Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mi Nismo Andjeli is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Mi Nismo Andjeli wg dokladnosci:
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: mi, nismo, andjeli, 2, 2005, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mi nismo andjeli 2 (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,560 --> 00:01:01,240
Let's fly with balls,
not like in an art movie.
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,240
For me everything goes, bro!
3
00:01:11,360 --> 00:01:13,920
Show-offs like him,
even in Heaven.
4
00:01:14,200 --> 00:01:18,760
Redneck, wait!
- I'm losing it!
5
00:01:25,080 --> 00:01:27,840
Let's visit Bill Clinton.
We could arrange,
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,880
for HIM to GIVE
a blow job, this time.
7
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
Boring!
Politicians always suck.
8
00:01:35,120 --> 00:01:38,800
OK. But it would be fun to see
Bush... Junior.
9
00:01:39,120 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{248}{306}Ready?
{969}{1081}I've never read a|nicer suicide note.
{1181}{1245}Go on, jump, it's not high.
{1252}{1300}Don't, it'll be alright.
{1307}{1396}Jump, you pussy!|You might even fly.
{1547}{1644}1:0! - He'll survive.|- But only if he's crippled.
{1811}{1913}1:1.|- Next.
{1968}{2115}How romantic!|- Romantic, my arse!
{2138}{2260}A drunk guy doing push-ups on|a stupid girl. That's fucking.
{2279}{2392}Making love. - What?|- Making love. - Screwing!
{2417}{2591}Making love. - Banging!|- Making love. - Humping!
{2617}{2712}Making love.|- They're not making anything.
{2741}{2856}He only brought her to get her|drunk, then
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,459 --> 00:00:15,494
Zaèneva?
2
00:00:43,259 --> 00:00:45,773
Nisem še prebral lepšega
poslovilnega pisma.
3
00:00:51,819 --> 00:00:55,573
Ti kar skoèi. Saj ni visoko.
-Ne skoèi, vse bo še dobro.
4
00:00:56,259 --> 00:00:58,693
Daj, reva, skoèi! Kaj ti je?
Mogoèe znaš pa leteti?
5
00:01:06,499 --> 00:01:09,855
1 : 0 -Ne serji, preživel bo.
-Vendar bo hrom.
6
00:01:10,539 --> 00:01:12,530
Ne zafrkavaj me.
Zmenjena sva. 1 : 0
7
00:01:16,979 --> 00:01:20,938
1 : 1
-Greva naprej.
8
00:01:23,099 --> 00:01:24,851
Kako romantièno je to.
9
00:01:26,379 --> 00:01:2
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: mi, nismo, andjeli, 2, 2005, slv, 1, cd, 1013, we, are, not, angels, serbian, predator,
original filename: mi.nismo.andjeli.2.(2005).slv.1cd.(1013).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:26,111
CREATIVA VAM PREDSTAVLJA
2
00:00:56,560 --> 00:01:01,270
Letiva smotrno,
ne pa kot v art filmu.
3
00:01:01,480 --> 00:01:05,871
Vse, kar ho?e?, bratec.
4
00:01:11,120 --> 00:01:16,558
V nebesih temu pravimo
bahanje. Halo, kmetavz!
5
00:01:16,920 --> 00:01:20,595
Norenje!
6
00:01:25,080 --> 00:01:28,117
Sko?iva h Clintonu
in urediva tako,
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,039
da ga bo on
nekomu cuzal.
8
00:01:31,200 --> 00:01:34,317
Nak. Na zahodu je
zdaj to splo?ni trend.
9
00:01:34,520 --> 00:01:39,389
?e, a lahko bi ga
tudi Bush. Junior.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{295}Ãîòîâ ëè ñè?
{975}{1061}Ãî-õóáà âî ïðîùà ëÃî ïèñìî|ÃÃ¥ áÿõ ÷åë!
{1188}{1247}Ãà âà é, ñêà ÷à é, ÃÃ¥ Ã¥ âèñîêî!
{1247}{1301}Ãåäåé, âñè÷êî ùå Ã¥ Ãà ðåä.
{1301}{1378}Ãêà ÷à é, ñòðà õëèâåöî!|Ãîæå è äà ïîëåòèø!
{1548}{1652}Ãäèà Ãà Ãóëà ! - ÃÃ¥ îöåëåå.|- Ãìà ùå ñè îñòà ÃÃ¥ ñà êà ò!
{1812}{1858}Ãäèà Ãà åäèÃ.
{1909}{1949}Ãà éäå, õà éäå!
{1970}{2019}Ãîëêî ðîìà Ãòè÷Ãî!
{2057}{2120}Ãîìà Ãòè÷Ãî, Ãÿìà ùî!
{2144}{2264}ÃèÿÃèöà ïðà âè ëèöåâè îïîðè|âúÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{843}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{844}{892}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{893}{947}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{948}{999}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1000}{1048}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1049}{1095}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1096}{1153}Ãúñ ñïåöèà ëÃîòî ó÷à ñòèå Ãà |ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1442}{1532}Ãà ïîëåòèì öåëåÃà ñî÷åÃî,|ÃÃ¥ êà òî â à ðò ôèëì!
{1533}{1602}Ãà ìåà ìè Ã¥ âñå òà ÿ, áðà ò.
{1781}{1854}Ãóêà Ãà ÃåáåÃ
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: todo, sobre, mi, madre, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Todo sobre mi madre (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,017 --> 00:01:45,857
I'm going to call.
2
00:01:46,257 --> 00:01:50,336
"Transplant Coordination"
3
00:01:59,375 --> 00:02:01,615
National Transplant
Organization.
4
00:02:01,655 --> 00:02:03,895
- Manuela, Ramony Cajal Hospital.
- Yes.
5
00:02:03,935 --> 00:02:06,015
We've got a possible donor.
6
00:02:06,055 --> 00:02:09,294
We've done the first EEG,
and the family has agreed.
7
00:02:09,334 --> 00:02:11,334
Give me the details.
8
00:02:11,374 --> 00:02:13,974
Male, 35 years old.
9
00:02:14,014 --> 00:02:15,294
Blood group?
10
00:02:15,334 --> 00:02:20,333
"O"
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,800 --> 00:01:43,597
Einu, paskambinsiu.
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,877
KOORDINACINIS TRANSPLANTACIJÃ
CENTRAS
3
00:01:59,160 --> 00:02:01,280
Nacionalinë transplantacijos organizacija.
4
00:02:01,280 --> 00:02:03,080
Tai Manuela ið Ramono y Kajalio ligoninës.
5
00:02:03,080 --> 00:02:05,880
Atrodo, turime donorà .
6
00:02:05,880 --> 00:02:08,758
Turime smegenø nuotraukà .
Artimieji sutinka.
7
00:02:09,600 --> 00:02:11,477
Kokie jo duomenys?
8
00:02:11,840 --> 00:02:13,432
Trisdeðimt penkeriø vyriðkis.
9
00:02:13,840 --> 00:02:15,200
Kokia kraujo grupë?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,360 --> 00:00:57,433
We look awful. Except mum...
She always looks good.
2
00:00:59,400 --> 00:01:01,436
Happy birthday to you,
3
00:01:03,960 --> 00:01:07,032
happy birthday to you,
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,948
happy birthday dear mother,
5
00:01:12,760 --> 00:01:15,069
happy birthday to you.
6
00:01:18,720 --> 00:01:19,994
One there! One there!
7
00:01:22,120 --> 00:01:23,075
Well, mum,
8
00:01:23,360 --> 00:01:26,158
when are you going to lie
about your age like I do?
9
00:01:26,920 --> 00:01:30,595
It was hard enough getting
so far without taking away years now.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,800 --> 00:01:43,153
Eu vou ligar.
2
00:01:58,720 --> 00:02:00,870
Organização Nacional
de Transplantes, faça favor?
3
00:02:01,120 --> 00:02:03,111
Fala Manuela, do Ramón y Cajal.
- Diz, Manuela.
4
00:02:03,440 --> 00:02:04,953
Temos um possÃvel dador;
5
00:02:05,160 --> 00:02:08,470
já fizemos o primeiro electro-
encefalograma e a famÃlia consente.
6
00:02:08,880 --> 00:02:10,393
Dá-me os dados.
7
00:02:11,520 --> 00:02:14,353
Homem, de 35 anos...
- Grupo sanguÃneo?
8
00:02:14,880 --> 00:02:17,314
O positivo,
pesando uns 70 quilos...
9
00:02:50,120 --> 00:0
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: mi, casa, su, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24176-Mi_Casa,_Su_Casa_(2003)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{}T³umaczenie "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
{3505}{}Mi³oÅæ jest do bani.
{3932}{}Dzieñ dobry.
{4035}{}Nie ma kawy?
{4090}{}Pije herbatê zio³ow¹.
{4143}{}Ja potrzebuje kawy.
{4186}{}Przyrz¹dziæ moje |specjalne omlety?
{4256}{}Nie, dziêkujê.
{4287}{}-Znowu jesteÅ zdenerwowana?|-Poranne md³oÅci.
{4385}{}Zabawna dziewczyna.
{4426}{}Donald musimy porozmawiaæ.
{4493}{}To oni.| Meksykañscy bracia debile.
{4570}{}Donald?
{4613}{}-Donald?|-Co?
{4659}{}Powiedzia³am, ¿e musimy| porozmawiaæ.
{4692}{}Porozmawiamy Barbie, jak tylko za³atwiê| tych niszczycieli drzew.
{4778}{}Czas na konfrontacje.
{4898}{}W³aÅnie.
{5
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: 1487, mujer, de, mi, hermano, la, english, subtitles,
original filename: 14871-Mujer De Mi Hermano La ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:08,027 --> 00:02:13,522
MY BROTHER'S WIFE
2
00:02:32,051 --> 00:02:33,916
What would you do without me?
3
00:03:01,814 --> 00:03:02,803
Ready.
4
00:03:03,149 --> 00:03:05,379
I had my 20 grapes for breakfast.
5
00:03:06,886 --> 00:03:08,410
Can't it be 21?
6
00:03:08,521 --> 00:03:10,148
No, it has to be 20...
7
00:03:10,256 --> 00:03:11,314
not one more.
8
00:03:12,892 --> 00:03:13,984
You're nuts!
9
00:03:14,093 --> 00:03:15,082
Maybe.
10
00:03:16,196 --> 00:03:19,131
At least I don't talk to insects.
11
00:03:22,368 --> 00:03:23,357
Zoe...
12
00:03:23,60
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2845}{2941}I'm going to call.
{2951}{3053}"Transplant Coordination"
{3279}{3335}National Transplant|Organization.
{3336}{3392}- Manuela, Ramony Cajal Hospital.|- Yes.
{3393}{3445}We've got a possible donor.
{3446}{3527}We've done the first EEG, |and the family has agreed.
{3528}{3578}Give me the details.
{3579}{3644}Male, 35 years old.
{3645}{3677}Blood group?
{3678}{3803}"O" positive.|Weight, about 70 kilograms.
{3819}{3900}"Liver"
{3977}{4072}"Liver Recipients"
{4208}{4303}Not a single drop!
{4325}{4390}- With Dodoti Diapers...|- Dodotis!
{4391}{4488}you won't feel a drop!
{4557}{4586}- Mom!|- What?
{4587}{4628}The movie is startin
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: mio, nome, shangai, joe, il, 1972, 1, cd, spanish, es, mi, nombre, esp,
original filename: Mio nome e Shangai Joe, Il - 1972 - 1CD - Spanish - es - a40f432b57c494362ed339b276ac0c83.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,005
T? no eres capaz.
2
00:00:26,010 --> 00:00:27,946
No, no soy capaz porque es m?o.
3
00:00:27,951 --> 00:00:29,468
Claro de los dos, todo de los dos.
4
00:00:29,473 --> 00:00:30,603
?No, d?jala!
5
00:00:30,904 --> 00:00:32,750
?D?jamela!
6
00:00:33,655 --> 00:00:35,873
Est? bien, ya veremos que haces.
7
00:00:36,074 --> 00:00:37,982
Pero me tienes que dar la mitad.
8
00:00:41,477 --> 00:00:43,571
No se hace as?, no eres capaz.
9
00:00:44,934 --> 00:00:46,554
Hey, ?me dejas probar?
10
00:00:49,039 --> 00:00:49,839
Atenci?n.
11
00:00:56,437 -->
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: mujer, de, mi, hermano, la, 2005, 1, cd, english, en, limited, proper, mess,
original filename: Mujer de mi hermano, La - 2005 - 1CD - English - en - b61878c2cc9e83bd7652a60ff4fd16e7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,227 --> 00:02:13,722
MY BROTHER'S WlFE
2
00:02:32,251 --> 00:02:34,116
What would you do without me?
3
00:03:02,014 --> 00:03:03,003
Ready.
4
00:03:03,349 --> 00:03:05,579
I had my 20 grapes for breakfast.
5
00:03:07,086 --> 00:03:08,610
Can't it be 21?
6
00:03:08,721 --> 00:03:10,348
No, it has to be 20...
7
00:03:10,456 --> 00:03:11,514
not one more.
8
00:03:13,092 --> 00:03:14,184
You're nuts!
9
00:03:14,293 --> 00:03:15,282
Maybe.
10
00:03:16,396 --> 00:03:19,331
At least I don't talk to insects.
11
00:03:22,568 --> 00:03:23,557
Zoe...
12
00:03:23,803 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1150}Chagall tarafýndan düzenlenmiþtir
{2535}{2587}Ben telefon edeceðim.
{2641}{2689}Ulusal Organbaðýþý Merkezi
{2969}{3025}National Transplant|Organization.
{3026}{3082}- Ben ManueIa, Ramón y CajaI Hastanesinden.|- Evet?
{3082}{3134}Olasý bir verici var.
{3135}{3216}Evet EEG ölçümü yapýldý,|ve ailesi kabul etti.
{3218}{3267}Ãzelliklerini verin.
{3270}{3333}Erkek, 35 yaþýnda.
{3335}{3366}Kan grubu?
{3368}{3437}"O" positif.|70 kilo civarýnda.
{3508}{3550}LIVER
{3668}{3712}LIVER RECIPIENTS
{3899}{3946}Not a single drop!
{4016}{4078}- With Dodoti Diapers...|- Dodotis!
{4081}{4118}you won't feel a drop!
{4247}{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{820}Tengo una estrella en mi auto|Y otra en el pecho
{828}{898}Una pistola al costado|Y si quiero, te arresto
{899}{980}Yo soy el jefe en la carretera
{982}{1053}Asà que cuidado|Cuando vengas por mi tierra
{1055}{1122}Si violas la ley|Verme es tu destino
{1124}{1172}Porque yo trabajo|En la Patrulla de Caminos
{1174}{1238}IRENE, YO...Y MI OTRO YO
{1286}{1362}Me reconoces al verme|Porque mi puerta es blanca
{1363}{1438}Mi sirena grita|Y mi luz roja espanta
{1439}{1509}Trabajo todo el dÃa|Y trabajo toda la noche
{1511}{1585}Para mantener el orden|Entre todos los coches
{1587}{1662}Si te doy una multa|Más vale que manejes despacio
{1
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: mi, mejor, enemigo, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26445-Mi_mejor_enemigo_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{685}{842}{Y:i}A fost un an greu.|Ãn cartierul meu planau neîncrederea ºi frica.
{860}{931}{Y:i}Unii dintre prieteni nu-ºi vorbeau.
{935}{1019}{Y:i}Alþii au fost arestaþi ºi au dispãrut.
{1019}{1090}{Y:i}Exil...|Cuvântul plutea în aer.
{1129}{1248}{Y:i}M-am aflat în mijlocul acelor vremuri.|Ca recrut.
{1250}{1344}{Y:i}Cel puþin, aveam actele în regulã.
{1373}{1444}{Y:i}A fost singurul lucru pe care l-am urmãrit.
{1488}{1554}{Y:i}Bineînþeles cã ea nu ºtia asta.
{1600}{1656}Ce s-a întâmplat?
{1656}{1725}- Aº vrea...|- Ai vrea, ce?
{1732}{1787}Aº vrea sã-þi fac o fotografie.
{1825}{1862}Eºti fotograf?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1007}- Lubisz wino.|- O tak.|Napijesz si? jeszcze?
{1054}{1102}- Z ch?ci?.|Nie kieliszek...|Tutaj...
{1318}{1342}Fajny jeste?...
{1390}{1414}Wino, ?wieczki, kolacja...
{1654}{1678}Co teraz?
{1774}{1822}Pozw?l, ?e w??cz? jak?? muzyczk?...
{2157}{2229}Ostatni raz, gdy widzia?em tak pij?c?|kobiet?...|To topi?a si?...
{2253}{2301}- Uton??a?|- Nie wiem. Nie by?em ratownikiem...
{2373}{2421}Wiesz, nie chc? by? ?le mnie zrozumia?a...
{2469}{2493}ale zaprosi?em Ci? tutaj...
{3404}{3452}Markell, zabierz r?k?|No ju?, Markell, przesta?.
{3548}{3620}- Przesi?d?my si? do ty?u.|- Po co? Mo?emy po prostu siedzie? i ogl?da? film?
{3644}{3692}- Jest
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: 1501, a, mi, madre, le, gustan, las, mujeres, english, subtitles,
original filename: 15012-A Mi Madre Le Gustan Las Mujeres ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1334}{1436}We look awful. Except|mum... She always looks good.
{1485}{1536}Happy birthday to you,
{1599}{1676}happy birthday to you,
{1704}{1799}happy birthday dear mother,
{1819}{1877}happy birthday to you.
{1968}{2000}One there! One there!
{2053}{2083}Well, mum,
{2084}{2154}when are you going to lie|about your age like I do?
{2173}{2265}It was hard enough getting so|far without taking away years now.
{2270}{2319}That's right. You look great.
{2337}{2386}Because I'm happy. It's love...
{2404}{2454}Found a boyfriend?
{2456}{2505}Well, not exactly that.
{2525}{2553}I'm in love.
{2559}{2606}-Really?|-You don't say!
{26
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,969 --> 00:01:48,836
DeberÃas casarte pronto.
2
00:01:48,972 --> 00:01:51,941
Empiezas a verte vieja.
3
00:01:52,976 --> 00:01:55,945
Mi padre me lo dice
desde los 15 años.
4
00:01:56,980 --> 00:01:59,847
Las chicas griegas
debemos hacer tres cosas:
5
00:01:59,983 --> 00:02:02,850
Casarnos con griegos,
tener hijos griegos...
6
00:02:02,986 --> 00:02:05,955
... y alimentarlos hasta
el dÃa de nuestra muerte.
7
00:02:13,930 --> 00:02:16,899
MI GRAN CASAMIENTO GRIEGO
8
00:02:55,972 --> 00:02:58,839
Cuando crecÃa, siempre supe
que era distinta de las demás.
9
00:02:58
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: rv, brutal, relato, es, mi, heroe, muy, bueno!!!!!!, veridico,
original filename: RV Brutal relato--------------- Es mi heroe..............MUY BUENO!!!!!! (es ver?dico).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Resulta k llego el otro dia a una terraza de un bar en mi pueblo (Gri?on) con el A6, mi mujer y yo. Aparco justo enfrente de las mesas y sillas y al lado de un pedazo de mercedes 600 SEL V12 con matricula m....nm osea que si no me equivoco es del 1992 mas omenos. Bueno a lo que vamos, nos sentamos junto enfrente de los dos coches y creo que el due?o era un cincuenton que estaba tomando algo con su mujer a nuestro lado. En esto llega un 206 "ultrastreetrayotunnig" en un color inexplicable y todo reluciente y lo tipico con las ventanillas bajadas y la musica de maxima f.m a tope y pegando acelerones para que se oyeran sus "maxmegatubarros".
Va el tio y aparca en doble fila detras (en gran par
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,757 --> 00:00:23,386 X1:210 X2:512 Y1:446 Y2:482
SYDNEY, AUSTRALIE
2
00:00:28,757 --> 00:00:31,954 X1:154 X2:568 Y1:446 Y2:478
BIOCYTE PHARMACEUTIQUE
3
00:00:35,597 --> 00:00:39,837 X1:171 X2:548 Y1:418 Y2:490
Voyez-vous, Dimitri,
toute recherche d'un héros
4
00:00:39,837 --> 00:00:44,597 X1:107 X2:614 Y1:418 Y2:489
commence par ce qui est nécessaire
à tout héros:
5
00:00:44,597 --> 00:00:46,557 X1:284 X2:439 Y1:446 Y2:475
un ennemi.
6
00:00:46,557 --> 00:00:51,437 X1:127 X2:596 Y1:418 Y2:497
C'est pourquoi, dans la recherche
de notre héros, Bellérophon,
7
00:00:51,43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,640 --> 00:01:33,910
- ¡Apúrense!
- ¡Vámonos!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,110
Nos salió, ¿verdad?
3
00:01:56,840 --> 00:01:58,830
¿Qué demonios haces?
4
00:02:10,200 --> 00:02:13,740
<i>- ¡Chica-G!
- ¡Es Chica-G!</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:19,070
¡Están armados!
6
00:02:31,000 --> 00:02:35,270
<i>¡Chica-G! ¡Chica-G! ¡Chica-G! ¡Chica-G!</i>
7
00:02:45,170 --> 00:02:46,670
CHICA-G EVITA ROBO DE JOYAS
8
00:02:49,580 --> 00:02:52,980
¿Si pudieras tener un superpoder
cual te gustarÃa tener?
9
00:02:53,080 --> 00:02:55,950
La habilidad de podérmelo
chup
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: todo, sobre, mi, madre, 1999, 1, cd, czech, cz, pedro, almod,
original filename: Todo sobre mi madre - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0eb728d98a884874f071050d13216f2e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2564}{2590}Jdu volat.
{2671}{2718}"Koordinace transplant?t?"
{2992}{3048}St?tn? transplanta?n?|organizace.
{3055}{3105}- Manuela, nemocnice RyC.|- Ano?
{3116}{3157}M?me mo?n?ho d?rce.
{3164}{3238}Prvn? EEG je hotovo|a rodina souhlas?.
{3248}{3283}Dej mi ?daje.
{3302}{3355}Mu?, t?icet p?t let.
{3362}{3391}Krevn? skupina?
{3398}{3462}Nula plus, v??? 70 kg.
{3551}{3573}"J?tra"
{3686}{3737}"Seznam ?ekatel?"
{3928}{3973}Ani kapka, ani jedna!
{4045}{4101}Dodotis je ??slo jedna.
{4108}{4142}M?me such? zade?ek...
{4271}{4299}- Mami!|- Co?
{4306}{4340}U? to za??n?!
{4352}{4386}Jo. U? jdu.
{4524}{4570}"Odhalen? Evy"
{4599}{4635}Pro? v?dycky
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,395 --> 00:00:06,548
Nicole Moretti?
2
00:00:06,890 --> 00:00:09,000
Soy el doctor McNamara.
Yo me encargaré de su cirujÃa.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,340
Llameme Nikki por favor.
4
00:00:11,064 --> 00:00:13,671
Tu casa segura no estara lista
hasta de aqui a una semana.
5
00:00:13,948 --> 00:00:15,627
Podrias terminar de recuperaros aqui.
6
00:00:15,817 --> 00:00:17,213
No deberia haberlos traÃdo aqui, doctor.
7
00:00:17,301 --> 00:00:18,256
No son prisioneros.
8
00:00:18,355 --> 00:00:24,024
El marido de la Sra. Moreti no fue
asesinado por hablar con nosotros.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,757 --> 00:00:23,386 X1:210 X2:512 Y1:446 Y2:482
SYDNEY, AUSTRALIE
2
00:00:28,757 --> 00:00:31,954 X1:154 X2:568 Y1:446 Y2:478
BIOCYTE PHARMACEUTIQUE
3
00:00:35,597 --> 00:00:39,837 X1:171 X2:548 Y1:418 Y2:490
Voyez-vous, Dimitri,
toute recherche d'un héros
4
00:00:39,837 --> 00:00:44,597 X1:107 X2:614 Y1:418 Y2:489
commence par ce qui est nécessaire
à tout héros:
5
00:00:44,597 --> 00:00:46,557 X1:284 X2:439 Y1:446 Y2:475
un ennemi.
6
00:00:46,557 --> 00:00:51,437 X1:127 X2:596 Y1:418 Y2:497
C'est pourquoi, dans la recherche
de notre héros, Bellérophon,
7
00:00:51,43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,201 --> 00:00:31,170
Stavili smo okidaè za eksploziv
u tvoju glavu.
2
00:00:37,989 --> 00:00:40,917
Da li ovo zvuèi poznato?
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,768
Reci nam gdje je "zeèja šapa"
4
00:00:44,848 --> 00:00:47,696
Dao sam ti ga.
5
00:00:47,776 --> 00:00:50,704
Ethane, gdje je "zeèja šapa"?
6
00:00:51,707 --> 00:00:54,635
Što prièaš...
to sam vam dao.
7
00:00:55,598 --> 00:00:57,443
Brojat æu do deset.
8
00:00:57,563 --> 00:01:00,371
Reæi æeš mi gdje je
"zeèja šapa".
9
00:01:00,492 --> 00:01:03,420
ili æe ona umrijeti.
10
00:01:10,239 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:T?umaczy? ze s?uchu: _TheDUDE_ (Jarek) thedude1980@go2.pl
00:00:15:Poprawki:|Wyspiasz, killombo
00:00:30:A wi?c, Michelle. Uda?o nam si?.
00:00:32:Za absolutorium.
00:00:39:Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
00:00:44:to przej?ciowa sprawa.
00:00:46:Chodzili?my ze sob? 3 lata.
00:00:49:Chyba nie jeste? znudzony?
00:00:52:Michelle. Poprosz? Ci? teraz o co?,| o co Ci? nigdy nie prosi?em.
00:00:57:- Co? zboczonego?| - Nie s?dz?. Nie.
00:01:00:Nie musisz si? wstydzi?, je?li chcesz |doda? troch? luzu w nasz zwi?zek.
00:01:06:W?a?ciwie...
00:01:08:to mo?e mog?aby?, |no wiesz...
00:01:12:u?y? swojej serwetki.
00:01:14:Serwetki?
00:01:16:Pan Levinstein?
00:01:17:Tak?
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,980 --> 00:00:20,880
Noviembre de 1984
2
00:00:21,081 --> 00:00:22,981
Prisión de la STASI (BerlÃn Este)
3
00:00:23,882 --> 00:00:25,562
Alto. La vista al suelo.
4
00:00:30,502 --> 00:00:31,402
Sigue caminando.
5
00:00:31,602 --> 00:00:36,002
Centro de Interrogatorios
Ministerio de la Seguridad Pública
6
00:00:36,162 --> 00:00:37,362
Debes dirigirte a él como âcapitánâ.
7
00:00:40,122 --> 00:00:40,922
Adelante.
8
00:00:43,802 --> 00:00:44,602
Siéntate.
9
00:00:48,042 --> 00:00:49,762
Las manos debajo de los muslos,
con las palmas hacia abajo.
10
00:00:57,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,341 --> 00:01:16,968
MI VECINO EL ASESINO
2
00:02:03,490 --> 00:02:04,684
Necesito dinero.
3
00:02:04,791 --> 00:02:06,520
SÃ, es una mañana hermosa
¿verdad?
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,957
El sol brilla,
los pajaritos cantan.
5
00:02:09,329 --> 00:02:11,456
El único dentista que conozco
que no gana dinero.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,123
¿En serio?
¿Y el padre de ella?
7
00:02:15,001 --> 00:02:17,299
Como dentista, mi esposo
era muy exitoso.
8
00:02:18,338 --> 00:02:19,566
Y era muy bueno para otra cosa.
9
00:02:19,672 --> 00:02:22,140
Hay una palabra
para es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{808}Tengo una estrella en mi auto|Y otra en el pecho
{816}{886}Una pistola al costado|Y si quiero, te arresto
{887}{968}Yo soy el jefe en la carretera
{970}{1041}Asà que cuidado|Cuando vengas por mi tierra
{1042}{1110}Si violas la ley|Verme es tu destino
{1112}{1160}Porque yo trabajo|En la Patrulla de Caminos
{1162}{1225}IRENE, YO Y MI OTRO YO
{1274}{1350}Me reconoces al verme|Porque mi puerta es blanca
{1351}{1425}Mi sirena grita|Y mi luz roja espanta
{1427}{1497}Trabajo todo el dÃa|Y trabajo toda la noche
{1498}{1573}Para mantener el orden|Entre todos los coches
{1574}{1649}Si te doy una multa|Más vale que manejes despacio
{165
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1807}{1846}MI VECINO EL ASESINO
{2962}{2990}Necesito dinero.
{2993}{3034}SÃ, es una mañana hermosa|¿verdad?
{3037}{3069}EI sol brilla,|los pajaritos cantan.
{3102}{3153}El único dentista que conozco|que no gana dinero.
{3180}{3217}¿En serio?|¿Y el padre de ella?
{3238}{3293}Como dentista, mi esposo|era muy exitoso.
{3318}{3347}Y era muy bueno para otra cosa.
{3350}{3409}Hay una palabra|para esa cosa. Corrupción.
{3459}{3529}Hablando de eso...|¿Cuánto necesitas, cariño?
{3542}{3573}¿Tal vez cinco?
{3575}{3617}¿Mil? ¿Para qué?
{3678}{3709}¿Sabes?|Tu padre estarÃa orgulloso.
{3782}{3809}Veré qué puedo hacer.
{3811}{3853}
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: todo, sobre, mi, madre, 1999, 1, cd, czech, cz, vse, me, matce,
original filename: Todo sobre mi madre - 1999 - 1CD - Czech - cz - 46db46a656717e6e5a8ed35c07718f35.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Z anglick?ch titulk? p?elo?il J.Divila|bcorgan@post.cz
{2539}{2593}Jdu zavolat.
{2644}{2692}TRANSPLANTA?N? ODD?LEN?
{2977}{3028}N?rodn? transplanta?n? organizace.
{3031}{3087}Manuela, Nemocnice Ramon y Cajal|- Ano.
{3087}{3137}M?me mo?n?ho d?rce.
{3139}{3219}Ud?lali jsme prvn? EEG|a rodina souhlasila.
{3224}{3272}M?te podrobnosti?
{3275}{3337}Mu?, 35 let.
{3339}{3370}Krevn? skupina?
{3370}{3443}O pozitivn?. V?ha, okolo 150 liber.
{3515}{3553}J?TRA
{3673}{3714}P??JEMCI JATER
{3903}{3950}Ani kapku!
{4019}{4084}S plenkami Dodoti...|- Dodotis!
{4088}{4121}Neuc?t?? ani kapku!
{4252}{4279}Mami!|- Co?
{4283}{4321}Film za??n?.
{43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{167}Tekst AS
{815}{886}Laboratorium BioCyte
{959}{1030}A wi?c Dimitri
{1007}{1078}Ka?de poszukiwanie bohatera musi zaczyna? si? od czego?
{1175}{1246}czego ka?dy bohater wymaga - potwora
{1223}{1294}Dlatego szukaj?c bohatera
{1343}{1414}stworzyli?my potwora - Chimer?.
{1606}{1677}B?agam ci? Dimitri
{1654}{1725}przyje?d?aj do Sydney i jed? ze |mn? do Atlanty.
{1702}{1773}Musz? przyby? do celu w ci?gu 20 godzin
{2637}{2708}Jeste?my dwie i p?? godziny od Atlanty , za oknem |mamy teraz wspania?y widok na G?ry Skaliste
{2781}{2852}Gapisz sie na ten zegarek jak gdyby |twoje ?ycie zale?a?o od tego
{2925}{2996}Tak, jestem troch? niespokojny.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Pusti bejbisiterku,
tata je došao kuci.
2
00:04:19,418 --> 00:04:21,608
Maršal Karter, Ja sam Aleks Vindi.
3
00:04:21,609 --> 00:04:22,787
Ja cu vaš tim za spašavanje..
4
00:04:22,788 --> 00:04:24,281
Mislim da su mi smestili.
5
00:04:24,282 --> 00:04:26,040
Koliko ljudi imas?
6
00:04:26,041 --> 00:04:28,140
Imam dve drugarice u baru.
7
00:04:28,141 --> 00:04:30,002
Imao sam 15 ljudi.
8
00:04:31,135 --> 00:04:32,883
Znam. Mislis da ovo
nije posteno.
9
00:04:33,222 --> 00:04:34,201
Hajde!
10
00:04:37,320 --> 00:04:39,331
Sta je bilo?
Moja r
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,919 --> 00:01:36,087
Muevete!
2
00:01:57,368 --> 00:01:58,202
Lo logramos, no?
3
00:02:02,872 --> 00:02:03,906
Que sucede?
4
00:02:23,019 --> 00:02:24,554
Corran!
5
00:02:38,530 --> 00:02:40,732
! chica g, chica g!
6
00:02:50,072 --> 00:02:52,674
Chica g detiene robo.
7
00:02:53,441 --> 00:02:55,676
Si pudieras tener un superpoder
cual seria?
8
00:02:56,576 --> 00:02:59,078
La habilidad de complacerme
oralmente.
9
00:02:59,678 --> 00:03:02,314
Interesante, pero no
seria gay?
10
00:03:02,580 --> 00:03:05,249
No por nada.
- Si parecieras.
11
00:03:08,084 --> 00
Napisy dla Mi Nismo Andjeli
keywords: song, gong, mi, shi, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, yyddr, itfc,
original filename: Song gong mi shi (1965) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,451 --> 00:01:29,879
Official Bao Xing is up right but stern
2
00:01:29,990 --> 00:01:36,987
His impartial judgment renown all over
3
00:01:39,834 --> 00:01:46,330
Before him all people are alike
4
00:01:46,440 --> 00:01:52,401
Rich or poor
stand before him equal intrial
5
00:01:55,483 --> 00:02:01,444
He has solved countless tough cases
6
00:02:01,555 --> 00:02:07,983
Many a innocent
have been acquitted by him
7
00:02:08,095 --> 00:02:10,928
After aiding the famine at Chenzhou
8
00:02:11,031 --> 00:02:21,532
He faces a strange wind
at Caiqiao town bridge
9
00:02:45,332
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,900 --> 00:03:07,900
La Ley - Fuera De Mi
2
00:03:17,300 --> 00:03:25,000
Lentamente desvanezco y
uso al viento de pretexto
3
00:03:25,000 --> 00:03:31,000
Mi cabeza rueda en la escalera...
4
00:03:31,500 --> 00:03:35,500
Las miradas cÃnicas
barren los detalles que
5
00:03:35,500 --> 00:03:38,600
Las miradas cinicas
barren los detalles que
6
00:03:38,600 --> 00:03:45,400
Al final del dia que moriran...
Y digo...
7
00:03:45,400 --> 00:03:57,400
Todo se me escapa...
Un paso mas allá