I wanna be like Mike
{3615}{3710}Oh, oh-oh, ohh, yeah| I wanna be I wanna be like Mike
{3712}{3827}Li-Li-Li-Like Mike| I wanna be like Mike
{3829}{3884}You got to be like Mike
{3886}{3932}Be li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,081 --> 00:01:12,081
Modificado y Subtitulado por
[Mr_Moviez@hotmail.com]
[baronecaracas@hotmail.com]
2
00:01:32,082 --> 00:01:34,084
¿Qué hora es?
¡Es tiempo de jugar! ¡Whoo!
3
00:01:34,084 --> 00:01:37,654
De Carolina del Norte...
4
00:01:37,654 --> 00:01:45,052
como guardia, dos metros,
¡Michael Jordan!
5
00:01:45,373 --> 00:01:54,037
MICHAEL JORDAN
AL MAXIMO
6
00:01:54,037 --> 00:01:57,040
Cada dÃa que piso la cancha de basketball,
7
00:01:57,040 --> 00:02:00,242
aunque yo estaba en la cima del mundo,
8
00:02:00,243 --> 00:02:04,580
Yo me sentÃa como si tuviera
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:32:- Kt?ra godzina?|- Czas na mecz! Whoo!
00:01:34: Z P??nocnej Karoliny...
00:01:38:obro?ca, 6 - 6,|Michael Jordan!
00:01:54:Codziennie chodzi?em na boisko,
00:01:57:nawet kiedy by?em ju? na szczycie,
00:02:01:Czu?em ?e mam co? do udowodnienia.
00:02:19:** I wanna be like Mike. **|** I wanna be, **|** I wanna be like Mike. **
00:02:23:** Yeah, hey, hey. **|** I wanna be **|** I wanna be like Mike. **
00:02:27:** Yes, I do. **|** I wanna be **|** I wanna be like Mike. **
00:02:31:** Oh, oh-oh, ohh, yeah. **|** I wanna be **|** I wanna be like Mike. **
00:02:35:** Li-Li-Li-Like Mike. **|** l wanna be like Mike. **
00:02:40:** You got to be like Mike. **
00:02:42:** Be like M
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,081 --> 00:01:00,081
Subtitulado por
Mr_Movies
Mr_Moviez@hotmail.com
2
00:01:32,082 --> 00:01:34,084
¿Qué hora es?
¡Es tiempo de jugar! ¡Whoo!
3
00:01:34,084 --> 00:01:37,654
De Carolina del Norte...
4
00:01:37,654 --> 00:01:45,052
como guardia, dos metros,
¡Michael Jordan!
5
00:01:45,373 --> 00:01:54,037
MICHAEL JORDAN
AL MAXIMO
6
00:01:54,037 --> 00:01:57,040
Cada dÃa que piso la cancha de basketball,
7
00:01:57,040 --> 00:02:00,242
aunque yo estaba en la cima del mundo,
8
00:02:00,243 --> 00:02:04,580
Yo me sentÃa como si tuviera algo que demostrar.
9
00:02:
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, jordan, to, the, max, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Michael Jordan to the Max (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,160 --> 00:01:34,116
What time is it?
Game time! Whoo!
2
00:01:34,199 --> 00:01:37,653
From North Carolina...
3
00:01:37,737 --> 00:01:45,145
at guard, six-six,
Michael Jordan!
4
00:01:54,094 --> 00:01:57,007
Everyday that I stepped
on the basketball court,
5
00:01:57,090 --> 00:02:00,211
even though I was on top of the world,
6
00:02:00,295 --> 00:02:04,665
I felt like I had something to prove.
7
00:02:18,650 --> 00:02:22,603
I wanna be like Mike
I wanna be, I wanna be like Mike
8
00:02:22,687 --> 00:02:26,349
Yeah, hey, hey
I wanna be I wanna be like Mike
9
00:02:26
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,176 --> 00:01:34,135
Za kaj je èas?
Za igro!
2
00:01:34,218 --> 00:01:37,677
Iz Severne Karoline...
3
00:01:37,760 --> 00:01:45,138
na poziciji branilca, 198 cm,
Michael Jordan!
4
00:01:54,099 --> 00:01:57,016
Vsak dan, ko sem stopil na igrišèe,
5
00:01:57,099 --> 00:02:00,226
èeprav sem vedel,
da sem na vrhu sveta,
6
00:02:00,310 --> 00:02:04,685
sem èutil dolžnost nekaj dokazati.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,872
Po zadnji sezoni Michaela Jordana,
8
00:03:10,955 --> 00:03:14,539
mu je NBA dala nagrado za
najboljšega igralca,
9
00:03:14,623 --> 00:03:16,373
in r
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, jordan, to, the, max, 2000, 2, 4, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Michael Jordan to the Max (2000) - DVDRip - 24fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2256}Saat kaç?| Oyun zamaný! Huu!
{2258}{2341}Kuzey Carolina'dan...
{2343}{2521}gard, 6.6,|Michael Jordan!
{2736}{2806}Basketbol sahasýna adým attýðým her gün,
{2808}{2883}dünyanýn zirvesinde bile olsam,
{2885}{2990}kanýtlayacak birþeylerim olduðunu hissettim.
{3326}{3421}# Mike gibi olmak istiyorum| Ãstiyorum, Mike gibi olmak istiyorum #
{3423}{3511}# Evet, hey, hey|/ Mike gibi olmak istiyorum #
{3513}{3613}# Evet, Ãstiyorum| Mike gibi olmak istiyorum #
{3615}{3710}# Oh, oh-oh, ohh, evet| Mike gibi olmak istiyorum #
{3712}{3827}# Mi-Mi-Mi-Mike gibi| Mike gibi olmak istiyorum #
{3829}{3884}# Mike gibi olmalýsýn #
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{452}[ NAPISY PRZET?UMACZY? PRZEMASS&WERAA PRZY POMOCY ENGLISH TRANSLATOR 2 ]
{706}{775}[ Bicia serce Przyspiesza ]
{777}{889}[ Pi?ka Odbija Przeciw Pod?odze ]
{1839}{1935}[ Paplaj?cy ]
{2285}{2333}- [Cz?owiek] Czego czas czy to jest ?|- [ Gracze ] Gra czasu! Whoo!
{2335}{2422}[Spiker] Z P??nocy Karoliny...
{2424}{2556}w stra?y, sze?ciu - sze?ciu, Michale Jordan!
{2557}{2609}[ T?um Rozweselanie ]
{2834}{2907}[Jordanu] Codzienny ?e kroczy?em|na koszyk?wce s?du,
{2909}{2987} mimo ?e l by?| na uboczu ?wiata,
{2989}{3048}mnie czuty jak mnie mia?|czego? udowodni?.
{3050}{3222}.--.--[Ska?a Gitara Intro]
{3447}{3547}-.-- Chc? by? jak Mike.-
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, jordan, to, the, max, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: 8838418741a02b5d0eb70b0d6c38fcd7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2256}What time is it?| Game time! Whoo!
{2258}{2341}From North Carolina...
{2343}{2521}at guard, six-six,|Michael Jordan!
{2736}{2806}Everyday that I stepped on the basketball court,
{2808}{2883}even though I was on top of the world,
{2885}{2990}I felt like I had something to prove.
{3326}{3421}I wanna be like Mike| I wanna be, I wanna be like Mike
{3423}{3511}Yeah, hey, hey|/ I wanna be I wanna be like Mike
{3513}{3613}Yes, I do| I wanna be I wanna be like Mike
{3615}{3710}Oh, oh-oh, ohh, yeah| I wanna be I wanna be like Mike
{3712}{3827}Li-Li-Li-Like Mike| I wanna be like Mike
{3829}{3884}You got to be like Mike
{3886}{3932}Be li
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, jordan, to, the, max, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Michael Jordan To The Max - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2256}What time is it?| Game time! Whoo!
{2258}{2341}From North Carolina...
{2343}{2521}at guard, six-six,|Michael Jordan!
{2736}{2806}Everyday that I stepped on the basketball court,
{2808}{2883}even though I was on top of the world,
{2885}{2990}I felt like I had something to prove.
{3326}{3421}I wanna be like Mike| I wanna be, I wanna be like Mike
{3423}{3511}Yeah, hey, hey|/ I wanna be I wanna be like Mike
{3513}{3613}Yes, I do| I wanna be I wanna be like Mike
{3615}{3710}Oh, oh-oh, ohh, yeah| I wanna be I wanna be like Mike
{3712}{3827}Li-Li-Li-Like Mike| I wanna be like Mike
{3829}{3884}You got to be like Mike
{3886}{3932}Be li
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x256 24.0fps 488.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2752}{}Ka?dego dnia, kiedy wychodz? na parkiet,
{2833}{}nawet b?d?c mistrzem, czuj?, ?e mam co? do udowodnienia.
{4541}{}Po zako?czeniu ostatniego sezonu Michaela Jordana
{4601}{}NBA uhonorowa?a go kolejnym trofeum dla Najbardziej Warto?ciowego Zawodnika ligi
{4689}{}A uzasadnienie by?o proste:
{4739}{}Po 14 sezonach, ka?dej nocy wychodzi? na parkiet i gra? jak... Michael Jordan.
{5035}{}Kiedy Jordan wychodzi na parkiet w ?wietle reflektor?w
{5110}{}Patrzy na trybuny i wie, ?e na tam jest kto?, kto go nigdy nie widzia? i nigdy wi?cej ni
Napisy dla Michael Jordan
keywords: jordan, to, the, max, 2000, michael,
original filename: 181392003michael jordan to the max (2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2256} Que horas são? | Hora de jogo! Whoo!
{2258}{2341} Da Carolina do Norte...
{2343}{2521} na posição de guarda, 1,98m, | Michael Jordan!
{2550}{2720} Michael Jordan|To The MAX|Tradução|(¯`Ëâ°ºâ¢âNUNO B@RROSââ¢ÂºÂ°âË´¯)
{2736}{2806} Todos os dias que passei nos campos de basquetebol,
{2808}{2883} mesmo que estivesse no topo do Mundo,
{2885}{2990} sentia que tinha algo a provar.
{3326}{3421} Eu quero ser como o Mike | Eu quero ser, quero ser como o Mike
{3423}{3511} Yeah, hey, hey | Eu quero ser, quero ser como o Mike
{3513}{3613} Sim, eu quero | Eu quero ser, quero ser como o Mike
{3615}{3710} Oh, oh-oh, ohh,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{72}{122}T?umaczenie: G.N.G
{122}{222}Wersja pierwsza|Kontakt: g_n_g@o2.pl
{2714}{2787}Ka?dego dnia kiedy|stawa?em na boisku,
{2789}{2867}nawet, kiedy by?em|u szczytu s?awy,
{2869}{2928}czu?em jakbym mia?|co? do udowodnienia.
{4525}{4587}Po ostatnim sezonie|Michael'a Jordan'a,
{4588}{4678}NBA da?o mu kolejn? nagrod?|Najbardziej Warto?ciowego Gracza(MVP),
{4680}{4723}powiedzieli|przyczyna jest prosta:
{4725}{4807}"Po 13 sezonach,|nadal wychodzi?e? ka?dego wieczora...
{4809}{4860}i gra?e?|jak Michael Jordan".
{5037}{5101}Kiedy Jordan wychodzi?|na prezentacj? zawodnik?w,
{5103}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:These subtitles were provided by K. Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:01:32:What time is it?|Game time! Whoo!
00:01:34:From North Carolina...
00:01:37:at guard, six-six,|Michael Jordan!
00:01:54:Everyday that I stepped on the basketball court,
00:01:57:even though I was on top of the world,
00:02:00:I felt like I had something to prove.
00:02:18:*I wanna be like Mike*|*I wanna be, I wanna be like Mike*
00:02:22:*Yeah, hey, hey*|*I wanna be I wanna be like Mike*
00:02:26:*Yes, I do*|*I wanna be I wanna be like Mike*
00:02:30:*Oh, oh-oh, ohh, yeah*|*I wanna be I wanna be like Mike*
00:02:34:*Li-Li-Li-Like Mike*|*I wanna be like Mike*
00:02:39:*You got to be like Mike*
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{452}[ Heartbeat ]
{706}{775}[ Heartbeat Quickens ]
{777}{889}[ Ball Reverberates Against Floor ]
{1839}{1935}[ Chattering ]
{2285}{2333}- [Man] What time is it?|- [ Players ] Game time! Whoo!
{2335}{2422}[Announcer] From North Carolina...
{2424}{2556}at guard, six-six, Michael Jordan!
{2557}{2609}[ Crowd Cheering ]
{2834}{2907}[Jordan] Everyday that I stepped|on the basketball court,
{2909}{2987}even though l was|on top of the world,
{2989}{3048}I felt like I had|something to prove.
{3050}{3222}.--.--[Rock Guitar Intro]
{3447}{3547}-.--I wanna be like Mike.--|- .--I wanna be,|I wanna be like Mike.--
{3549}{3641}- .-- Yeah, hey, hey
Napisy dla Michael Jordan
keywords: the, little, documentary, that, couldnt, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, especial, michael, jordan, legenda,
original filename: The Little Documentary That Couldnt - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1a065d0b1308359ef5f1c6c129eb5fb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,708
Quando comecei a trilhar
o caminho do basquete...
2
00:00:14,914 --> 00:00:18,077
o que eu mais buscava
era ser o melhor jogador.
3
00:00:18,718 --> 00:00:21,278
Livingston ? direita,
Horace Grant ? esquerda.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,786
Mandou para dentro. T?pico dele!
5
00:00:24,190 --> 00:00:28,354
Rouba! Passa para Jordan,
para a enterrada.
6
00:00:33,633 --> 00:00:38,161
Vejam s? o porte, ele se pendura,
olhem o movimento.
7
00:00:38,738 --> 00:00:40,831
Pensando na minha carreira agora...
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,533
valorizo muito mais o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,081 --> 00:01:34,004
Hoe laat is het?
Tijd om te spelen!
2
00:01:34,084 --> 00:01:37,253
Uit North Carolina...
3
00:01:37,653 --> 00:01:44,651
als guard, Michael Jordan!
4
00:01:54,037 --> 00:01:57,037
Elke dag dat ik een voet zette
op het basketbalveld,...
5
00:01:57,040 --> 00:02:00,040
ook al was al ik beste van de wereld,...
6
00:02:00,242 --> 00:02:04,184
voelde ik dat ik iets moest bewijzen.
7
00:03:08,411 --> 00:03:10,847
Na Michael Jordan's laatste seizoen,...
8
00:03:10,947 --> 00:03:14,516
gaf de N.B.A. hem nog een prijs
voor Meest Waardevolle Speler,...
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,081 --> 00:01:34,004
Hoe laat is het ?
Tijd om te spelen !
2
00:01:34,084 --> 00:01:37,253
Uit North Carolina...
3
00:01:37,653 --> 00:01:44,651
als guard, Michael Jordan !
4
00:01:54,037 --> 00:01:57,037
Elke dag dat ik een voet zette
op het basketbalveld...
5
00:01:57,040 --> 00:02:00,040
ook al was al ik beste van de wereld...
6
00:02:00,242 --> 00:02:04,184
voelde ik dat ik iets moest bewijzen.
7
00:03:08,411 --> 00:03:10,847
Na Michael Jordan's laatste seizoen...
8
00:03:10,947 --> 00:03:14,516
gaf de N.B.A. hem nog een prijs
voor Meest Waardevolle Speler...
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,081 --> 00:01:34,004
Hoe laat is het ?
Tijd om te spelen !
2
00:01:34,084 --> 00:01:37,253
Uit North Carolina...
3
00:01:37,653 --> 00:01:44,651
als guard, Michael Jordan !
4
00:01:54,037 --> 00:01:57,037
Elke dag dat ik een voet zette
op het basketbalveld...
5
00:01:57,040 --> 00:02:00,040
ook al was al ik beste van de wereld...
6
00:02:00,242 --> 00:02:04,184
voelde ik dat ik iets moest bewijzen.
7
00:03:08,411 --> 00:03:10,847
Na Michael Jordan's laatste seizoen...
8
00:03:10,947 --> 00:03:14,516
gaf de N.B.A. hem nog een prijs
voor Meest Waardevolle Speler...
9
00:0
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, jordan, to, the, max, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Michael Jordan To The Max - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2256}Mis aeg nüüd on?|Mängu aeg!
{2258}{2341}Põhja-Carolinast...
{2343}{2521}tagamängija, 198 cm,|Michael Jordan!
{2736}{2806}Igapäev, mil ma astusin korvpalliväljakule,
{2808}{2883}kuigi ma olin maailma parimate seas,
{2885}{2990}tundsin, et mul oli vaja midagi tõestada.
{4521}{4580}Pärast Michael Jordani viimast hooaega,
{4582}{4668}andis NBA talle veel ühe| (MVP) Kõige Väärtuslikuma Mängija tiitli,
{4670}{4712}seda ühel lihtsal põhjusel.
{4714}{4811}"Pärast 13 hooaega,|sa ikka lähed veel igal õhtul platsile...
{4813}{4859}ja mängid nagu Michael Jordan."
{5013}{5074}Kui Jordan läheb tutvustamise ajal platsile,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,081 --> 00:01:34,004
Hoe laat is het ?
Tijd om te spelen !
2
00:01:34,084 --> 00:01:37,253
Uit North Carolina...
3
00:01:37,653 --> 00:01:44,651
als guard, Michael Jordan !
4
00:01:54,037 --> 00:01:57,037
Elke dag dat ik een voet zette
op het basketbalveld...
5
00:01:57,040 --> 00:02:00,040
ook al was al ik beste van de wereld...
6
00:02:00,242 --> 00:02:04,184
voelde ik dat ik iets moest bewijzen.
7
00:03:08,411 --> 00:03:10,847
Na Michael Jordan's laatste seizoen...
8
00:03:10,947 --> 00:03:14,516
gaf de N.B.A. hem nog een prijs
voor Meest Waardevolle Speler...
9
00:0
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, clayton, 2007, 1, cd, polish, pl, saga, mclayscr,
original filename: Michael Clayton - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4c1244bd9e2046287dcd5a95bba9966c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{263}{307}Gdzie Karen Crowder?
{1113}{1161}Pi??dziesi?t.
{1492}{1546}Sprawdzam.
{1666}{1715}Czekam.
{1745}{1813}- Czekam.|- Czekam.
{1817}{1901}- Po?owa puli. 200.|- Jeszcze 200.
{2176}{2280}Nie pami?tasz mnie, co?|Grywali?my par? razy.
{2292}{2407}Taki ?wiec?cy lokal w Bauer.|Ten salonik. Z lampami i tak dalej.
{2428}{2534}- The Galaxy.|- W?a?nie. Otwiera?e? restauracj?.
{2560}{2645}M?j dawny wsp?lnik|by? tam hydraulikiem.
{2651}{2720}- Nie pami?tasz mnie?|- Pami?tam.
{2725}{2833}- Czyli sporo schud?em.|- I nakupi?e? w?os?w.
{2
Napisy dla Michael Jordan
keywords: dive, bomber, 1941, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, michael, curtiz, dual, eng, esp, mp, 3, divxclasico,
original filename: Dive Bomber (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1835}{1940}Amerika Birleþik Devletleri|Donanmasý'na bu filmin yapýmýndaki...
{1944}{2077}...yardýmlarý ve iþbirliði için|içten teþekkür ederiz.
{2081}{2223}Bu film silahlý kuvvetlerimizin|öncü uçuþ hekimlerinin...
{2227}{2369}...havacýlýk týbbýnýn üstün derecedeki|zorluklarýný çözmekteki kahraman...
{2373}{2516}...çabalarýna adanmýþtýr.
{2520}{2636}O zaman, görevleri savaþçý pilotlarýmýzý|havada tutmak olan...
{2640}{2756}..."Uçuþ Hekimleri'ne".
{2966}{3070}PASÃFÃK FÃLOSUYLA...|HAWAÃÃ AÃIKLARINDA
{4762}{4843}Bugünün deðerlendirmesi, ikinci|eðitim döneminin son operasyonudur.
{4847}{4900}Ã
Napisy dla Michael Jordan
keywords: stargate, atlantis, 21, 8, michael,
original filename: cef2691d71fa99be6d862c56c244a26e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,362 --> 00:00:29,404
<i>Elizabeth...</i>
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,073
Yes, Carson?
3
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
<i>He's awake.</i>
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,751
<i>Blood pressure's fine, pulse normal.</i>
<i>You're bouncing back quite nicely.</i>
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Bouncing back from what?
6
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Hello, Michael.
7
00:00:46,088 --> 00:00:47,256
Do you remember me?
8
00:00:50,050 --> 00:00:51,093
No.
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
I'm Dr. Elizabeth Weir,
this is lieutenant colonel John Sheppard.
10
00:00:54,805 --> 00:00:
Napisy dla Michael Jordan
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, 1995, 2, 3, fps,
original filename: Halloween-6---The-Curse-of-Michael-Myers-(1995)_23fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,917
Traducerea si sincronizarea: Michaela
2
00:00:15,918 --> 00:00:17,903
Unchiule Michael, nu-mi face
rau, te rog.
3
00:01:36,684 --> 00:01:39,000
Oh, nu!
4
00:01:43,030 --> 00:01:46,307
Impinge.
Oh, Doamne, vine!
5
00:01:46,408 --> 00:01:49,061
Jamie...Jamie, o impingere!
Vine!
6
00:01:52,110 --> 00:01:54,022
Impinge, impinge. Impinge.
7
00:02:03,534 --> 00:02:07,203
Nu!
8
00:02:16,020 --> 00:02:19,150
Te rog sa mi-l dai!
9
00:02:19,260 --> 00:02:22,981
Te rog sa mi-l dai.
Te rog.
10
00:02:28,133 --> 00:02:30,830
Oh, te rog, copilul meu!
Te ro
Napisy dla Michael Jordan
keywords: dangerous, the, short, films, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, michael, jackson, film, english, subrip,
original filename: Dangerous The Short Films (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,240 --> 00:04:17,355
You've probably
heard the uproar...
2
00:04:17,440 --> 00:04:19,158
over the new
Michael Jackson video.
3
00:04:20,600 --> 00:04:22,909
The new Michael Jackson video
is an event in itself.
4
00:04:24,800 --> 00:04:27,473
...which the pop world
has waited for for four years.
5
00:04:29,000 --> 00:04:30,194
Did you see the new
Michael Jackson video?
6
00:04:30,280 --> 00:04:33,238
Even if you didn't like it,
didn't understand it...
7
00:04:33,320 --> 00:04:34,514
or could really care less...
8
00:04:34,600 --> 00:04:36,716
you couldn't pull your eyes a
Napisy dla Michael Jordan
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 6, of, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,771
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Cu siguranþã, ºi cumva
surprinzãtor,
3
00:01:05,100 --> 00:01:07,238
m-am întors pe tãrâmuI iaciIor.
4
00:01:07,338 --> 00:01:11,117
Mã afIu în Bhutan pentru
o uItimã privire asupra Himalayei.
5
00:01:14,686 --> 00:01:19,546
DIN BHUTAN ÃN GOLFUL BENGAL
6
00:01:22,174 --> 00:01:25,446
Bhutan e o micã pietricicã
înghesuitã între mariIe stânci
7
00:01:25,546 --> 00:01:27,299
aIe Chinei ºi Indiei.
8
00:01:27,399 --> 00:01:30,447
Ãn mare parte munþi ºi pãduri,
are câteva dr
Napisy dla Michael Jordan
keywords: sicko, 2007, 1, cd, spanish, es, michael, moore,
original filename: Sicko - 2007 - 1CD - Spanish - es - da9a63a12e183dcdc13f53eb25249963.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,156
Tenemos un problema en EEUU
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,091
muchos m?dicos buenos
est?n qued?ndose sin trabajo
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,803
muchos defensores de
derechos, est?n imposibilitados
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,706
de practicar la ley para
las mujeres de este pa?s.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,615
Ya no tengo un trabajo,
ya no quiero tener uno
6
00:00:52,685 --> 00:00:53,845
no creo que a nadie le interese
7
00:00:53,887 --> 00:00:55,286
a m?, no me interesa
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,215
- ?l es Adam
9
00:01:13,239 --> 00:01:15,537
?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,383 --> 00:00:34,782
<i>Michael.</i>
2
00:00:34,951 --> 00:00:37,886
<i>Dear Michael. Of course it's you.</i>
<i>Who else could they send?</i>
3
00:00:38,054 --> 00:00:39,385
<i>Who else could be trusted?</i>
4
00:00:39,556 --> 00:00:42,286
<i>And I know it's a long way</i>
<i>and you're ready to go to work.</i>
5
00:00:42,459 --> 00:00:45,758
<i>All I'm saying is wait, just wait, just...</i>
<i>Just please hear me out.</i>
6
00:00:45,929 --> 00:00:49,126
<i>Because this is not an episode,</i>
<i>relapse, fuckup.</i>
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,859
<i>I'm begging you, Michael,<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,095 --> 00:00:55,895
Michael
2
00:00:57,096 --> 00:01:00,796
Traducerea si adaptarea:
Lucian
3
00:03:23,296 --> 00:03:25,381
- Noapte buna!
- Noapte buna!
4
00:04:20,520 --> 00:04:22,605
Aici e bine.
5
00:04:22,705 --> 00:04:24,774
E destul de dezolant?
6
00:04:25,816 --> 00:04:28,945
Urechile mi-au inghetat, picioarele
mi-au inghetat, mai rau nu se poate.
7
00:04:29,987 --> 00:04:31,030
Asa vrea Malts.
8
00:04:32,073 --> 00:04:34,158
- Ce nu-i in regula?
- Gaseste Dracuâ ceva!
9
00:04:36,244 --> 00:04:37,370
Inafara de noi, vrei sa zici?
10
00:04:38,329 --> 00:
Napisy dla Michael Jordan
keywords: peeping, tom, napisy, ns, michael, powell, 1960, divx,
original filename: Peeping_Tom_(NAPiSY-70700).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1889}Dwa funty.
{2570}{2616}Zamknij drzwi.
{4188}{4272}Nie!
{4658}{4767}PODGL?DACZ
{6747}{6804}- Co si? tu dzieje?|- Morderstwo.
{6806}{6872}- Nie.|- Jedna z tych dziewcz?t.
{7249}{7296}Z jakiej jest pan gazety?
{7359}{7454}- S?ucham?|- Pyta?em, z jakiej jest pan gazety?
{7456}{7544}- Z "Obserwatora".|- Aha.
{8766}{8812}No ju?. Zrobimy pani zdj?cie.
{8814}{8911}- Wci?? my?l? o tej biedaczce.|- Szokuj?ce, prawda?
{9391}{9456}- Sp??ni?e? si?.|- Przepraszam.
{9458}{9543}Zaczekaj, Mark.|Chc? ci? o co? zapyta?.
{9545}{9613}Kt?re gazety najlepiej si? sprzedaj??
{9615}{9678}Te z dziewcz?tami na ok?adkach...
{9680}{9728}z rozebranymi dz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x256 23.976fps 693.7 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:20,900
Synchro do wersji:
Michael.Clayton.DVDRip.XviD-NeDiVx
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,300
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Michaelu... drogi Michaelu...
5
00:00:37,200 --> 00:00:40,200
Przys?ali ciebie.
Jedynego zaufanego.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,700
Wiem, jeste? ju? wyszykowany,
7
00:00:42,900 --> 00:00:46,200
ale zaczekaj.
Prosz?, wys?uchaj mnie,
8
00:00:46,400 --> 00:00:50,100
bo to nie jes
Napisy dla Michael Jordan
keywords: halloween, 5, the, revenge, of, michael, myers, hr,
original filename: 7c6fe4d906e080b0f36b82be97ec244d.halloween5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{254}{375}NOÃ VJEÅ TICA 5|Osveta Michaela Myers-a
{3201}{3252}Umri...
{3254}{3330}Kuèkin sine!
{3631}{3740}Jamie,želim da ostaneš u kolima.
{3942}{4041}Jamie! Skloni se!|- Ne diraj ga, Jamie!
{4178}{4242}Lezi dolje!
{5159}{5266}Bacaj!|- Povucite se nazad!
{6697}{6799}- Å uti Spookie!
{6812}{6876}Zaèepi!
{7809}{7870}Nema nikog vani,samo...
{8280}{8376}Noæ Vještica|Godinu dana kasnije
{8413}{8520}Djeèija Bolnica|Haddonfield, lllinois
{9146}{9206}Ne...
{9288}{9391}Laku noæ Jamie!|Idi u krevet.
{9736}{9817}Ne Jamie!
{9955}{10033}Dobro je, dobro je...
{10056}{10118}Jamie...
{10127}{10206}To je samo još jedana mora!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:16,317
¿Qué hay del amanecer?
2
00:00:17,566 --> 00:00:19,555
¿Qué hay de la lluvia?
3
00:00:21,144 --> 00:00:23,078
¿Qué hay de todas las cosas
4
00:00:23,257 --> 00:00:26,178
que dijiste que tendrÃamos que gana?
5
00:00:27,815 --> 00:00:30,604
Qué hay de los campos de concentración?
6
00:00:31,333 --> 00:00:33,850
Tienes un momento?
7
00:00:34,791 --> 00:00:36,924
Qué hay de todas las cosas
8
00:00:37,053 --> 00:00:39,872
que dijiste que eran tuyas y mÃas
9
00:00:40,450 --> 00:00:43,100
Alguna vez te has parado a observar
10
00:00:44,045 -->
Napisy dla Michael Jordan
keywords: michael, powell, emeric, pressburger, les, chaussons, rouges,
original filename: Michael Powell & Emeric Pressburger - Les chaussons rouges.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,521
Les personnages et les événements
décrits dans ce film
2
00:00:29,687 --> 00:00:30,722
sont imaginaires,
3
00:00:30,887 --> 00:00:34,118
Toute ressemblance avec
des personnes vivantes ou décédées
4
00:00:34,287 --> 00:00:35,766
serait pure coïncidence,
5
00:00:57,887 --> 00:01:02,881
LES CHAUSSONS ROUGES
6
00:02:56,327 --> 00:02:58,557
Les étudiants s'impatientent.
7
00:03:02,687 --> 00:03:03,597
Laissez-les entrer.
8
00:03:49,327 --> 00:03:51,443
Vous êtes assis sur mon habit.
9
00:03:59,367 --> 00:04:03,519
Quarante-cinq minutes plus tard
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2780}{2823}Kör in.
{3292}{3384}Lägg samtliga metallföremål|på brickan.
{3391}{3469}-Anledning till besöket?|-Vi ska hämta en patient-
{3471}{3568}-Ni är sena.
{3570}{3677}-Det är inte roligt på vägarna.|-Ruskigt väder, eller hur?
{3683}{3748}Jag följer med er ner.
{3909}{4042}Första gången ni är här?|Man vänjer sig aldrig vid ansiktena.
{4138}{4191}Gode Gud...!
{4212}{4317}Gud har ingenting|med det här stället att göra.
{4551}{4666}Det är här som samhället|dumpar sina värsta mardrömmar.
{4728}{4853}När jag tänker på den ni ska|hämta, så får jag rysningar.
{4855}{4976}För tio år sen, på Halloween,|mördad
Napisy dla Michael Jordan
keywords: my, so, called, life, 7, why, jordan, can, t, read, mscl, dvdplus,
original filename: ff8ca068deb3291ee919309ee645ad58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
Titre VO: <i>Why Jordan Can't Read</i>
Titre VF: <i>Premier chagrin d'amour</i>
1
00:01:10,751 --> 00:01:16,451
<i>L'amour, c'est quand on regarde</i>
<i>quelqu'un dans les yeux, et que soudain...</i>
2
00:01:16,523 --> 00:01:22,462
<i>on pénètre au plus profond de son âme.</i>
3
00:01:22,529 --> 00:01:26,192
<i>Et on le sait tous les deux.</i>
<i>Instantanément.</i>
4
00:01:30,203 --> 00:01:35,140
<i>J'ai toujours pensé que je tomberais</i>
<i>amoureuse en soignant un soldat aveugle...</i>
5
00:01:35,208 --> 00:01:38,803
<i>touché au combat.</i>
6
00:
Napisy dla Michael Jordan
keywords: stargate, atlantis, 2x1, 8, michael, ssfansub, www, net,
original filename: 200011548.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{72}Stargate Atlantis 2x18 - Michael
{717}{753}¿Si, Carson?
{755}{798}Está despierto.
{947}{983}Presión sanguinea normal, pulso normal.
{985}{1029}Te estas recuperando muy bien.
{1031}{1062}¿Recuperándome de qué?
{1065}{1100}Hola, Michael.
{1103}{1148}¿Me recuerdas?
{1201}{1228}No.
{1230}{1264}Soy la Doctora Elizabeth Weir.
{1266}{1311}Este es el Teniente Coronel Jhon Sheppard.
{1314}{1364}Usted pertenece a mi equipo.
{1424}{1475}¿Sabes dónde estas?
{1501}{1561}¡Ni siquiera sé quién soy!
{1563}{1640}Su nombre es |Teniente Michael Kenmore.
{1652}{1753}Estas en una sala|privada de la enfermeria de aquà en At
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<font color="#ffff00">tamed ? ?????
tammed@gmail.com</font>
2
00:00:32,083 --> 00:00:34,383
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">((... ????? ?????? ...))</font></font>
3
00:00:34,383 --> 00:00:35,782
(?????)
4
00:00:35,951 --> 00:00:38,886
?????? (?????)? ?????? ???
?? ??? ???? ????????
5
00:00:39,054 --> 00:00:40,385
?? ??? ???? ???????
6
00:00:40,556 --> 00:00:43,286
???? ???? ???? ????? ?????
???? ????? ?????? ?????
7
00:00:43,459 --> 00:00:46,758
...?? ?? ????? ?? ????? ??? ????? ???
??? ?????? ?????
8
00:00:46,929 --> 00:00:50,126
??? ??? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,646
Anteriormente en La Femme Nikita...
2
00:00:02,714 --> 00:00:06,206
Sólo un ser viviente conoce
nuestros sistemas tan Ãntimamente.
3
00:00:06,285 --> 00:00:07,377
Me llamo Adrian.
4
00:00:07,452 --> 00:00:09,079
Adrian fundó este lugar.
5
00:00:09,154 --> 00:00:10,781
Es la madre de la Sección Uno.
6
00:00:10,856 --> 00:00:13,654
Tú y yo destruiremos la Sección Uno.
7
00:00:13,725 --> 00:00:15,659
Alguien violó la seguridad más alta.
8
00:00:15,727 --> 00:00:18,287
En tu opinión, ¿es ella a quien buscamos?
9
00:00:18,363 --> 00:00:19,455
No