Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Messages is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Messages wg dokladnosci:
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth,
original filename: 42094.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{275}You know, I've been stuck|in this tin can for three years.
{279}{359}I haven't taken a vacation.|Okay, okay, it's my fault.
{363}{413}I had the leave coming,|I just didn't take it.
{417}{465}The pay sucks,|I knew that when I signed on.
{469}{537}And nobody said I'd survive the job.|Now, I give you all that.
{541}{590}But where in my contract does it say...
{595}{717}...that I have to eat the same food|for breakfast every day for three years?
{738}{840}Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
{844}{917}You can find it in the index under S. U. A. E. I.
{921}{978}S. U. A. E. I.?
{982}{1049}- Shut up and eat it.|- Shut up
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth, en,
original filename: 7b9bf4165e5e5a34e74a682bac11711e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{275}You know, I've been stuck|in this tin can for three years.
{279}{359}I haven't taken a vacation.|Okay, okay, it's my fault.
{363}{413}I had the leave coming,|I just didn't take it.
{417}{465}The pay sucks,|I knew that when I signed on.
{469}{537}And nobody said I'd survive the job.|Now, I give you all that.
{541}{590}But where in my contract does it say...
{595}{717}...that I have to eat the same food|for breakfast every day for three years?
{738}{840}Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
{844}{917}You can find it in the index under S. U. A. E. I.
{921}{978}S. U. A. E. I.?
{982}{1049}- Shut up and eat it.|- Shut up
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, cro, dvf,
original filename: messages.2007.cro.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:21,160
<b>*** PORUKE ***</b>
2
00:02:42,400 --> 00:02:45,920
<i>OSAM MJESECI KASNIJE</i>
3
00:03:01,960 --> 00:03:06,800
Tražim narednika Grenta?
-Detektiv Kolins? Drago mi je.
4
00:03:07,160 --> 00:03:10,160
Želim da znate da sam proèitao
vašu knjigu i dopao mi se..
5
00:03:10,440 --> 00:03:12,880
Sigurni ste da je ona?
-Forenzièari i patolog rade
6
00:03:13,160 --> 00:03:17,400
na njoj. -A oèi? -Kao i kod drugih,
kao optièar je.
7
00:03:17,800 --> 00:03:23,040
Tako ga sada zovu? -To smo
mi iz kancelarije smislili...
8
00:03:23,680 --> 00:03:28,760
T
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Messages
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, serbian, sr, messages,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 5a86a0cb438b05ec18cda62f162576c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,260 --> 00:00:21,220
PORUKE
2
00:02:42,460 --> 00:02:45,975
OSAM MESECI KASNIJE
3
00:03:02,020 --> 00:03:06,855
Tra?im narednika Grenta?
- Detektiv Kolins? Drago mi je.
4
00:03:07,220 --> 00:03:10,223
?elim da znate da sam pro?itao
va?u knjigu i dopala mi se...
5
00:03:10,500 --> 00:03:12,934
Sigurni ste da je ona?
- Forenzi?ari i patolog rade na njoj.
6
00:03:13,220 --> 00:03:17,463
A o?i? - Kao i kod drugih,
kao opti?ar je.
7
00:03:17,860 --> 00:03:23,105
Tako ga sada zovu? - To smo
mi iz kancelarije smislili...
8
00:03:23,740 --> 00:03:28,825
To je malo... - ?ta?
Ne
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, s03e0, 8, messages, from, earth, v, 1, s03e08,
original filename: Babylon.5.S03E08.Messages.From.Earth.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{70}DIVXFINLAND.ORG
{71}{150}Suomentaja: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{201}{275}Olen ollut jumissa tässä|tinapurkissa jo kolme vuotta.
{279}{359}En ole pitänyt lomaa.|Hyvä on, hyvä on, se on oma vikani.
{363}{413}Minulla oli vapaa tulossa|mutta en vain pitänyt sitä.
{414}{470}Palkka on surkea ja tiesin|siitä kun allekirjoitin sopimuksen.
{471}{537}Eikä kukaan sanonut että selviäisin|työstä. Myönnän sen kaiken.
{541}{590}Mutta mikä kohta|sopimuksestani sanoo -
{595}{717}että minun on syötävä samaa ruokaa aamupalaksi|joka päivä kolmen vuoden ajan.
{738}{840}Luku 47, pykälä 19, momentti 9A.
{844}{917}Lö
Napisy dla Messages
keywords: 50, 3, babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth, rus, 1994,
original filename: 503-Babylon_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,256
Subtitles by wolF aka snigga
http://l0new0lf.net.ru
snigga@mail.ru
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,470
- ÃÃà åòå, ÿ òîð÷ó â ýòîì
æåñòÿÃîì êîðûòå óæå òðè ãîäà .
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,973
à ÃÃ¥ áðà ë îòïóñê...
Ãà äÃî, ëà äÃî, ÿ ñà ì âèÃîâà ò.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,226
Ãòïóñê äà âà ëè,
ïðîñòî ÿ ÃÃ¥ âçÿë.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,394
Ãà ðïëà òà âîîáùå Ãèêà êà ÿ,
è ÿ çÃà ë ýòî, êîãäà çà ïèñûâà ëñÿ.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,397
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth,
original filename: Id022050.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:08:Tkwi? w tej blaszance od trzech lat.
00:00:12:Nie mia?em urlopu.|Przyznaj?, sam z niego zrezygnowa?em.
00:00:16:P?aca jest kiepska, ale wiedzia?em o tym|kiedy podpisywa?em kontrakt.
00:00:19:Nikt nie wierzy?, ?e wytrwam tutaj tak d?ugo.
00:00:22:Pytam tylko, gdzie w moim kontrakcie jest napisane...
00:00:25:...?e przez trzy lata, mam codziennie|je?? to samo na ?niadanie?
00:00:32:Artyku? 47, ust?p 19, punkt 9a.
00:00:36:Znajdziesz to w indeksie pod Z.S.I.J.
00:00:39:Z.S.I.J.?
00:00:42:Zamknij Si? I Jedz.
00:00:45:Przepraszam pani komandor.
00:00:57:- Co to jest?|- Nic.
00:01:01:Czuj? jajecznic? na bekonie.|Co ty, wiesz ile kosztuje|sprowadzenie tu ?wie?ych jajek?
00:01:
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: d3e50f9ed7b45f15a134d471c9f95f01.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{70}DIVXFINLAND.ORG
{71}{150}Suomentaja: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{201}{275}Olen ollut jumissa tässä|tinapurkissa jo kolme vuotta.
{279}{359}En ole pitänyt lomaa.|Hyvä on, hyvä on, se on oma vikani.
{363}{413}Minulla oli vapaa tulossa|mutta en vain pitänyt sitä.
{414}{470}Palkka on surkea ja tiesin|siitä kun allekirjoitin sopimuksen.
{471}{537}Eikä kukaan sanonut että selviäisin|työstä. Myönnän sen kaiken.
{541}{590}Mutta mikä kohta|sopimuksestani sanoo -
{595}{717}että minun on syötävä samaa ruokaa aamupalaksi|joka päivä kolmen vuoden ajan.
{738}{840}Luku 47, pykälä 19, momentti 9A.
{844}{917}Lö
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, 2006, m14ch,
original filename: 6898-sub_Messages-2007_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: CdManiac
(c) www.subs.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai târziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-Ãl caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, mã bucur sã vã cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau sã ºtiþi cã v-am citit cartea...
-Eºti sigur cã e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legiºti acum o examineazã.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-ªi ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-Aºa se nume
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth,
original filename: 20005644.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,387 --> 00:00:11,481
Ya sabes, he estado atrapado
en esta lata durante tres años.
2
00:00:11,657 --> 00:00:14,956
No me he tomado vacaciones.
Está bien, está bien, es culpa mÃa.
3
00:00:15,127 --> 00:00:17,220
Me llegaba la licencia y no la tomaba.
4
00:00:17,396 --> 00:00:19,387
El salario apesta, lo sabÃa cuando
me alisté.
5
00:00:19,565 --> 00:00:22,398
Y nadie dijo que sobrevivirÃa al
trabajo. Lo acepto todo.
6
00:00:22,568 --> 00:00:24,627
Pero, ¿en qué parte de mi contrato
sà dice...
7
00:00:24,803 --> 00:00:29,900
...que tengo que desayunar lo mismo
todos los
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,520
<i>Mensagens</i>
2
00:02:41,400 --> 00:02:45,000
<i>8 meses depois</i>
3
00:03:02,120 --> 00:03:03,520
Procuro pelo sargento Graya.
4
00:03:03,760 --> 00:03:09,040
DCI Collins? Muito prazer,
li o seu livro e adorei...
5
00:03:09,120 --> 00:03:12,840
- Tem a certeza que é ela?
- Sim Sr. A equipa forênsica está lá.
6
00:03:12,880 --> 00:03:17,400
- E os olhos? - Como as outras,
parece um trabalho do obstetra!
7
00:03:17,440 --> 00:03:19,520
Obstetra?
à o que lhe chamam agora?
8
00:03:19,760 --> 00:03:23,200
Na verdade senhor,
foi algo que surgiu no
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, czech, cs, mess, dvf,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Czech - cs - 91b2ed106dda5d5cda358e2141c20873.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Messages.2007.DVDRiP.XviD-DvF
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Spirala strachu
3
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
O 8 m?s?c? pozd?ji
4
00:03:02,000 --> 00:03:03,965
Hled?m ser?anta Greye
5
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Collins. T??? mn?.
Velmi se mi l?bila va?e kniha..
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
- To je ur?it? ona?
- Ano. Je u n? patolog...
7
00:03:13,035 --> 00:03:17,000
- A co o?i?
- Stejn? jako u jin?ch. Je to optik!
8
00:03:17,035 --> 00:03:19,965
Optik? Tak mu ??kaj??
9
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Po pravd? ?e?eno,
to ja i kluci od n?s...
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, czech, cs, dvf, cz,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Czech - cs - 3734c3f688eb3ae6c80f14b0af8bf8f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
FPS 25,000 z po?tiny p?elo?ila Hel?us:
- )) m? prvotina
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Spirala strachu
3
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
O 8 m?s?c? pozd?ji
4
00:03:02,000 --> 00:03:03,965
Hled?m ser?anta Greye
5
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Collins. T??? mn?.
Velmi se mi l?bila va?e kniha..
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
- To je ur?it? ona?
- Ano. Je u n? patolog...
7
00:03:13,035 --> 00:03:17,000
- A co o?i?
- Stejn? jako u jin?ch. Je to optik!
8
00:03:17,035 --> 00:03:19,965
Optik? Tak mu ??kaj??
9
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Po pravd? ?e?eno
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, polish, pl, mess, dvf,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Polish - pl - a6d81c14b5a098fa2aafcf1be18346b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,519
Spirala strachu
2
00:02:41,400 --> 00:02:44,995
8 miesiecy p?zniej
3
00:03:02,120 --> 00:03:03,519
Szukam sierzanta Graya.
4
00:03:03,760 --> 00:03:08,231
Milo mi.
Bardzo mi sie podobala pana ksiazka.
5
00:03:09,120 --> 00:03:12,635
- To na pewno ona?
- Tak. Zajmuje sie nia patolog.
6
00:03:12,880 --> 00:03:16,873
- A oczy?
- Jak u innych. To nasz optyk!
7
00:03:17,360 --> 00:03:19,510
Optyk? Tak o nim m?wia?
8
00:03:19,760 --> 00:03:23,958
Prawde m?wiac,
to ja i chlopaki z komendy...
9
00:03:24,480 --> 00:03:28,234
Stop. Nie chce tego sluchac.
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 2, dvf,
original filename: 6898-sub_Messages-2007_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje(2007)
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: IceMAN
(c) www.icemancs.lx.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai târziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-Ãl caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, mã bucur sã vã cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau sã ºtiþi cã v-am citit cartea...
-Eºti sigur cã e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legiºti acum o examineazã.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-ªi ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-A
Napisy dla Messages
keywords: babylon, 5, 3x0, 8, messages, from, earth, en,
original filename: Id026896.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{275}You know, I've been stuck|in this tin can for three years.
{279}{359}I haven't taken a vacation.|Okay, okay, it's my fault.
{363}{413}I had the leave coming,|I just didn't take it.
{417}{465}The pay sucks,|I knew that when I signed on.
{469}{537}And nobody said I'd survive the job.|Now, I give you all that.
{541}{590}But where in my contract does it say...
{595}{717}...that I have to eat the same food|for breakfast every day for three years?
{738}{840}Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
{844}{917}You can find it in the index under S. U. A. E. I.
{921}{978}S. U. A. E. I.?
{982}{1049}- Shut up and eat it.|- Shut up
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: CdManiac
(c) www.subs.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai târziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-Ãl caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, mã bucur sã vã cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau sã ºtiþi cã v-am citit cartea...
-Eºti sigur cã e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legiºti acum o examineazã.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-ªi ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-Aºa se nume
Napisy dla Messages
keywords: messages, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 21801-Messages ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,520
<i>Mensagens</i>
2
00:02:41,400 --> 00:02:45,000
<i>8 meses depois</i>
3
00:03:02,120 --> 00:03:03,520
Procuro pelo sargento Graya.
4
00:03:03,760 --> 00:03:09,040
DCI Collins? Muito prazer,
li o seu livro e adorei...
5
00:03:09,120 --> 00:03:12,840
- Tem a certeza que é ela?
- Sim Sr. A equipa forênsica está lá.
6
00:03:12,880 --> 00:03:17,400
- E os olhos? - Como as outras,
parece um trabalho do obstetra!
7
00:03:17,440 --> 00:03:19,520
Obstetra?
à o que lhe chamam agora?
8
00:03:19,760 --> 00:03:23,200
Na verdade senhor,
foi algo que surgi
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 37923-Messages_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: CdManiac
(c) www.subs.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai t?rziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-?l caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, m? bucur s? v? cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau s? ?ti?i c? v-am citit cartea...
-E?ti sigur c? e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legi?ti acum o examineaz?.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-?i ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-A?a se nume?te acum?
9
00:03:20,027 --> 00:03:23,304
-Nu, de fapt eu ?i b?ie?ii
am invent
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 2, 5, fps, 2006, m14ch,
original filename: 40322-Messages_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje(2007)
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: IceMAN
(c) www.icemancs.lx.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai t?rziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-?l caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, m? bucur s? v? cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau s? ?ti?i c? v-am citit cartea...
-E?ti sigur c? e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legi?ti acum o examineaz?.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-?i ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-A?a se nume?te acum?
9
00:03:20,027 --> 00:03:23,304
-Nu, de fapt eu ?i b?ie?ii
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 2, 5, fps, 2006, m14ch,
original filename: 40322-Messages_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje(2007)
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: IceMAN
(c) www.icemancs.lx.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai târziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-Ãl caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, mã bucur sã vã cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau sã ºtiþi cã v-am citit cartea...
-Eºti sigur cã e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legiºti acum o examineazã.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-ªi ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-A
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, czech, cz, mess, dvf,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Czech - cz - 91b2ed106dda5d5cda358e2141c20873.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Messages.2007.DVDRiP.XviD-DvF
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Spirala strachu
3
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
O 8 m?s?c? pozd?ji
4
00:03:02,000 --> 00:03:03,965
Hled?m ser?anta Greye
5
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Collins. T??? mn?.
Velmi se mi l?bila va?e kniha..
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
- To je ur?it? ona?
- Ano. Je u n? patolog...
7
00:03:13,035 --> 00:03:17,000
- A co o?i?
- Stejn? jako u jin?ch. Je to optik!
8
00:03:17,035 --> 00:03:19,965
Optik? Tak mu ??kaj??
9
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Po pravd? ?e?eno,
to ja i kluci od n?s...
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37710-Messages_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,160
Aceasta este povestea celor patru
orfani aduºi împreunã de destin.
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,200
Nu ºtiau asta încã,
dar îi aºteapta ceva...
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,120
...ceva epic.
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
EPIC MOVIE
5
00:00:42,760 --> 00:00:48,760
Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescutã de un paznic de muzeu,
6
00:00:51,480 --> 00:00:53,080
care a fost omorât.
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Te rog nu muri.
8
00:01:03,640 --> 00:01:05,360
Te rog nu muri, eºti tot ce am.
9
00:01:05,760 --> 00:01:07,560
Eºti pe
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, czech, cz, dvf,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3734c3f688eb3ae6c80f14b0af8bf8f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
FPS 25,000 z po?tiny p?elo?ila Hel?us:
- )) m? prvotina
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Spirala strachu
3
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
O 8 m?s?c? pozd?ji
4
00:03:02,000 --> 00:03:03,965
Hled?m ser?anta Greye
5
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Collins. T??? mn?.
Velmi se mi l?bila va?e kniha..
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
- To je ur?it? ona?
- Ano. Je u n? patolog...
7
00:03:13,035 --> 00:03:17,000
- A co o?i?
- Stejn? jako u jin?ch. Je to optik!
8
00:03:17,035 --> 00:03:19,965
Optik? Tak mu ??kaj??
9
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Po pravd? ?e?eno
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38271-Messages_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje(2007)
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: IceMAN
(c) www.icemancs.lx.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai târziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-Ãl caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, mã bucur sã vã cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau sã ºtiþi cã v-am citit cartea...
-Eºti sigur cã e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legiºti acum o examineazã.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-ªi ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-A
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 37923-Messages_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,047 --> 00:00:21,402
Mesaje
2
00:00:23,403 --> 00:00:27,403
Traducerea: CdManiac
(c) www.subs.ro
3
00:02:42,764 --> 00:02:46,010
Opt luni mai târziu
4
00:03:02,713 --> 00:03:06,943
-Ãl caut pe sergentul Grant.
-D.C. Collins, mã bucur sã vã cunosc.
5
00:03:06,944 --> 00:03:10,746
Vreau sã ºtiþi cã v-am citit cartea...
-Eºti sigur cã e ea?
6
00:03:10,747 --> 00:03:13,862
-Da, domnule.
Medicii legiºti acum o examineazã.
7
00:03:13,897 --> 00:03:16,212
-ªi ochii?
-E la fel ca la celelalte.
8
00:03:16,247 --> 00:03:20,026
Opticianul l-am numit noi.
-Aºa se nume
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvf,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 26fa693efe00bf32215bb0b31d56da46.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,520
<b>Mensagens</b>
2
00:02:41,400 --> 00:02:45,000
<i>8 meses depois</i>
3
00:03:02,120 --> 00:03:03,520
Procuro pelo sargento Graya.
4
00:03:03,760 --> 00:03:09,040
DCI Collins? Muito prazer,
li o seu livro e adorei...
5
00:03:09,120 --> 00:03:12,840
- Tem a certeza que ? ela?
- Sim Sr. A equipa for?nsica est? l?.
6
00:03:12,880 --> 00:03:17,400
- E os olhos? - Como as outras,
parece um trabalho do obstetra!
7
00:03:17,440 --> 00:03:19,520
Obstetra?
? o que lhe chamam agora?
8
00:03:19,760 --> 00:03:23,200
Na verdade senhor,
foi algo que surgiu no escr
Napisy dla Messages
keywords: messages, 2007, 1, cd, polish, pl, dvf,
original filename: Messages - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5e65f2cea823ca35f8abd196cd4aea1c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
FPS 25,000
subrip by blackDomina
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Spirala strachu
3
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
8 miesi?cy p??niej
4
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Szukam sier?anta graya.
5
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Mi?o mi.
Bardzo mi si? podoba?a pana ksi??ka.
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
- To na pewno ona?
- Tak. Zajmuje si? ni? patolog.
7
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
- A oczy?
- Jak u innych. To nasz optyk!
8
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Optyk? Tak o nim m?wi??
9
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Prawd? m?wi?c,
to ja i ch?opaki z komendy.
------------
Sponsored links:
------------