Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Michael 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Michael 1996 wg dokladnosci:
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, eng, cd, 1, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Michael Collins - Eng - CD1 - 25fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,933 --> 00:01:11,493
You've got to think of him the way he was.
2
00:01:12,053 --> 00:01:13,566
He cycled around Dublin...
3
00:01:13,653 --> 00:01:16,690
...in his pin-striped suit with
£10,000 on his head.
4
00:01:17,013 --> 00:01:19,004
'Why hide, Joe,' he'd say...
5
00:01:19,173 --> 00:01:21,164
'...when that's what they expect?'
6
00:01:21,493 --> 00:01:23,768
But he never did what anyone expected.
7
00:01:23,973 --> 00:01:27,124
He got the British out of here,
and no one expected that.
8
00:01:29,173 --> 00:01:32,131
Some people are what the times demand...
9
00:0
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, eng, cd, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Michael Collins - Eng - CD2 - 25fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
815
00:00:08,413 --> 00:00:09,892
Say your prayers.
816
00:00:13,413 --> 00:00:15,290
You know what it says, Kitty?
817
00:00:16,293 --> 00:00:19,808
lt says, 'Give us the future.
We've had enough of your past.'
818
00:00:20,133 --> 00:00:21,646
The Lord is my shepherd....
819
00:00:21,733 --> 00:00:23,564
''Give us our country back...
820
00:00:24,293 --> 00:00:25,646
''...to live in...
821
00:00:25,733 --> 00:00:27,086
''...to grow in...
822
00:00:27,973 --> 00:00:29,167
''...to love. ''
823
00:00:38,893 --> 00:00:41,202
So there is love there, Mick.
824
00:00:59,053 --> 00:01:00,532
Hang on, Rosie.
825
00:01:06,053 --> 00:01:08,203
Clea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,095 --> 00:00:55,895
Michael
2
00:00:57,096 --> 00:01:00,796
Traducerea si adaptarea:
Lucian
3
00:03:23,296 --> 00:03:25,381
- Noapte buna!
- Noapte buna!
4
00:04:20,520 --> 00:04:22,605
Aici e bine.
5
00:04:22,705 --> 00:04:24,774
E destul de dezolant?
6
00:04:25,816 --> 00:04:28,945
Urechile mi-au inghetat, picioarele
mi-au inghetat, mai rau nu se poate.
7
00:04:29,987 --> 00:04:31,030
Asa vrea Malts.
8
00:04:32,073 --> 00:04:34,158
- Ce nu-i in regula?
- Gaseste Dracuâ ceva!
9
00:04:36,244 --> 00:04:37,370
Inafara de noi, vrei sa zici?
10
00:04:38,329 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, 1996, divx, shortyforum,
original filename: Michael.1996.DVDRip.DivX-shortyForum.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,523 --> 00:03:27,123
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:20,517 --> 00:04:22,517
Oké, hier is het goed.
3
00:04:22,565 --> 00:04:25,540
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:25,565 --> 00:04:29,416
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:29,516 --> 00:04:32,464
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:32,564 --> 00:04:35,464
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:35,564 --> 00:04:37,463
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:37,563 --> 00:04:38,463
Ja.
9
00:04:38,563 --> 00:04:40,528
Huey...
10
00:0
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, 1, cd, italian, it,
original filename: Michael Collins - 1996 - 1CD - Italian - it - 15c39d93ea3fb878613e89399bbeee69.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:35,512
Ai primi del secolo la Gran Bretagna
era la pi? grande potene'a mondiale...
2
00:00:35,600 --> 00:00:37,591
e il suo impero si estendeva
sui due tere'i del globo.
3
00:00:37,679 --> 00:00:40,478
A dispetto della sua enorme potene'a.
la sua colonia pi? dillicile...
4
00:00:40,560 --> 00:00:42,232
era sempre stata la pi? prossima:
l'lrlanda.
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,914
Per 700 anni il dominio britannico
era stato combattuto dagli irlandesi...
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,834
con tentativi di ribellione e rivolue'ione.
tutti talliti.
7
00:00:48,960 --> 00:
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, 1996, divx, shortyforum,
original filename: Michael.1996.DVDRip.DivX-shortyForum.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,523 --> 00:03:27,123
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:20,517 --> 00:04:22,517
Ok?, hier is het goed.
3
00:04:22,565 --> 00:04:25,540
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:25,565 --> 00:04:29,416
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:29,516 --> 00:04:32,464
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:32,564 --> 00:04:35,464
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:35,564 --> 00:04:37,463
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:37,563 --> 00:04:38,463
Ja.
9
00:04:38,563 --> 00:04:40,528
Huey...
10
00:04
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25559-Michael_(1996)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,095 --> 00:00:55,895
Michael
2
00:00:57,096 --> 00:01:00,796
Traducerea si adaptarea:
Lucian
3
00:03:23,296 --> 00:03:25,381
- Noapte buna!
- Noapte buna!
4
00:04:20,520 --> 00:04:22,605
Aici e bine.
5
00:04:22,705 --> 00:04:24,774
E destul de dezolant?
6
00:04:25,816 --> 00:04:28,945
Urechile mi-au inghetat, picioarele
mi-au inghetat, mai rau nu se poate.
7
00:04:29,987 --> 00:04:31,030
Asa vrea Malts.
8
00:04:32,073 --> 00:04:34,158
- Ce nu-i in regula?
- Gaseste Dracuâ ceva!
9
00:04:36,244 --> 00:04:37,370
Inafara de noi, vrei sa zici?
10
00:04:38,329 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:43,196
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:36,536 --> 00:04:38,536
Oke, hier is het goed.
3
00:04:38,582 --> 00:04:41,557
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:41,579 --> 00:04:45,426
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:45,526 --> 00:04:48,471
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:48,571 --> 00:04:51,468
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:51,568 --> 00:04:53,465
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:53,565 --> 00:04:54,464
Ja.
9
00:04:54,564 --> 00:04:56,462
Huey...
10
00:04
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:43,196
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:36,536 --> 00:04:38,536
Oke, hier is het goed.
3
00:04:38,582 --> 00:04:41,557
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:41,579 --> 00:04:45,426
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:45,526 --> 00:04:48,471
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:48,571 --> 00:04:51,468
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:51,568 --> 00:04:53,465
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:53,565 --> 00:04:54,464
Ja.
9
00:04:54,564 --> 00:04:56,462
Huey...
10
00:04
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:43,196
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:36,536 --> 00:04:38,536
Oke, hier is het goed.
3
00:04:38,582 --> 00:04:41,557
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:41,579 --> 00:04:45,426
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:45,526 --> 00:04:48,471
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:48,571 --> 00:04:51,468
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:51,568 --> 00:04:53,465
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:53,565 --> 00:04:54,464
Ja.
9
00:04:54,564 --> 00:04:56,462
Huey...
10
00:04
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, 1996, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Michael - 1996 - 1CD - Norwegian - no - 97362a237316feb855ea5674d44d64d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
www.Undertexter.se
-din filmsajt p? n?tet
2
00:00:49,000 --> 00:00:56,000
?versatt av -= VILPPU BR =-
3
00:03:23,100 --> 00:03:25,200
-Natt.
-God natt.
4
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
H?r blir bra.
5
00:04:22,400 --> 00:04:24,300
?r det tillr?ckligt bra?
6
00:04:24,900 --> 00:04:29,000
Mina ?ron fryser, mina f?tter ?r frusna,
det h?r f?r duga.
7
00:04:29,200 --> 00:04:30,500
Malt kommer inte att gilla det.
8
00:04:32,100 --> 00:04:35,100
-Vad kommer han inte gilla?
-Han kommer p? n?got.
9
00:04:35,300 --> 00:04:36,600
F?rutom oss, menar du?
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:43,196
Goede avond.
- Goede avond.
2
00:04:36,536 --> 00:04:38,536
Oke, hier is het goed.
3
00:04:38,582 --> 00:04:41,557
Denk je dat het hier wit genoeg is?
4
00:04:41,579 --> 00:04:45,426
Mijn oren zijn bevroren, mijn voeten zijn
bevroren, ik ga niet nog verder.
5
00:04:45,526 --> 00:04:48,471
Malt zal dit niet leuk vinden.
6
00:04:48,571 --> 00:04:51,468
Wat zal hij niet leuk vinden?
Het is bij hem altijd wat.
7
00:04:51,568 --> 00:04:53,465
Behalve ons, bedoel je?
8
00:04:53,565 --> 00:04:54,464
Ja.
9
00:04:54,564 --> 00:04:56,462
Huey...
10
00:04
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, 2, 5, fps, eng, 1,
original filename: 4862-Michael_Collins_(1996)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,933 --> 00:01:11,493
You've got to think of him the way he was.
2
00:01:12,053 --> 00:01:13,566
He cycled around Dublin...
3
00:01:13,653 --> 00:01:16,690
...in his pin-striped suit with
£10,000 on his head.
4
00:01:17,013 --> 00:01:19,004
'Why hide, Joe,' he'd say...
5
00:01:19,173 --> 00:01:21,164
'...when that's what they expect?'
6
00:01:21,493 --> 00:01:23,768
But he never did what anyone expected.
7
00:01:23,973 --> 00:01:27,124
He got the British out of here,
and no one expected that.
8
00:01:29,173 --> 00:01:32,131
Some people are what the times demand...
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,200
¿Están sordos?
2
00:00:03,338 --> 00:00:04,464
Broy.
3
00:00:04,806 --> 00:00:06,797
¡Ned-carajo-Broy!
4
00:00:08,142 --> 00:00:11,043
¿Qué estás diciendo?
Broy no estaba en esto.
5
00:00:11,346 --> 00:00:13,280
Lo apresaron en "Vaughan".
6
00:00:16,551 --> 00:00:17,984
¿Qué estaba haciendo...?
7
00:00:18,987 --> 00:00:20,978
Ay, Virgen Santa.
8
00:03:14,228 --> 00:03:15,855
No podemos seguir aquÃ.
9
00:03:17,398 --> 00:03:19,161
¿Quién cederá primero, Joe?
10
00:03:19,333 --> 00:03:20,664
¿Nosotros o ellos?
11
00:03:22,537 -->
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, english, en, dvdivx, 5, ch, mrad, cd, 2, 1,
original filename: Michael Collins - 1996 - - English - en - 5570365653ce00abe47db5175ce253d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,399 --> 00:00:03,099
What are you talking about?
Broy wasn't out.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,019
They lifted him at Vaughan's.
3
00:00:09,271 --> 00:00:10,731
What was he doing?
4
00:00:11,732 --> 00:00:13,734
Oh, sweet mother of Jesus.
5
00:03:06,930 --> 00:03:08,972
Can't risk it any longer, Mick.
6
00:03:10,099 --> 00:03:11,892
Who'll give in first, Joe?
7
00:03:12,059 --> 00:03:13,394
Us or them?
8
00:03:15,270 --> 00:03:17,063
The body or the lash?
9
00:03:32,786 --> 00:03:34,620
You look like a gangster!
10
00:03:35,162 --> 00:03:37,164
You look like a ghost!
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, spanish, es, dvdivx, 5, ch, mrad, cd, 2, spa, 1,
original filename: Michael Collins - 1996 - - Spanish - es - a636ba21dec44183a2bc99983dcc7a37.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,378
?Est?n sordos?
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,671
Broy.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
?Ned-carajo-Broy!
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,261
?Qu? est?s diciendo?
Broy no estaba en esto.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,472
Lo apresaron en "Vaughan".
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,185
?Qu? estaba haciendo...?
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,188
Ay, Virgen Santa.
8
00:03:14,444 --> 00:03:16,071
No podemos seguir aqu?.
9
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
?Qui?n ceder? primero, Joe?
10
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
?Nosotros o ellos?
11
00:03:22,744 --> 00:03:24,538
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, dvdivx, 5, ch, mrad, cd, 1, 2,
original filename: Id025800.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}movie info: XVID 592x320 23.976fps 695.4 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{791}{}Na pocz?tku naszego stulecia...
{911}{}Wielka Brytania|jest pierwsz? pot?g? ?wiata,
{959}{}Brytyjskie Imperium obejmuje|dwie trzecie planety.
{1031}{}Mimo tak wielkiej pot?gi,|najbli?ej po?o?ona kolonia...
{1079}{}Irlandia,|jest t? najbardziej nieujarzmion?.
{1127}{}Od 700 lat pr?buje wyzwoli? si?|spod w?adzy Wielkiej Brytanii.
{1223}{}Powstanie z 1916 roku|i p??niejsza partyzantka...
{1319}{}na zawsze zbulwersuj?|dotychczasowy porz?dek...
{1415}{}Michael Collins|jest m?zgiem tej wojny.
{1510}{}Jego ?ycie i ?mier? s? obrazem epo
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, 2, 5, fps, eng, 1,
original filename: 4862-Michael_Collins_(1996)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:08,933 --> 00:01:11,493
You've got to think of him the way he was.
2
00:01:12,053 --> 00:01:13,566
He cycled around Dublin...
3
00:01:13,653 --> 00:01:16,690
...in his pin-striped suit with
?10,000 on his head.
4
00:01:17,013 --> 00:01:19,004
'Why hide, Joe,' he'd say...
5
00:01:19,173 --> 00:01:21,164
'...when that's what they expect?'
6
00:01:21,493 --> 00:01:23,768
But he never did what anyone expected.
7
00:01:23,973 --> 00:01:27,124
He got the British out of here,
and no one expected that.
8
00:01:29,173 --> 00:01:32,131
Some people are what the times demand...
9
00:01:32,293 --> 00:01:34,727
...and life without them seems impossible.
Napisy dla Michael 1996
keywords: michael, collins, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: Michael Collins (1996) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:35,820
Bu yüzyýlýn baþýnda...
2
00:00:37,737 --> 00:00:39,823
Büyük Britanya Ãmparatorluðu
dünyanýn en büyük gücüdür.
3
00:00:39,907 --> 00:00:42,826
Ãmparatorluk yeryüzünün
üçte ikisini kaplamaktadýr.
4
00:00:42,910 --> 00:00:44,578
Bu güce raðmen...
5
00:00:44,745 --> 00:00:46,831
en yakýnýndaki sömürgesi Ãrlanda
hep en büyük sorunu olmuþtur.
6
00:00:46,914 --> 00:00:51,085
700 yýldan boyunca,
Ãrlanda üzerindeki ingiliz hakimiyeti...
7
00:00:51,252 --> 00:00:55,256
tümü de baþarýsýzlýkla sonuçlanan
baþkaldýrýlara yo
Napisy dla Michael 1996
keywords: romeo, and, juliet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Romeo And Juliet - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}TRAKT0R presents
{794}{864}Two households, both alike in dignity,...
{866}{943}..in fair Verona, where we lay our scene,...
{945}{1022}..from ancient grudge|break to new mutiny,...
{1024}{1102}..where civil blood|makes civil hands unclean.
{1104}{1173}From forth the fatal loins|of these two foes,...
{1175}{1250}..a pair of star-cross'd lovers|take their life;
{1252}{1316}..whose misadventured|piteous overthrows...
{1318}{1398}..doth with their death|bury their parents' strife.
{1400}{1469}The fearful passage|of their death-mark'd love...
{1471}{1538}..and the continuance|of their parents' rage,...
{1540}{1634}..which, but their c
Napisy dla Michael 1996
keywords: jing, cha, gu, shi, iv, jian, dan, ren, wu, 1996, first, strike, 2, 5, fps,
original filename: 34863-Jing_cha_gu_shi_IV__Jian_dan_ren_wu_(1996)_[First_Strike]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{125}{425}Traducerea ºi adaptarea : Sherpe
{484}{575}Hong Kong
{2976}{3079}O urmãrim de douã sãptãmâni.
{3081}{3169}acuma 4 zile, a semnat pentru un tur,|Hong Kong cãtre Ucraina.
{3171}{3216}Lucreazã cu un intermediar,
{3218}{3285}dar încã nu ºtim cine este.
{3341}{3405}O cheamã, Natasha...
{3601}{3643}Mulþumesc, Jackie.|Bine lucrat.
{3645}{3675}Mulþumesc.
{3677}{3730}Bill, aº vrea sã vorbesc cu tine un minut.
{3732}{3764}Cu mine?
{3766}{3802}Bine.
{3804}{3842}Scuzaþi-mã.
{3844}{3912}Jackie, omul de la C.I.A.|a spus cã ai fãcut o trebã bunã.
{3914}{3943}Au fost impresionaþi.
{3945}{4008}Au spus cã
Napisy dla Michael 1996
keywords: 1408, imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14083-IMAX_-_Cosmic_Voyage_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
Napisy dla Michael 1996
keywords: pusher, eng, 2, 9, 97, fps, 1996,
original filename: Pusher - Eng - 29,970fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,803 --> 00:01:44,997
What's up?
2
00:01:47,040 --> 00:01:49,235
- How's it going?
- Good.
3
00:02:33,686 --> 00:02:37,554
MONDAY
4
00:02:45,465 --> 00:02:48,525
Where is it?
There it is.
5
00:02:49,769 --> 00:02:54,035
- Fuck, man. . . Four, five. . .
- Yeah, it's me.
6
00:02:54,174 --> 00:02:58,838
- Yeah, it's me. You doin' all right?
- Yeah. We're on the way.
7
00:02:59,279 --> 00:03:05,047
We're on the way to the border. . .
8
00:03:07,754 --> 00:03:10,746
- Fuck man, l feel good!
- Hold the wheel.
9
00:03:12,458 --> 00:03:15,359
Shit. . .
Okay, you're a good dr
Napisy dla Michael 1996
keywords: bound, cd, 2, eng, 5, fps, 1996,
original filename: Bound - CD2 - Eng - 25fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{95}Salud, eh?|Roy, Pop, Violet.
{98}{128}Caesar.
{178}{225}Uh-uh, no, no, Johnnie.
{228}{285}- I gotta make a bet.|- No goddamn phone. Not now.
{328}{403}Cesare, come and sit.|We're gonna talk now.
{405}{475}Johnnie, you too.|No, no.
{558}{593}Cesare, look at me.
{638}{688}Johnnie, he said to me|what happened.
{738}{850}Cesare, you gotta do me a favor.|A personal favor for me, huh?
{875}{958}You gotta start respecting Johnnie|the way you respect me.
{1010}{1080}Good, good.
{1115}{1198}And you, Johnnie,|you gotta stop acting stupid.
{1233}{1290}You gotta earn this respect|that Cesare's gonna give.
{1398}{1428}Good!
{1430}{1460}Done!
Napisy dla Michael 1996
keywords: 1205, barb, wire, 1996, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12055-Barb_Wire_(1996)-29_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{504}Steel Harbor, 2017...
{530}{611}Al doilea Rãzboi Civil American
{624}{787}Democraþia a luat sfârºit. Puterea este preluatã|de Consiliul Congresului.
{791}{936}Ãn fiecare oraº este dictaturã,|singura excepþie este Steel Harbor.
{940}{1101}Din cauza pierderii independenþei,|pe insula izolatã s-a instalat haosul,
{1104}{1219}criminalitatea ºi este-n prim plan spiritul de traficant.
{1513}{1620}Ãn rolul principal
{1678}{1755}ÃNGERUL RÃZBUNÃRII
{1881}{1993}Ãn roluri secundare
{3584}{3692}muzica
{4214}{4325}imaginea
{8287}{8379}Vino dragã, dã-le jos pe toate.
{8411}{8507}Din cauza ta voi fi de partea|reginei ºi a
Napisy dla Michael 1996
keywords: craft, the, 1996, 2, 5, fps,
original filename: 5985-Craft,_The_(1996)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300} Prosiak DivX Video | EngIish subtitIes: IFT | Romanian: Va_Li_Mî 05-01-2004
{1128}{1211} Acesta e timpul. A noastrã e magia.|A noastrã e puterea.
{1665}{1835} Acesta e timpul. A noastrã e magia.|A noastrã e puterea.
{1980}{2156}--"The Craft"-- | (Clubul vrãjitoarelor) | thriller-mistic, SUA, 1996
{3252}{3327} Scaunul în poziþie verticalã.|Vã rog.
{3660}{3725} Hai dragã, ne aºteaptã taxiul
{5052}{5150}- Sunt o grãmadã de gãuri aici. Tatã.|- Avem nevoie de un nou acoperiº.
{5172}{5350}- Dar este mare. Este mare!|- Ãmi place un cuier pe podea
{5376}{5478}- E un oraº frumos.|- Trebuie sã fixãm neapãrat acoper
Napisy dla Michael 1996
keywords: star, trek, 8, first, contact, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Star Trek 8 - First Contact - CD2 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}...monument.
{32}{151}You're standing on the exact spot|where your statue is going to be.
{157}{211}Statue?
{217}{346}It's marble, about 20 metres tall.|You're looking up at the sky.
{352}{452}Your hand|is reaching toward the future.
{458}{538}I've got to take a leak.
{544}{654}Leak? I'm not detecting any leak.
{660}{745}Don't you people|from the 24th century ever pee?
{751}{833}Oh, leak! I get it.
{839}{982}- That's pretty funny.|- Excuse me.
{988}{1058}Commander...
{1240}{1339}Reports of my assimilation|are greatly exaggerated.
{1345}{1445}I found something you lost.
{1487}{1601}- I am a Klingon.|- Mr Worf, report.
{1607}{1759}
Napisy dla Michael 1996
keywords: ebola, syndrome, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Ebola Syndrome - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,250 --> 00:00:17,619
Lily, go play with yourself.
l have to talk to uncle.
2
00:00:27,598 --> 00:00:29,259
Quick...
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,890
Kiss me.
4
00:00:34,605 --> 00:00:36,266
Suck it.
5
00:00:45,249 --> 00:00:46,739
Suck it.
6
00:00:46,884 --> 00:00:48,579
Damn you, slut.
7
00:00:51,655 --> 00:00:53,316
Lick it.
8
00:01:03,234 --> 00:01:04,724
Lick it. Suck it.
9
00:01:09,006 --> 00:01:12,305
l want to squeeze you.
You like that?
10
00:01:12,443 --> 00:01:13,933
Water oozing...
11
00:01:15,513 --> 00:01:17,310
Sit on me. Quick.
12
00:01:19,25
Napisy dla Michael 1996
keywords: wind, in, the, willows, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40796-Wind_in_the_Willows,_The_(1996)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,649 --> 00:01:48,560
DOMAINE DE TAUPE
2
00:02:04,249 --> 00:02:06,479
RIEN N'EST AUSSI
TERRIBLE QU'IL N'Y PARAÃT
3
00:02:11,169 --> 00:02:13,637
Qu'est-ce qu'un foyer
Sans sa Maman
4
00:02:22,209 --> 00:02:23,927
Il est l'heure du thé !
5
00:02:24,169 --> 00:02:25,648
Ah, très bien.
6
00:02:33,209 --> 00:02:35,643
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:03:09,009 --> 00:03:10,920
DOMAINE DE TAUPE
8
00:03:49,649 --> 00:03:52,402
- Bonjour, Taupe.
- Bonjour, Rat.
9
00:03:52,609 --> 00:03:54,918
Une petite balade sur la rivière ?
10
00:03:55,129 --> 00:03:58,007
C'est la j
Napisy dla Michael 1996
keywords: beautiful, girls, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9753-Beautiful_Girls_(1996)-NA_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:46,515
Nice playing, Will.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,158
Thanks.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,157
How you getting up there?
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,993
- Going by bus.
- How long's that?
5
00:01:18,080 --> 00:01:21,470
It's... five, six hours.
6
00:01:21,560 --> 00:01:25,189
- How about some food?
- No, I'm good. I'll see you.
7
00:01:58,080 --> 00:02:02,676
- One to Knight's Ridge.
- One-way or round trip?
8
00:02:02,760 --> 00:02:06,753
- One-way. How much is that?
- .
9
00:02:16,320 --> 00:02:18,276
There you go.
10
00:02:18,960 --> 00:02:
Napisy dla Michael 1996
keywords: get, on, the, bus, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Get On The Bus - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,597 --> 00:03:19,758
- What?
- Yo, dog, I ain't going.
2
00:03:19,999 --> 00:03:22,126
I'm getting on that bus.
3
00:03:22,335 --> 00:03:25,327
Now that means
you are getting on that bus.
4
00:03:25,572 --> 00:03:26,937
We look stupid!
5
00:03:27,140 --> 00:03:29,608
Oh, now you want to be
all embarrassed.
6
00:03:29,809 --> 00:03:32,369
You should've
thought about that before.
7
00:03:32,579 --> 00:03:33,409
Dog, I ain't going.
8
00:03:33,613 --> 00:03:38,448
Call me dog again and see if I don't
knock you flat on your ass.
9
00:03:38,651 --> 00:03:43,486
Now, I'm ge
Napisy dla Michael 1996
keywords: saint, clara, hakedosha, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Saint Clara - (Clara Hakedosha) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,101 --> 00:00:31,101
Saint Clara
2
00:00:32,102 --> 00:00:35,102
subs by the blob
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
Golda School 1999
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Liby! Get rid of the oranges! The cards are coming!
5
00:02:04,800 --> 00:02:08,800
Whatever happens, nobody says anything.
6
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Something very unusual happened in this class.
7
00:02:26,900 --> 00:02:30,900
This is the first time in the history of the school.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,700
Maybe in the history of the whole education system,
9
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
that a who
Napisy dla Michael 1996
keywords: the, appartment, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: The Appartment - CD2 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,607 --> 00:01:35,596
Cut it out!
2
00:01:35,767 --> 00:01:37,166
Are you crazy?
3
00:01:37,567 --> 00:01:38,602
Come back in!
4
00:01:39,087 --> 00:01:40,361
Don't do it!
5
00:01:41,207 --> 00:01:42,879
Come back in.
6
00:01:52,567 --> 00:01:54,205
May l?
7
00:01:58,687 --> 00:02:00,086
You really scared me.
8
00:02:01,487 --> 00:02:05,241
l'm not scared of heights.
And...
9
00:02:05,407 --> 00:02:06,965
l wanted to meet you.
10
00:03:07,487 --> 00:03:09,478
That's about us.
11
00:03:09,687 --> 00:03:11,086
ls it a diary?
12
00:03:13,007 --> 00:03:15,123
l
Napisy dla Michael 1996
keywords: bulletproof, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4,
original filename: 42651-Bulletproof_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,042 --> 00:00:03,042
25.000
2
00:00:27,525 --> 00:00:29,735
Cred în America.
3
00:00:29,818 --> 00:00:32,363
Cred în visele americane.
4
00:00:32,404 --> 00:00:34,698
Cred în modul american de viaþã,
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,451
- cã fiecare american ar trebui sã aibe
o slujbã onestã, o familie...
6
00:00:37,535 --> 00:00:39,662
ºi o casã sã fie a lor.
7
00:00:39,745 --> 00:00:42,915
ªi douã, douã maºini
în fiecare garaj, sã fii sigur.
8
00:00:44,166 --> 00:00:46,418
Ce face maºina asta
pentru 100 de bãtrâne?
9
00:00:46,502 --> 00:00:48,754
Se j
Napisy dla Michael 1996
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beavis And Butt-Head Do America - Fin - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}Tämä on siistiä.
{1892}{1954}Lopeta tuo,
Napisy dla Michael 1996
keywords: thinner, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30367-Thinner_(1996)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{741}Traducerea si adaptarea: Alin Dinca|alin_dinca@yahoo.com
{960}{1050}RETETA DE SLABIT
{3245}{3292}Satra.
{3336}{3395}Tigani onesti pana la Dumnezeu.
{4507}{4542}Trebuie?
{4544}{4605}- Chiar trebuie?|- Oh, da.
{4639}{4667}Ei bine?
{4669}{4703}134 kilograme.
{4743}{4795}Billy, ai avut 134 saptamana trecuta.
{4797}{4865}Ia ceva timp|pana ce regimul da rezultate.
{4927}{4981}Heidi, ce-mi faci?
{4983}{5077}- Buna dimineata.|- Cam ce-ai vrea sa-ti fac...
{5079}{5136}pe bancheta din spate|a masinii tatalui tau.
{5138}{5182}Imi arat dragostea.
{5184}{5308}- Il vei scoate azi pe dl Mafia?|- Te rog sa nu-i zici asa.
{5310}
Napisy dla Michael 1996
keywords: kavkazskij, plennik, 1996, 2, 3, 97, fps, prisoner, of, the, mountains,
original filename: 3689-Kavkazskij_plennik_(1996)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,630 --> 00:00:34,999
Caravan and BG Productions
2
00:00:37,170 --> 00:00:41,266
with the Russian State Film Committee
3
00:00:43,043 --> 00:00:48,037
Boris Giller presents
4
00:00:50,283 --> 00:00:54,549
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,156
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:08,129
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,473
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
and Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:20,904
in a film by Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:33,584
B, I, M....
10
00:01:37,330 --> 00:01:39,093
Co
Napisy dla Michael 1996
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, lepasela,
original filename: 34910-Lepa_sela_lepo_gore_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.20,00:00:05.51
This film is dedicated[br]to the film industry
00:00:05.84,00:00:07.91
of a country that[br]no longer exist.
00:00:09.56,00:00:13.08
RED STAR[br]PRESENTS
00:00:18.64,00:00:22.76
LOCAL NEWS[br]27.6. 1971
00:00:25.88,00:00:29.40
Inauguration of the[br]'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:34.56,00:00:36.71
Who says that the forces[br]of nature
00:00:37.04,00:00:38.71
can be made[br]to work for man?
00:00:39.00,00:00:41.20
The skillful hands of ou
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,907 --> 00:01:53,228
Carlosi! Nemìl by ses vracet.
2
00:01:53,227 --> 00:01:55,627
Julieto, ani tisÃce vojákù
mì nemohou zastavit
3
00:01:55,627 --> 00:01:57,629
Ale je to nebezpeèné.
Mùj otec tì nechá zavøÃt.
4
00:01:57,747 --> 00:01:59,032
Musel jsem pøijÃt.
5
00:01:59,147 --> 00:02:00,307
Carlosi!
6
00:02:00,387 --> 00:02:02,628
Až dosud jsem nebyl schopen
ani zašeptat slovo - miluji tì...
7
00:02:04,827 --> 00:02:06,021
Carlosi!
8
00:02:06,067 --> 00:02:10,470
A mnohem vÃc, celá má touha...
9
00:02:10,547 --> 00:02:15,541
Co to bylo?
PøicházÃ
Napisy dla Michael 1996
keywords: if, lucy, fell, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: If Lucy Fell - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,117 --> 00:00: