Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part wg dokladnosci:
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x0, 1, napisy, ns, the, prodigal, son, part,
original filename: Miami_Vice_02x01_(NAPiSY-73077).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:21:-Jak si? do tego dosta?e? Drummond? | -Gdy uciek?em ze szko?y.
00:00:29:Wiesz jak to jest, przygoda, ciekawe osoby, | egzotyczne kluby.
00:00:34:Jedyna egzotyka z jak? si? spotka?em | to bakterie w moich jelitach.
00:00:38:Zwolnij Henry, chc? ?eby moje | wszystkie cz?onki dotar?y tam w tym samym czasie.
00:00:41:Nie mog? zwolni?, jad? na pot??nej maszynie | zwanej wydzia?em antynarkotykowym, kt?ra robi kup? ha?asu o nic.
00:00:48:-Tylko ja znam tych ludzi od podszewki. | -Mo?esz przetrzyma? tego go?cia przez godzin??
00:00:59:Witajcie w trzecim ?wiecie.
00:01:07:-R?ce do g?ry! | -Jeste?my po waszej stronie!
00:01:22:Przyj
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x0, 1, napisy, ns, the, prodigal, son, part,
original filename: Miami_Vice_02x01_(NAPiSY-73077).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:21:-Jak si? do tego dosta?e? Drummond? | -Gdy uciek?em ze szko?y.
00:00:29:Wiesz jak to jest, przygoda, ciekawe osoby, | egzotyczne kluby.
00:00:34:Jedyna egzotyka z jak? si? spotka?em | to bakterie w moich jelitach.
00:00:38:Zwolnij Henry, chc? ?eby moje | wszystkie cz?onki dotar?y tam w tym samym czasie.
00:00:41:Nie mog? zwolni?, jad? na pot??nej maszynie | zwanej wydzia?em antynarkotykowym, kt?ra robi kup? ha?asu o nic.
00:00:48:-Tylko ja znam tych ludzi od podszewki. | -Mo?esz przetrzyma? tego go?cia przez godzin??
00:00:59:Witajcie w trzecim ?wiecie.
00:01:07:-R?ce do g?ry! | -Jeste?my po waszej stronie!
00:01:22:Przyj
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:21:-Jak si? do tego dosta?e? Drummond? | -Gdy uciek?em ze szko?y.
00:00:29:Wiesz jak to jest, przygoda, ciekawe osoby, | egzotyczne kluby.
00:00:34:Jedyna egzotyka z jak? si? spotka?em | to bakterie w moich jelitach.
00:00:38:Zwolnij Henry, chc? ?eby moje | wszystkie cz?onki dotar?y tam w tym samym czasie.
00:00:41:Nie mog? zwolni?, jad? na pot??nej maszynie | zwanej wydzia?em antynarkotykowym, kt?ra robi kup? ha?asu o nic.
00:00:48:-Tylko ja znam tych ludzi od podszewki. | -Mo?esz przetrzyma? tego go?cia przez godzin??
00:00:59:Witajcie w trzecim ?wiecie.
00:01:07:-R?ce do g?ry! | -Jeste?my po waszej stronie!
00:01:22:Przyj
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,359 --> 00:00:46,951
¿Cómo te metiste en esto, Drummond?
2
00:00:47,027 --> 00:00:50,793
Me reclutaron cuando salà de la facultad
de derecho, era joven e ingenuo.
3
00:00:50,864 --> 00:00:54,823
Ya saben, una vida de aventura,
gente excitante, lugares exóticos...
4
00:00:54,901 --> 00:00:56,391
¿Ha sido exótico?
5
00:00:56,470 --> 00:00:59,405
Lo único exótico que vi
son los insectos en mis intestinos.
6
00:00:59,473 --> 00:01:02,499
Le da una nueva connotación
al término "bienes lÃquidos".
7
00:01:02,576 --> 00:01:06,239
Ve más despacio, Henry.
Me gustarÃa llegar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:27:-Co poda?? | -Trzy razy whisky.
00:00:38:-Dla ciebie i kogo jeszcze? | -Tylko dla mnie! Zosta?em ojcem.
00:00:43:Po drugiej stronie ulicy? | Te? si? tam urodzi?em.
00:00:47:Zdrowie.
00:01:03:A jak tam jego matka?
00:01:07:To najs?odsza, najlepsza, najpi?kniejsza | kobieta jak? zna?em.
00:01:12:-A co? | -Bo tatu? d?ugo nie po?yje pij?c tyle.
00:01:16:Nie m?w do mnie w ten spos?b! | Dzisiaj ucztuj?, nie musz? tego s?ucha?!
00:01:35:Robbie! | Powiedz mi ch?opak, czy dziewczna?
00:01:40:-Mam syna! | -Pi?knie!
00:01:46:-Chod?my zobaczy? rodzin?. | -Napijmy si? najpierw, odpoczniesz i pogadamy.
00:01:49:-Wszystko gra? | -Tak,
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 1x1, 5, golden, triangle, part, ii, 8, jan,
original filename: 4ab1a48084d7b46c07b8393ece39b75b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,330 --> 00:02:22,591
You said this lady
was your wife?
2
00:02:24,737 --> 00:02:27,387
<i>What happened?</i>
3
00:02:27,456 --> 00:02:29,311
I thought she was dead.
4
00:02:31,423 --> 00:02:33,594
If she's in Miami,
we'll find her.
5
00:02:35,967 --> 00:02:39,261
You're already on assignment...
the Castleobronco case...
6
00:02:39,326 --> 00:02:41,236
It can wait.
7
00:02:48,317 --> 00:02:50,172
I can't allow it.
8
00:02:51,452 --> 00:02:54,321
The department's
not my private detective agency.
9
00:02:55,900 --> 00:02:59,248
We follow procedures in Vice.
Following pr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:56:Callie?
00:00:59:Daj spok?j dziecino, to ja. | Jeste? bezpieczna.
00:01:07:Charlie ...
00:02:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:03:40:Jeszcze raz to samo.
00:03:45:Zdecydowanie klimat tropikalny mi nie s?u?y.
00:03:49:Clementente zawsze wybiera najgorszy | dzie? w roku na spotkanie.
00:03:53:-Je?li w og?le przyjedzie. | -Przyjedzie.
00:03:57:Odk?d sypn?? swoich kumpli | jeste?my dla niego ostatni? ostoj?.
00:04:05:Tylko to cholerne czekanie. | Czuj? si? jak posta? ze sztuki Becketta.
00:04:12:-Odk?d to znasz Becketta? | -Charliego Becketta. Tego pucybuta zza rogu.
00:04:34:Popatrz na to!
00:04:48:Za konserwatywna dla ciebie.
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?nie
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: 1056, miami, vice, 1x1, 4, the, golden, triangle, part, 2,
original filename: 10567.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,425 --> 00:02:21,465
Dijiste que esta mujer
era tu esposa.
2
00:02:23,918 --> 00:02:25,157
Que pasó?
3
00:02:26,519 --> 00:02:28,247
CreÃa que estaba muerta.
4
00:02:30,166 --> 00:02:32,393
Si está en Miami la
encontraremos.
5
00:02:34,485 --> 00:02:37,572
No, tu ya estás asignado
al caso Bronco.
6
00:02:38,177 --> 00:02:39,575
Puede esperar.
7
00:02:46,982 --> 00:02:48,167
No puedo permitirlo.
8
00:02:50,241 --> 00:02:52,740
El departamento no es mi
agencia privada de detectives.
9
00:02:54,894 --> 00:02:57,282
- Hay que seguir el procedimiento.
- Seguir el proc
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: american, dad, 02x0, 5, napisy, ns, stan, of, arabia, part, 1,
original filename: American_Dad_02x05_(NAPiSY-73208).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{262}American Dad [2x05]|Stan of Arabia part 1
{456}{470}Gdzie Smith?
{472}{531}Mia? si? z nami tu spotka?.
{533}{584}Dajcie mi szanse na pojawienie si?.
{586}{620}Popatrz ubrudzi?e? mnie.
{622}{639}Przepraszam.
{641}{736}Przeprosiny s? u?yteczne.|Przeprosiny nie sczyszcz? plamy prawda?
{738}{810}To jest najtrudniejsza misja|jakiej stawili?my czo?a.
{812}{857}Cel to nasz szef.
{859}{916}/Dyrektor Bullock.
{918}{1082}Musimy zaplanowa? przyj?cie niespodzianke|z okazji 25-lecia jego pracy w CIA.
{1084}{1248}Ernest i Julo Gallo tworzycie|cudowne w
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, napisy, ns, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x10_(NAPiSY-72277).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][08]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x01] The Siege - Part 3|http://napisy.gwrota.com
[09][34]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[35][64]- Posiadasz DNA Wraith.|- Mo?e zobaczy?, co si? dzieje?
[67][92]- Jestem na statku.|/- Odbieramy kod.
[93][111]- Kto to?|- Dow?dztwo Gwiezdnych Wr?t.
[112][166]Musimy wytrzyma? do przybycia Dedala,|a potem u?y? ZPM do zasilania os?ony.
[167][194]Wiele sygna??w,|wykrylismy je dopiero teraz.
[229][278]Pu?kownik Summner by? moim przyjacielem,|a ty przyznajesz si? do jego zabicia.
[279][306]Wraith s? wewn?trz Atlantydy.
[309][325]Leci kolejna fala.
[326][349]Zamaskowanym skoczkiem mo?na|wlecie? prosto w ich gard?a.
[350][372]- Zg?aszasz s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.6 MB
{651}{683}Jimmy..
{705}{726}Over here..
{748}{773}Jimmy.
{794}{844}Over here..
{844}{887}Flag the pole, Jimmy. |Go, go!
{1251}{1284}I got it.
{1519}{1589}This is Jimmy. I'm coming to the pits.|Ready for a fast one.
{1601}{1635}Let's go, move, move.
{1666}{1690}Lift there.
{1719}{1766}Come on! You're going |to cost me the pole!
{1766}{1792}Pick it up!
{1798}{1828}Go.
{1988}{2030}Go, go, go!
{2364}{2414}Great. / Thank you.
{2552}{2599}Damn it. / Something's wrong.
{2599}{2658}Loosing power.
{2696}{2760}What the hell did you guys do? |I can't believe this.
{2763}{2821}Jimmy's dead-sti
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, 3, napisy, ns, 21, yankee, dollar, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x13_(NAPiSY-73773).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:01:-Pospiesz si?! | -S?uchaj to tylko jaka? bajka.
00:00:04:Jak "101 dalmaty?czyk?w" to tylko bajka, | to "Blue Suede Shoes" to tylko piosenka.
00:00:09:No dobrze ale zajmiemy miejsca z ty?u. | Nie chc? ?eby co chwila jaki? pi?ciolatek | dramatyzowa?, ?e nic nie widzi.
00:00:15:Film jest na czasie. | Ukazuje kryzys "nuklearnej rodziny".
00:00:18:B?d? mia?a wielk? satysfakcj? jak | wsadzimy tych klaun?w. Niech nie my?l? | ?e b?d? tacy ?li na zawsze.
00:00:26:Mamy ich nagra? na ta?m?. | Chyba zrobi? sobie par? dni odpoczynku.
00:00:31:Nie wiem kochanie. | To mo?e by? co? necielesnego.
00:00:38:Mo?e zabior? ci? do miejsc | w kt?r
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: roswell, 02x0, 9, napisy, ns, max, in, the, city, part, 2, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x09_(NAPiSY-72647).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1550}{1661} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{1666}{1720} Poprawki i synchronizacja (chyba troch? lepsza): Ace McCloud
{1923}{1991}To by? b??d.
{1998}{2069}Ca?y dzie? chcia?e? to zrobi?.|-Mam na my?li to wszystko.
{2073}{2192}Przyjazd tutaj. Miasto. Rath. Lonnie. To b??d.
{2198}{2307}Co ja wiem o wojnie, pokoju i polityce?
{2323}{2369}Schrzani? to.
{2373}{2519}Usi?d? na szczycie, spotkam tych ludzi, oni b?d? na mnie patrze? i zobacz? dzieciaka z Nowego Meksyku
{2523}{2594}kt?ry nie ma poj?cia... Czy winda zwalnia? Czy my zwalniamy?
{2598}{270
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, 9, napisy, ns, 21, payback, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x19_(NAPiSY-72735).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:19:Crockett.
00:00:23:Policja, Miami.
00:02:09:Przejecha?em 70 mil dla tego ma?ego | tet a tet, Moroto.
00:02:16:Lepiej nie marnuj mojego czasu.
00:02:20:Nic nie p?jdzie na marne, Crockett. | Jest co? co chc? sprzeda?.
00:02:26:Masz co? do powiedzenia, m?w. | Mo?e jaki? nieopierzony s?dzia skr?ci ci wyrok.
00:02:33:Ale g?owy za to nie dam.
00:02:36:Potrzebujesz och?on??. | Musisz by? twardy ?eby mnie przyskrzyni?.
00:02:43:Masz 30 sekund zanim st?d odejd?.
00:02:48:Po co mnie tu sprowadzi?e??
00:02:52:Pora na rewan?.
00:03:05:Przekonamy si? jaki jeste? twardy.
00:03:27:POLICJANCI Z MIAMI
00:04:37:-Oficer Crockett, prosz?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Brawo Joe, dobra odpowied?!
00:00:04:Elvis zawsze wspomina? ?e jego ulubionym miejscem |jest posiad?o?? w Graceland.
00:00:09:Joe, pytanie za dziesi?? punkt?w. |Ile ?azienek jest w Graceland?
00:00:18:Wsz?dzie? | Milion dwie?cie i ...
00:00:28:Przykro mi Joe!
00:00:32:Nie! Bo faktem jest ?e tylko osiem ?azienek znajduje |si? w posiad?o?ci Elvisa w Memphis.
00:00:38:Runda bonusowa! Stan, Joe, jeste?cie przygotowani |na pytanie bonusowe warte sto tysi?cy dolar?w?
00:00:45:Absolutnie, Phil!
00:01:05:Tu policyjne radio rock i regge. | Bracia i siostry czy mnie odbieracie?
00:01:10:Swit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,956 --> 00:00:30,799
Disculpe.
2
00:00:31,417 --> 00:00:33,126
Seguridad del hotel.
Tome el próximo.
3
00:00:45,400 --> 00:00:46,820
Dejame ir!
4
00:00:48,747 --> 00:00:53,369
Me dijo que podÃa elegir. Que podÃa
hacer cereales o tortas!
5
00:00:53,369 --> 00:00:55,086
Cereales y tortas!
6
00:00:55,606 --> 00:00:57,038
Me dijo que elija.
7
00:00:57,472 --> 00:00:58,792
Cocino tortas!
8
00:00:58,792 --> 00:01:01,937
Y panqueques!
Panqueques que son tortas!
9
00:01:11,459 --> 00:01:12,721
Se ve "empolvado"
10
00:01:12,721 --> 00:01:16,910
La quieren? Tomenla con s
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: roswell, 02x0, 8, napisy, ns, meet, the, dupes, part, 1, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x08_(NAPiSY-72596).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1936}{1957} Hey, co jest dziewczyno?
{1961}{1982} Co jest?
{2010}{2030} ?wietnie wygl?dasz.
{2034}{2129} Ona to wie. Yo, daj mi pi?k? G.
{2252}{2331} Hey, yo! moja pi?ka!
{2376}{2469} Skontaktowali si? z nami zesz?ej nocy. Jakie? zaproszenie. Powiemy im co?.
{2472}{2517} Powiemy nie.
{2521}{2565} Yo, powiedzia?e? ?e idziemy na sam szczyt?
{2569}{2589} Tak powiedzia?em.
{2593}{2662} Yo, wprowadzasz chaos. To jest jedyna okazja ?eby nawi?za? kontakt.
{2666}{2710} Wiem.
{2714}{2759} Kiedy powiemy im "nie" nie odezw? si? ju?.
{2763}{2783} Powiemy im
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 25.0fps 350.0 MB
00:00:55:Ma?e dziewczynki. T?skni?y?cie?
00:01:00:Jeste?cie jak depozyt w banku.
00:01:15:Drugi samoch?d przyjecha? i wje?d?a w?a?nie teraz.
00:01:38:Najlepsze w macach 10 jest to ?e s? niewielkie.
00:01:47:?atwo je schowa? i przenie??.
00:01:52:Zaraz zobaczycie ?e wi?ksze | niekoniecznie znaczy lepsze.
00:02:42:Switek, to brzmi jak mac 10. | B?d? ostro?ny!
00:02:53:Mac 10? | Jest pewien?
00:03:14:Policja!
00:04:06:Policjanci z Miami
00:05:31:Mieli mac 10 poruczniku.
00:05:34:Jego gablota by?a kuloodporna.
00:05:39:Nie wiedzieli?my ?e | p?jdzie jak po grudzie.
00:05:44:Trzeba sprawdzi? akta Interpolu, | zobaczcie czy mo?ecie sprawdzi?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.1 MB
{1}{111}Mandatory evacuations have thousands|of Miamians fleeing hurricane Anthony.
{111}{164}The national weather service |says to expect winds
{164}{240}of up to 145 miles per hour.
{246}{315}Emergency management suggest |you get to a shelter immediately
{315}{375}to avoid getting caught in the gridlock.
{755}{786}Hurry up!
{792}{838}I'm trying. / Come on!
{853}{900}- The door! |- It's not my fault we left so late.
{900}{931}I had to secure things.
{931}{983}Do you want a house when |we get back? / You snotty.
{983}{1026}Yeah, I wasn't the one blabbingon the phone ten minutes
{1026}{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{413}{461}All right, men, knows |the notches in it as mine.
{461}{533}- Right. |- All the fish will kiss up this time.
{560}{633}Whoa! Oh, that smell is foul, man.|What do you got in there, bro?
{633}{658}My secret weapon.
{658}{701}Guaranteed to get the |broadbills jumping.
{701}{747}Okay, so you changed bait, huh?
{747}{774}All right, give it up.|What is it?
{774}{808}If I did that, it wouldn't|be a secret now, would it?
{808}{852}Yeah, yeah, yeah.
{880}{903}Hey, look. hey.
{903}{937}check it out, man.
{968}{1023}What kind of bait you |use for t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x09] Passage - Part 2|http://napisy.gwrota.com
[33][46]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[47][85]Kto? ma mo?liwo?? zdetonowania|6 g?owic nuklearnych.
[86][108]i to ja jestem za to odpowiedzialna.
[109][131]B?de wi?c cz??ci? zespo?u
[132][164]kt?ry znajdzie i rozbroi te g?owice.
[169][187]Potrzebuje twojej pomocy.
[188][212]S? dwie rzeczy,|kt?re musisz wiedzie? o tym naszyjniku.
[213][239]Jest pod??czony z C-4.|Je?li zdejmiesz go gdy jest uzbrojony.
[240][267]przerwiesz obw?d i wybuchnie.
[270][290]Je?li w kt?rym? momencie
[291][321]spr?bujesz uciec lub przeszkodzi? nam.
[322][343]Uruchomie zapalnik zdalnie
[344][371]i rozwale ci g?owe osobi?cie.
[408][
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, 5, napisy, ns, 21, little, miss, dangerous, swedish, divx,
original filename: Miami_Vice_02x15_(NAPiSY-72279).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{413}{461}All right, men, knows |the notches in it as mine.
{461}{533}- Right. |- All the fish will kiss up this time.
{560}{633}Whoa! Oh, that smell is foul, man.|What do you got in there, bro?
{633}{658}My secret weapon.
{658}{701}Guaranteed to get the |broadbills jumping.
{701}{747}Okay, so you changed bait, huh?
{747}{774}All right, give it up.|What is it?
{774}{808}If I did that, it wouldn't|be a secret now, would it?
{808}{852}Yeah, yeah, yeah.
{880}{903}Hey, look. hey.
{903}{937}check it out, man.
{968}{1023}What kind of bait you |use for t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:01:18:Zabierz mu pods?uch!
00:01:37:Rusza? si?!
00:01:50:-Wchodzimy do akcji. | -Nie mog? ich zdj??.
00:01:54:Wkraczamy, to pu?apka!
00:02:08:Przykuj ich!
00:02:45:-Crockett, Tubbs, wszystko gra? | -Nie dotykaj drzwi Zito - to pu?apka!
00:03:09:-Wszystko gra? | -Uciekli tylnym wyj?ciem.
00:03:17:Facet wci?? oddycha. | Wezw? ambulans.
00:04:00:Podejrzany uciek? w d?? budynku poprzez | dziur? w pod?odze.
00:04:10:Przyda mi si? par? dni odpoczynku.
00:04:13:Przepraszam ch?opaki, ale ledwo ?yj? | przez te cholerne schody.
00:04:22:Powiedz lepiej kto mia? bro? laserow?. | Ma od nas wielki d?ug wdzi?czno?ci.
00:04:29:O czym ty m?w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call - Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400".
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1775}{1809}Guy in a mask came in shooting.
{1809}{1850}Three down, two dead.
{1850}{1891}Bar closed at 4:00.
{1891}{1936}Cleaners were finished by 5:00.
{1936}{1978}These two were the owners.
{1991}{2041}Miami trust fund babies.
{2046}{2083}What about robbery?
{2083}{2148}Cash drawers were cleaned out.|No witnesses yet.
{2184}{2259}All right.|No gun, no bloodtrail,
{2259}{2305}shooter entered cleanly...
{2324}{2389}and exited cleanly, apparently.
{2409}{2442}Who called this in?
{2442}{2467}Third victim.
{2467}{2498}Ricky Murdoch.
{2508}{2532}H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.6 MB
{651}{683}Jimmy..
{705}{726}Over here..
{748}{773}Jimmy.
{794}{844}Over here..
{844}{887}Flag the pole, Jimmy. |Go, go!
{1251}{1284}I got it.
{1519}{1589}This is Jimmy. I'm coming to the pits.|Ready for a fast one.
{1601}{1635}Let's go, move, move.
{1666}{1690}Lift there.
{1719}{1766}Come on! You're going |to cost me the pole!
{1766}{1792}Pick it up!
{1798}{1828}Go.
{1988}{2030}Go, go, go!
{2364}{2414}Great. / Thank you.
{2552}{2599}Damn it. / Something's wrong.
{2599}{2658}Loosing power.
{2696}{2760}What the hell did you guys do? |I can't believe this.
{2763}{2821}Jimmy's dead-sti
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: roswell, 02x0, 8, napisy, ns, meet, the, dupes, part, 1, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x08_(NAPiSY-72596).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1936}{1957} Hey, co jest dziewczyno?
{1961}{1982} Co jest?
{2010}{2030} ?wietnie wygl?dasz.
{2034}{2129} Ona to wie. Yo, daj mi pi?k? G.
{2252}{2331} Hey, yo! moja pi?ka!
{2376}{2469} Skontaktowali si? z nami zesz?ej nocy. Jakie? zaproszenie. Powiemy im co?.
{2472}{2517} Powiemy nie.
{2521}{2565} Yo, powiedzia?e? ?e idziemy na sam szczyt?
{2569}{2589} Tak powiedzia?em.
{2593}{2662} Yo, wprowadzasz chaos. To jest jedyna okazja ?eby nawi?za? kontakt.
{2666}{2710} Wiem.
{2714}{2759} Kiedy powiemy im "nie" nie odezw? si? ju?.
{2763}{2783} Powiemy im
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?nie
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, napisy, ns, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x10_(NAPiSY-72277).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][34]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[36][66]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[68][103]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[105][153]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[207][244]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[246][278]- Skoczy?y 24 okr?ty.|- To prawie 1/3 floty.
[280][323]/Polec? za Roslin na Kobol.|/Na ?mier?.
[336][351]/Cally zastrzeli?a Sharon!
[353][385]/Istnieje wiele kopi.|/Znowu j? zobaczysz.
[387][432]/Jedna z tych rzeczy|wpakowa?a dwie kulki w pier? mojego ojca!
[434][464]/Znale?li?my Kobol.|/A kiedy odzyskamy strza??,
[466][489]/otworzymy grobowiec Ateny
[491][514]i znajdziemy drog? ku Ziemi.
[516][5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.9 MB
{1448}{1522}- What do you got? |- Lana Walker 14, her sister Molly 5,
{1522}{1575}Both taken from the bedroom |in middle of the night.
{1575}{1599}Approximately what time?
{1599}{1649}Two o'clock. / Okay. |Evidence of a break-in?
{1649}{1675}Bedroom window.
{1675}{1752}You know statistically most murders|happen in the three hours of kidnapping.
{1752}{1793}That's right, so we are on the clock.
{1822}{1885}I want that money available in case |there's a ransom demand.
{1887}{1976}Yes, I know what time it is. Just get it done. |Theses are my kids we're talking about.
{1976}{2018}Officers, is
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, 5, napisy, ns, 21, little, miss, dangerous, swedish, divx,
original filename: Miami_Vice_02x15_(NAPiSY-72279).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:37:Cat ...
00:02:39:-Mam faceta. | -Nie.
00:02:43:-Oferuje 90 dolar?w. | -Przecie? mamy pokaz ...
00:02:48:Zaraz wr?c?. To tylko jaki? marynarz.
00:02:51:Nie jeste? dziwk?, tylko aktork? ... moim anio?em.
00:02:56:-To jest 90 dolar?w. | -Zapomnij o nich. Jak si? czujesz?
00:03:02:-Dlaczego zawsze mnie o to pytasz? | -Po prostu si? o ciebie troszcz?. To wszystko.
00:03:09:Czuj? si? dobrze.
00:03:12:?wietnie ...
00:03:18:Cat, mog? i???
00:03:23:I tak zrobisz co b?dziesz chcia?a.
00:03:32:B?d? za 15 minut.
00:03:37:Poczekam na zewn?trz.
00:03:53:B?dzie ?wietnie ...
00:04:56:Prosz? u
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: roswell, 02x0, 9, napisy, ns, max, in, the, city, part, 2, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x09_(NAPiSY-72647).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1550}{1661} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{1666}{1720} Poprawki i synchronizacja (chyba troch? lepsza): Ace McCloud
{1923}{1991}To by? b??d.
{1998}{2069}Ca?y dzie? chcia?e? to zrobi?.|-Mam na my?li to wszystko.
{2073}{2192}Przyjazd tutaj. Miasto. Rath. Lonnie. To b??d.
{2198}{2307}Co ja wiem o wojnie, pokoju i polityce?
{2323}{2369}Schrzani? to.
{2373}{2519}Usi?d? na szczycie, spotkam tych ludzi, oni b?d? na mnie patrze? i zobacz? dzieciaka z Nowego Meksyku
{2523}{2594}kt?ry nie ma poj?cia... Czy winda zwalnia? Czy my zwalniamy?
{2598}{270
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: american, dad, 02x0, 5, napisy, ns, stan, of, arabia, part, 1,
original filename: American_Dad_02x05_(NAPiSY-73208).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{262}American Dad [2x05]|Stan of Arabia part 1
{456}{470}Gdzie Smith?
{472}{531}Mia? si? z nami tu spotka?.
{533}{584}Dajcie mi szanse na pojawienie si?.
{586}{620}Popatrz ubrudzi?e? mnie.
{622}{639}Przepraszam.
{641}{736}Przeprosiny s? u?yteczne.|Przeprosiny nie sczyszcz? plamy prawda?
{738}{810}To jest najtrudniejsza misja|jakiej stawili?my czo?a.
{812}{857}Cel to nasz szef.
{859}{916}/Dyrektor Bullock.
{918}{1082}Musimy zaplanowa? przyj?cie niespodzianke|z okazji 25-lecia jego pracy w CIA.
{1084}{1248}Ernest i Julo Gallo tworzycie|cudowne w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x08] Passage Part 1|http://napisy.gwrota.com
[33][45]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[46][76]/Da?em do analizy toksygologicznej|/ten kieliszek wina,
[77][102]/kt?ry w jaki? spos?b znalaz? drog?|/do mojego domu w zesz?ym tygodniu.
[103][123]/Znale?li zwi?zek zwany VTX,
[124][162]kt?ry neutralizuje efekt wywo?ywany|przez sodium morphate.
[163][214]Sodium morphate to trucizna,|kt?r? u?y?em aby skr?ci? cierpienie Emily.
[215][240]Widz? tu dwie mo?liwo?ci.
[244][269]Albo Emily przewidzia?a|tw?j zamiar zabicia jej,
[270][296]i podj??a potrzebne ?rodki zaradcze
[297][317]albo bardziej prawdopodobny scenariusz
[318][353]kto? chce, ?eby? uwierzy?,|?e Emily ?yje.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:57:Jak si? masz?| ?wietnie.
00:01:01:I wiesz co? Kocham ci?.
00:01:02:Ja te? ci? kocham!| Jak ci na imi??
00:01:05:Florence.
00:01:08:O kt?rej ko?czysz prac??| Za godzin?.
00:01:11:Za p??no ... Za p??no? |Daj spok?j. Mo?emy gdzie? razem wyj??.
00:01:16:Musz? i??, ale nadal ci? kocham. |Ja te?!
00:01:19:B?dziesz tak wisia? ca?y wiecz?r przez to okno, |czy zajmiesz si? wreszcie klientami?
00:01:22:Nie mamy ?adnych klient?w mamo. |Dalej wynocha st?d.
00:01:25:A ty zajmij si? klientami.
00:01:29:Zr?b kaw?!
00:01:42:Zadzwoni?am po policj?, | mo?e oni zdejm? ci ten g?upi u?miech z twarzy.
00:01:46:Du?y b??d, policja zwinie |ciebie za t? oty?o??.
00:01:49:Wynocha sprzed mojego sk
Napisy dla Miami Vice 02x0 1 Napisy Ns The Prodigal Son Part
keywords: miami, vice, 02x1, 9, napisy, ns, 21, payback, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x19_(NAPiSY-72735).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:19:Crockett.
00:00:23:Policja, Miami.
00:02:09:Przejecha?em 70 mil dla tego ma?ego | tet a tet, Moroto.
00:02:16:Lepiej nie marnuj mojego czasu.
00:02:20:Nic nie p?jdzie na marne, Crockett. | Jest co? co chc? sprzeda?.
00:02:26:Masz co? do powiedzenia, m?w. | Mo?e jaki? nieopierzony s?dzia skr?ci ci wyrok.
00:02:33:Ale g?owy za to nie dam.
00:02:36:Potrzebujesz och?on??. | Musisz by? twardy ?eby mnie przyskrzyni?.
00:02:43:Masz 30 sekund zanim st?d odejd?.
00:02:48:Po co mnie tu sprowadzi?e??
00:02:52:Pora na rewan?.
00:03:05:Przekonamy si? jaki jeste? twardy.
00:03:27:POLICJANCI Z MIAMI
00:04:37:-Oficer Crockett, prosz?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.9 MB
{1448}{1522}- What do you got? |- Lana Walker 14, her sister